[glib-networking] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Serbian translation
- Date: Sat, 29 Sep 2018 09:52:28 +0000 (UTC)
commit 7240998871a2588085a876a2eb104ecae1ab2e7d
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Sat Sep 29 09:52:16 2018 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 58 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f77fc1d..108077b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,10 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-21 21:47+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-27 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-29 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -48,52 +47,55 @@ msgstr "Не могу да обрадим приватни ПЕМ кључ: %s"
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења"
-#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398
+#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:447
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "ТЛС уверење које захтева сервер"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:398
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Не могу да направим ТЛС везу: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:711
+#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
+#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
+#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
+#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
msgid "Connection is closed"
msgstr "Веза је затворена"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Поступак би блокирао"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:828
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1432
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Истекло време У/И утичнице"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1006
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1012
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Парњак ТЛС везе није послао уверење"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1028
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Парњак је послао кобно ТЛС упозорење: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
+msgid "Protocol version downgrade attack detected"
+msgstr "Уочен је напад уназађивања издања протокола"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1047
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -102,40 +104,44 @@ msgstr[1] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, нај
msgstr[2] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољено %u бајтова"
msgstr[3] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољен један бајт"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1054
msgid "The operation timed out"
msgstr "Време извршавања радње је истекло"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1820
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr "Парњак не подржава безбедно поновно преговарање"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1847
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1899
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1909
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Сервер није вратио исправно ТЛС уверење"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1991
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2264
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2356
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2386
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Пријемне заставице нису подржане"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2463
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2535
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2505
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -144,7 +150,7 @@ msgstr[1] "Порука од %lu бајта је предугачка за ДТ
msgstr[2] "Порука од %lu бајтова је предугачка за ДТЛС везу"
msgstr[3] "Порука од једног бајта је предугачка за ДТЛС везу"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2507
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -153,16 +159,29 @@ msgstr[1] "(највише %u бајта)"
msgstr[2] "(највише %u бајтова)"
msgstr[3] "(највише један бајт)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2566
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Отпремне заставице нису подржане"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2669
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања"
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
+msgid ""
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
+msgstr ""
+"Нисам успео да учитам системско складиште уверења: Гну-ТЛС није подешен са "
+"системским уверењем"
+
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to load system trust store: %s"
+msgstr "Нисам успео да учитам системско складиште уверења: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Уверење нема приватни кључ"
@@ -202,5 +221,8 @@ msgstr "ИБ слота"
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "Одредник ПКЦС#11 слота"
+#~ msgid "Operation would block"
+#~ msgstr "Поступак би блокирао"
+
#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "Веза је већ затворена"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]