[gnome-shell] Update Serbian translation



commit 8d5e01856b123225dfe0db9533dcb66144f8f581
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Wed Sep 26 21:24:57 2018 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1138 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 514 insertions(+), 624 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ad2c01616..0ab63d367 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-27 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-28 21:18+0200\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Отворите изборник програма"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:152
+#: js/extensionPrefs/main.js:151
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Проширења шкољке"
 
@@ -288,34 +288,34 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, само прозори са текућег радног простора се приказују у "
 "пребацивачу. У супротном, сви прозори су укључени."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Радним просторима се управља динамички"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Радни простори само на примарном монитору"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави"
 
@@ -328,46 +328,46 @@ msgstr "Мрежна пријава"
 msgid "network-workgroup"
 msgstr "network-workgroup"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:120
+#: js/extensionPrefs/main.js:121
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
-#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
+#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486
+#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343
+#: js/ui/status/network.js:920
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
+#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
 msgid "Next"
 msgstr "Даље"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
+#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
 #: js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Откључај"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:216
+#: js/gdm/authPrompt.js:207
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Пријави ме"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:308
+#: js/gdm/loginDialog.js:319
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Изабери сесију"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:458
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Није на списку?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:888
+#: js/gdm/loginDialog.js:891
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(нпр., корисник или %s)"
@@ -375,16 +375,16 @@ msgstr "(нпр., корисник или %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
 #: js/ui/components/networkAgent.js:261
 msgid "Username: "
 msgstr "Корисник: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1236
+#: js/gdm/loginDialog.js:1234
 msgid "Login Window"
 msgstr "Прозор за пријављивање"
 
-#: js/gdm/util.js:346
+#: js/gdm/util.js:345
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
 
@@ -393,86 +393,10 @@ msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:478
+#: js/gdm/util.js:485
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(или превуците прст)"
 
-#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:99
-msgctxt "search-result"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Искључи"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:102
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
-msgstr ""
-"power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;"
-"gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;поново;покрени;рестарт;power off;"
-"shutdown;reboot;restart"
-
-#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:106
-msgctxt "search-result"
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Закључај екран"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:109
-msgid "lock screen"
-msgstr "закључај екран"
-
-#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:113
-msgctxt "search-result"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Одјави ме"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:116
-msgid "logout;sign off"
-msgstr ""
-"изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;logout;sign off"
-
-#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:120
-msgctxt "search-result"
-msgid "Suspend"
-msgstr "Обустави"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:123
-msgid "suspend;sleep"
-msgstr ""
-"suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;suspend;"
-"sleep"
-
-#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:127
-msgctxt "search-result"
-msgid "Switch User"
-msgstr "Промени корисника"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:130
-msgid "switch user"
-msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika;switch user"
-
-#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:134
-msgctxt "search-result"
-msgid "Lock Orientation"
-msgstr "Закључај окретање екрана"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:137
-msgid "lock orientation;screen;rotation"
-msgstr ""
-"lock orientation;screen;rotation;закључај окретање екрана;закључај "
-"оријентацију;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj "
-"okretanje ekrana;екран;ekran;окретање;okretanje;lock orientation;screen;"
-"rotation"
-
 #: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "Наредба није нађена"
@@ -620,100 +544,57 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:66
-msgid "Hotspot Login"
-msgstr "Пријава на врућу тачку"
-
-#: js/portalHelper/main.js:112
-msgid ""
-"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
-"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Ваша веза са овом пријавом вруће тачке није безбедна. Људи у близини могу "
-"видети лозинке или друге податке које будете унели на овој страници."
-
-#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
-#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Забрани приступ"
-
-#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Дозволи приступ"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:809
+#: js/ui/appDisplay.js:794
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:930
+#: js/ui/appDisplay.js:915
 msgid "Frequent"
 msgstr "Често"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:937
+#: js/ui/appDisplay.js:922
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1919
+#: js/ui/appDisplay.js:1891
 msgid "New Window"
 msgstr "Нови прозор"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1933
+#: js/ui/appDisplay.js:1905
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Уклони из омиљених"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1966
+#: js/ui/appDisplay.js:1938
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Додај у омиљене"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1976
+#: js/ui/appDisplay.js:1948
 msgid "Show Details"
 msgstr "Прикажи детаље"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:141
+#: js/ui/appFavorites.js:140
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:175
+#: js/ui/appFavorites.js:174
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Изаберите звучни уређај"
-
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Подешавања звука"
-
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
-msgid "Headphones"
-msgstr "Слушалице"
-
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
-msgid "Headset"
-msgstr "Слушалице са микрофоном"
-
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
 #: js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Измени позадину…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Подешавања приказа"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22
 msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
 
