[gnome-system-monitor] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Serbian translation
- Date: Wed, 26 Sep 2018 21:26:30 +0000 (UTC)
commit 86a03e3442e66b99eec9b5c24088b35164dcdf9c
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Wed Sep 26 21:26:18 2018 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 396 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 200 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3e04302c..1414b0c3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-25 22:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-24 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-28 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,23 +21,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363
+#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
msgid "System Monitor"
msgstr "Праћење система"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Прегледајте текуће процесе и пратите стање система"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
-msgid "utilities-system-monitor"
-msgstr "utilities-system-monitor"
+msgid "gnome-system-monitor"
+msgstr "gnome-system-monitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
@@ -54,6 +53,11 @@ msgstr ""
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Гномов пратилац система"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
@@ -125,60 +129,60 @@ msgstr "Настави процес"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Потребна су овлашћења за промену важности процеса"
-#: data/interface.ui:132
+#: data/interface.ui:133
msgid "End _Process"
msgstr "_Окончај процес"
-#: data/interface.ui:146
+#: data/interface.ui:147
msgid "Show process properties"
msgstr "Прикажите својства процеса"
-#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
-#: data/interface.ui:184
+#: data/interface.ui:192
msgid "CPU History"
msgstr "Временски дијаграм процесора"
-#: data/interface.ui:260
+#: data/interface.ui:268
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Временски дијаграм оперативне и виртуелне меморије"
-#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70
-#: src/proctable.cpp:337
+#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:351
msgid "Memory"
msgstr "Оперативна меморија"
-#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272
+#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
msgid "Swap"
msgstr "Виртуелна меморија"
-#: data/interface.ui:347
+#: data/interface.ui:355
msgid "Network History"
msgstr "Временски дијаграм мрежног саобраћаја"
-#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302
+#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
msgid "Receiving"
msgstr "Брзина примања"
-#: data/interface.ui:397
+#: data/interface.ui:405
msgid "Total Received"
msgstr "Укупно примљено"
-#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317
+#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
msgid "Sending"
msgstr "Брзина слања"
-#: data/interface.ui:427
+#: data/interface.ui:435
msgid "Total Sent"
msgstr "Укупно послато"
-#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
msgid "File Systems"
msgstr "Системи датотека"
@@ -253,23 +257,23 @@ msgstr "Отворене _датотеке"
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Измени приоритет"
-#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Врло висок"
-#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Нормалан"
-#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Низак"
-#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Врло низак"
@@ -353,7 +357,7 @@ msgstr "Прикажи _све системе датотека"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Подаци о систему _датотека приказани на списку:"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -422,21 +426,21 @@ msgid "Used"
msgstr "Заузето"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:185
+#: src/interface.cpp:199
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Изаберите боју за „%s“"
-#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78
+#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
-#: src/interface.cpp:221
+#: src/interface.cpp:235
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "Процесор %d"
-#: src/interface.cpp:374
+#: src/interface.cpp:397
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Душан Марјановић <madafaka root co yu>\n"
@@ -516,7 +520,7 @@ msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Кликните да поставите боје графика"
# bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој.
-#: src/load-graph.cpp:157
+#: src/load-graph.cpp:186
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -525,12 +529,12 @@ msgstr[1] "%u секунде"
msgstr[2] "%u секунди"
msgstr[3] "Једна секунда"
-#: src/load-graph.cpp:373
+#: src/load-graph.cpp:412
msgid "not available"
msgstr "није доступан"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:376
+#: src/load-graph.cpp:415
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) од %s"
@@ -666,25 +670,25 @@ msgstr "Објекат"
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“ (ИБ процеса %u):"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
"Величина и положај главног прозора у облику (ширина, висина, x-положај, y-"
"положај)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "Главни прозор треба да се отвори увећан"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Приказује међузависност процеса у облику стабла"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
@@ -694,11 +698,11 @@ msgstr ""
"процесорско време задатка подељено са укупним бројем процесора. У супротном, "
"радиће у Ирикс режиму."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Приказује график процесора као график наслагане области"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -706,12 +710,12 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, пратилац система ће приказати график процесора као график "
"наслагане области уместо линијског графика."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr ""
"Приказује график процесора као умекшани график користећи Безјерове криве"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
@@ -719,27 +723,27 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, пратилац система ће приказати график процесора као умекшани "
"график уместо линијског графика."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Укључује/искључује прецизно, меко освежавање"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Приказује упозорење пре убијања процеса"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Да ли ће бити приказани подаци о свим системима датотека"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -749,355 +753,355 @@ msgstr ""
"система датотека „autofs“ и „procfs“. Корисно је за добављање списка свих "
"тренутно прикључених система датотека."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Одређује који ће процеси бити приказани."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Чува тренутно прегледани језичак"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
msgid "CPU colors"
msgstr "Боје процесора"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Сваки унос је облика (Процесор#, Хексадецимална вредност боје)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Подразумевана боја оперативне меморије на графику"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Подразумевана боја виртуелене меморије на графику"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Подразумевана боја долазног мрежног саобраћаја на графику"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Подразумевана боја одлазног мрежног саобраћаја на графику"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Приказује мрежни саобраћај у битима"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
msgid "Process view sort column"
msgstr "Колона поретка у прегледу процеса"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
msgid "Process view columns order"