@@ -775,7 +656,7 @@ msgstr "С"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:382
+#: js/ui/calendar.js:380
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -788,65 +669,65 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:390
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:449
+#: js/ui/calendar.js:447
 msgid "Previous month"
 msgstr "Претходни месец"
 
-#: js/ui/calendar.js:459
+#: js/ui/calendar.js:457
 msgid "Next month"
 msgstr "Следећи месец"
 
-#: js/ui/calendar.js:612
+#: js/ui/calendar.js:610
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:667
+#: js/ui/calendar.js:665
 msgid "Week %V"
 msgstr "Седмица %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:736
+#: js/ui/calendar.js:734
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Цео дан"
 
-#: js/ui/calendar.js:869
+#: js/ui/calendar.js:867
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:873
+#: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y."
 
-#: js/ui/calendar.js:1093
+#: js/ui/calendar.js:1101
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Без обавештења"
 
-#: js/ui/calendar.js:1096
+#: js/ui/calendar.js:1104
 msgid "No Events"
 msgstr "Без догађаја"
 
-#: js/ui/calendar.js:1124
+#: js/ui/calendar.js:1132
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очисти све"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:44
+#: js/ui/closeDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "„%s“ не одговара."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:45
+#: js/ui/closeDialog.js:48
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -854,28 +735,28 @@ msgstr ""
 "Можете изабрати да сачекате који тренутак да настави или да приморате "
 "програм да се читав затвори."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:61
+#: js/ui/closeDialog.js:64
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Приморај излаз"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:67
 msgid "Wait"
 msgstr "Сачекај"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/components/automountManager.js:90
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Спољни уређај је прикључен"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:101
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Спољни уређај је искључен"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:358
+#: js/ui/components/autorunManager.js:355
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Отвори програмом %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
@@ -883,8 +764,7 @@ msgstr "Лозинка:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "Упишите поново:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
-#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:923
 msgid "Connect"
 msgstr "Повежи се"
 
@@ -912,11 +792,11 @@ msgstr "Лозинка приватног кључа: "
 msgid "Service: "
 msgstr "Услуга: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -924,7 +804,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
 
@@ -932,15 +812,15 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X в
 msgid "Network name: "
 msgstr "Назив мреже: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Потребан је ПИН кôд"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
 
@@ -948,29 +828,29 @@ msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобил
 msgid "PIN: "
 msgstr "ПИН: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1705
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Управник мреже"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Потребна је пријава"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
 msgid "Administrator"
 msgstr "Администратор"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Потврди идентитет"
 
@@ -978,13 +858,13 @@ msgstr "Потврди идентитет"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“"
@@ -999,14 +879,14 @@ msgstr "Прикажи програме"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:445
+#: js/ui/dash.js:444
 msgid "Dash"
 msgstr "Полет"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:76
+#: js/ui/dateMenu.js:74
 msgid "%B %e %Y"
 msgstr "%e. %B %Y."
 
@@ -1014,19 +894,19 @@ msgstr "%e. %B %Y."
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:83
+#: js/ui/dateMenu.js:81
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:148
+#: js/ui/dateMenu.js:145
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Светски сатови…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:146
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Светски сатови"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:228
+#: js/ui/dateMenu.js:227
 msgid "Weather"
 msgstr "Временска прогноза"
 
@@ -1034,7 +914,7 @@ msgstr "Временска прогноза"
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:292
+#: js/ui/dateMenu.js:291
 #, javascript-format
 msgid "%s all day."
 msgstr "%s целог дана."
@@ -1043,7 +923,7 @@ msgstr "%s целог дана."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:298
+#: js/ui/dateMenu.js:297
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s later."
 msgstr "%s, затим %s касније."
@@ -1052,177 +932,43 @@ msgstr "%s, затим %s касније."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:304
+#: js/ui/dateMenu.js:303
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s, followed by %s later."
 msgstr "%s, затим %s, а касније %s."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:315
+#: js/ui/dateMenu.js:314
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Изаберите место…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:318
+#: js/ui/dateMenu.js:317
 msgid "Loading…"
 msgstr "Учитавам…"
 