msgstr "Поредак колона у прегледу процеса"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
msgid "Process view sort order"
msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Ширина колоне „Назив“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Назив“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Ширина колоне „Власник“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Корисник“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Ширина колоне „Стање“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Стање“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Ширина колоне „Виртуелна меморија“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Виртуелна меморија“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Ширина колоне „Резидентна меморија“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Резидентна меморија“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Ширина колоне „Уписива меморија“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Уписива меморија“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Ширина колоне „Дељена меморија“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Дељена меморија“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Ширина колоне „Меморија Икс сервера“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Меморија Икс сервера“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Ширина колоне „Процесор %“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Процесор %“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Ширина колоне „Процесорско време“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Процесорско време“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Ширина колоне „Започет“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Започет“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Ширина колоне „Пристојно“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Пристојно“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
msgid "Width of process “PID” column"
msgstr "Ширина колоне „ПИБ“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
msgid "Show process “PID” column on startup"
msgstr "Приказује колону „ПИБ“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Ширина колоне „СЕЛинукс безбедоносни контекст“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "Приказује колону „СЕЛинукс безбедоносни контекст“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Ширина колоне „Линија наредби“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Линија наредби“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Ширина колоне „Меморија“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Меморија“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Ширина колоне „Канал чекања“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Канал чекања“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Ширина колоне „Група управљања“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Група управљања“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Ширина колоне „Јединица“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Јединица“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Ширина колоне „Сесија“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Сесија“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Ширина колоне „Смештај“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Смештај“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Ширина колоне „Власник“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Власник“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491
-msgid "Width of process “Total disk write” column"
-msgstr "Ширина колоне процеса „Укупна уписивост диска“"
-
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498
-msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
-msgstr "Приказује колону процеса „Укупна уписивост диска“ по покретању"
-
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Ширина колоне процеса „Укупна читљивост диска“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Приказује колону процеса „Укупна читљивост диска“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "Ширина колоне процеса „Укупна уписивост диска“"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "Приказује колону процеса „Укупна уписивост диска“ по покретању"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Ширина колоне процеса „Читање диска“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Приказује колону процеса „Читање диска“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Ширина колоне процеса „Писање диска“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Приказује колону процеса „Писање диска“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Ширина колоне „Приоритет“"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Приказује колону „Приоритет“ по покретању"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Колона поретка у прегледу процеса"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Редослед ређања у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Поредак колона у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Ширина колоне „Уређај“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "По покретању приказује колону „Уређај“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Ширина колоне „Директоријум“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "По покретању приказује колону „Директоријум“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Ширина колоне „Врста“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "По покретању приказује колону „Врста“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Ширина колоне „Укупно“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "По покретању приказује колону „Укупно“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Ширина колоне „Слободно“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "По покретању приказује колону „Слободно“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Ширина колоне „Расположиво“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "По покретању приказује колону „Расположиво“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Ширина колоне „Заузето“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "По покретању приказује колону „Заузето“ у прегледу диска"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Колона поретка мапе меморије"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Редослед ређања мапе меморије"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
msgid "Open files sort column"
msgstr "Колона поретка отворених датотека"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
msgid "Open files sort order"
msgstr "Редослед ређања отворених датотека"
@@ -1124,26 +1128,26 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:76
+#: src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Да ли сигурно желите да убијете изабрани процес „%s“ (ПИБ: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Да ли сигурно желите да окончате изабрани процес „%s“ (ПИБ: %u)?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:94
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Да ли сигурно желите да зауставите изабрани процес „%s“ (ПИБ: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:97
+#: src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1153,7 +1157,7 @@ msgstr[2] "Да ли сигурно желите да убијете %d изаб
msgstr[3] "Да ли сигурно желите да убијете изабрани процес"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1164,7 +1168,7 @@ msgstr[3] "Да ли сигурно желите да окончате изаб
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1174,7 +1178,7 @@ msgstr[2] "Да ли сигурно желите да зауставите %d и
msgstr[3] "Да ли сигурно желите да зауставите изабрани процес"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:119
+#: src/procdialogs.cpp:125
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убијати само процесе који се "
"не одазивају."