 #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:324
+#: js/ui/dateMenu.js:323
 #, javascript-format
 msgid "Feels like %s."
 msgstr "Осећа се као %s."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:327
+#: js/ui/dateMenu.js:326
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:329
+#: js/ui/dateMenu.js:328
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
-#, javascript-format
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out %s"
-msgstr "Одјави корисника „%s“"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Одјави ме"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, javascript-format
-msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
-msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде."
-msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди."
-msgstr[3] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, javascript-format
-msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду."
-msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде."
-msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди."
-msgstr[3] "Бићете одјављени за %d секунду."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
-msgctxt "button"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Одјави"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgctxt "title"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Искључи"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
-msgctxt "title"
-msgid "Install Updates & Power Off"
-msgstr "Инсталирај освежења и искључи"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:87
-#, javascript-format
-msgid "The system will power off automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
-msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде."
-msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди."
-msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
-msgctxt "checkbox"
-msgid "Install pending software updates"
-msgstr "Инсталирај освежења софтвера на чекању"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "Поново покрени"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
-msgctxt "button"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Искључи"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
-msgctxt "title"
-msgid "Restart"
-msgstr "Поново покрени"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105
-#, javascript-format
-msgid "The system will restart automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
-msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d секунде."
-msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди."
-msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:119
-msgctxt "title"
-msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
-#, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-msgid_plural ""
-"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду."
-msgstr[1] ""
-"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунде."
-msgstr[2] ""
-"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунди."
-msgstr[3] ""
-"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
-msgctxt "button"
-msgid "Restart &amp; Install"
-msgstr "Поново покрени и инсталирај"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:128
-msgctxt "button"
-msgid "Install &amp; Power Off"
-msgstr "Инсталирај и искључи"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:129
-msgctxt "checkbox"
-msgid "Power off after updates are installed"
-msgstr "Искључи након инсталирања освежења"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:137
-msgctxt "title"
-msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу"
-
-#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
-#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
-#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:142
-#, javascript-format
-msgid ""
-"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
-"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s ће бит инсталиран/а након поновног покретања. Инсталација надоградње "
-"понекад може да потраје: проверите да ли сте направили резерву ваших важних "
-"података и да ли је рачунар прикључен на мрежно напајање."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:361
+#: js/ui/endSessionDialog.js:365
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Напајате се са батерије: прикључите мрежно напајање пре инсталирања освежења."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:378
+#: js/ui/endSessionDialog.js:382
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Неки програми су заузети или имају несачувани рад."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:385
+#: js/ui/endSessionDialog.js:389
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Други корисници су пријављени."
 
@@ -1317,16 +1063,12 @@ msgstr ""
 msgid "Leave On"
 msgstr "Остави укључено"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:1287
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1295
 msgid "Turn On"
 msgstr "Укључи"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
-#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
-#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:1410 js/ui/status/nightLight.js:48
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Искључи"
 
@@ -1338,73 +1080,77 @@ msgstr "Остави искључено"
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Подешавања региона и језика"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:642
+#: js/ui/lookingGlass.js:644
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Нису инсталирана проширења"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:696
+#: js/ui/lookingGlass.js:698
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s није објавио никакве грешке."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:702
+#: js/ui/lookingGlass.js:704
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Сакриј грешке"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
+#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Прикажите грешке"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:715
+#: js/ui/lookingGlass.js:717
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључено"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Искључено"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:722
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:722
+#: js/ui/lookingGlass.js:724
 msgid "Out of date"
 msgstr "Изван датума"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:724
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
 msgid "Downloading"
 msgstr "Преузимам"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:750
 msgid "View Source"
 msgstr "Прикажи код"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:757
+#: js/ui/lookingGlass.js:759
 msgid "Web Page"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1494
+#: js/ui/messageTray.js:1495
 msgid "System Information"
 msgstr "Подаци о систему"
 
-#: js/ui/mpris.js:211
+#: js/ui/mpris.js:214
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Непознат извођач"
 
-#: js/ui/mpris.js:212
+#: js/ui/mpris.js:215
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Непознат наслов"
 
-#: js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: js/ui/overview.js:83
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:113
+#: js/ui/overview.js:112
 msgid "Overview"
 msgstr "Преглед"
 
@@ -1412,70 +1158,70 @@ msgstr "Преглед"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:240
+#: js/ui/overview.js:239
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Упишите текст за претрагу…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:103
+#: js/ui/padOsd.js:105
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Нова пречица…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:152
+#: js/ui/padOsd.js:156
 msgid "Application defined"
 msgstr "Дефинисани програм"
 