-#: src/procdialogs.cpp:122
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Убиј процес"
@@ -1192,7 +1196,7 @@ msgstr[2] "_Убиј процесе"
msgstr[3] "_Убиј процес"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:126
+#: src/procdialogs.cpp:132
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1201,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би окончавати само процесе који "
"се не одазивају."
-#: src/procdialogs.cpp:129
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Окончај процес"
@@ -1211,7 +1215,7 @@ msgstr[3] "_Окончај процес"
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:133
+#: src/procdialogs.cpp:139
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1220,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би заустављати само процесе који "
"се не одазивају."
-#: src/procdialogs.cpp:136
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "_Заустави процес"
@@ -1228,12 +1232,12 @@ msgstr[1] "_Заустави процесе"
msgstr[2] "_Заустави процесе"
msgstr[3] "_Заустави процес"
-#: src/procdialogs.cpp:218
+#: src/procdialogs.cpp:227
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Измените приоритет процеса „%s“ (ИБ процеса %u)"
-#: src/procdialogs.cpp:221
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1242,11 +1246,11 @@ msgstr[1] "Измените важност %d изабрана процеса"
msgstr[2] "Измените важност %d изабраних процеса"
msgstr[3] "Измените важност изабраног процеса"
-#: src/procdialogs.cpp:240
+#: src/procdialogs.cpp:249
msgid "Note:"
msgstr "Обавештење:"
-#: src/procdialogs.cpp:241
+#: src/procdialogs.cpp:250
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1255,76 +1259,76 @@ msgstr ""
"представља виши приоритет."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
msgid "Process Name"
msgstr "Назив процеса"
-#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
msgid "User"
msgstr "Корисник"
-#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Виртуелна меморија"
-#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
msgid "Resident Memory"
msgstr "Резидентна меморија"
-#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
msgid "Writable Memory"
msgstr "Уписива меморија"
-#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
msgid "Shared Memory"
msgstr "Дељена меморија"
-#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
msgid "X Server Memory"
msgstr "Меморија Икс сервера"
-#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
msgid "CPU Time"
msgstr "Време процесора"
-#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
msgid "Started"
msgstr "Покренут"
-#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
msgid "Nice"
msgstr "Приоритет"
-#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
-#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
msgid "Security Context"
msgstr "Безбедносни контекст"
-#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
msgid "Command Line"
msgstr "Линија наредби"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Канал чекања"
-#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
msgid "Control Group"
msgstr "Група управљања"
@@ -1333,42 +1337,42 @@ msgstr "Група управљања"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (ЛИБ %u)"
-#: src/proctable.cpp:330
+#: src/proctable.cpp:344
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "Процесор — %"
-#: src/proctable.cpp:341
+#: src/proctable.cpp:355
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"
-#: src/proctable.cpp:342
+#: src/proctable.cpp:356
msgid "Session"
msgstr "Сесија"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: src/proctable.cpp:345
+#: src/proctable.cpp:359
msgid "Seat"
msgstr "Смештај"
-#: src/proctable.cpp:346
+#: src/proctable.cpp:360
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
-#: src/proctable.cpp:347
+#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk read total"
msgstr "Укупно читање диска"
-#: src/proctable.cpp:348
+#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk write total"
msgstr "Укупно писање диска"
-#: src/proctable.cpp:349
+#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk read"
msgstr "Читање диска"
-#: src/proctable.cpp:350
+#: src/proctable.cpp:364
msgid "Disk write"
msgstr "Писање диска"
@@ -1416,28 +1420,28 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: src/util.cpp:173
+#: src/util.cpp:176
msgid "Very High Priority"
msgstr "Врло висока важност"
-#: src/util.cpp:175
+#: src/util.cpp:178
msgid "High Priority"
msgstr "Висока важност"
-#: src/util.cpp:177
+#: src/util.cpp:180
msgid "Normal Priority"
msgstr "Уобичајена важност"
-#: src/util.cpp:179
+#: src/util.cpp:182
msgid "Low Priority"
msgstr "Ниска важност"
-#: src/util.cpp:181
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Врло ниска важност"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:610
+#: src/util.cpp:613
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]