-#: js/ui/padOsd.js:153
+#: js/ui/padOsd.js:157
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
 
-#: js/ui/padOsd.js:154
+#: js/ui/padOsd.js:158
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Промени монитор"
 
-#: js/ui/padOsd.js:155
+#: js/ui/padOsd.js:159
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Додели тастер"
 
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: js/ui/padOsd.js:734
+#: js/ui/padOsd.js:742
 msgid "Edit…"
 msgstr "Уреди…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
+#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:843
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Притисните дугме да подесите"
 
-#: js/ui/padOsd.js:834
+#: js/ui/padOsd.js:844
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Притисните „Есц“ да изађете"
 
-#: js/ui/padOsd.js:837
+#: js/ui/padOsd.js:847
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Притисните неки тастер да изађете"
 
-#: js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/panel.js:356
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:414
+#: js/ui/panel.js:412
 msgid "Activities"
 msgstr "Активности"
 
-#: js/ui/panel.js:695
+#: js/ui/panel.js:693
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
 
-#: js/ui/panel.js:814
+#: js/ui/panel.js:817
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Горња трака"
 
@@ -1484,23 +1230,23 @@ msgstr "Горња трака"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:291
+#: js/ui/popupMenu.js:300
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: js/ui/runDialog.js:71
+#: js/ui/runDialog.js:74
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Унесите наредбу"
 
-#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
+#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: js/ui/runDialog.js:277
+#: js/ui/runDialog.js:276
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Поновно покретање није доступно на Вејланду"
 
-#: js/ui/runDialog.js:282
+#: js/ui/runDialog.js:281
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Поновно покрећем…"
 
@@ -1510,7 +1256,7 @@ msgstr "Поновно покрећем…"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:147
+#: js/ui/screenShield.js:146
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1519,7 +1265,7 @@ msgstr[1] "%d нове поруке"
 msgstr[2] "%d нових порука"
 msgstr[3] "%d нова порука"
 
-#: js/ui/screenShield.js:149
+#: js/ui/screenShield.js:148
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1528,7 +1274,7 @@ msgstr[1] "%d нова обавештења"
 msgstr[2] "%d нових обавештења"
 msgstr[3] "%d ново обавештење"
 
-#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
+#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
 msgid "Lock"
 msgstr "Закључај"
 
@@ -1543,23 +1289,23 @@ msgstr "Гном мора да закључа екран"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Не могу да закључам"
 
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
 
-#: js/ui/search.js:651
+#: js/ui/search.js:653
 msgid "Searching…"
 msgstr "Тражим…"
 
-#: js/ui/search.js:653
+#: js/ui/search.js:655
 msgid "No results."
 msgstr "Нема одговарајућих резултата."
 
-#: js/ui/search.js:777
+#: js/ui/search.js:779
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1576,19 +1322,19 @@ msgstr "Умножи"
 msgid "Paste"
 msgstr "Убаци"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:96
 msgid "Show Text"
 msgstr "Прикажи текст"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:98
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Сакриј текст"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:315
+#: js/ui/shellMountOperation.js:314
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:336
+#: js/ui/shellMountOperation.js:335
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Запамти лозинку"
 
@@ -1628,73 +1374,43 @@ msgstr "Одскочни тастери"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Тастери миша"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:167
+#: js/ui/status/accessibility.js:165
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Велики контраст"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:202
+#: js/ui/status/accessibility.js:200
 msgid "Large Text"
 msgstr "Велики текст"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Блутут"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Подешавања Блутута"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:137
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d повезан"
-msgstr[1] "%d повезана"
-msgstr[2] "%d повезано"
-msgstr[3] "%d повезан"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:139
-msgid "Off"
-msgstr "Искљ."
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:141
-msgid "On"
-msgstr "Укључено"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:44
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
-
-#: js/ui/status/keyboard.js:783
+#: js/ui/status/keyboard.js:781
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Тастатура"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:806
+#: js/ui/status/keyboard.js:804
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Покажи распоред тастатуре"
 
-#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
+#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Локација је омогућена"
 
-#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
+#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200
 msgid "Disable"
 msgstr "Искључи"
 
-#: js/ui/status/location.js:91
+#: js/ui/status/location.js:93
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Подешавања приватности"
 
-#: js/ui/status/location.js:196
+#: js/ui/status/location.js:198
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Користи локацију"
 
-#: js/ui/status/location.js:200
+#: js/ui/status/location.js:202
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Не користи локацију"
 
-#: js/ui/status/location.js:201
+#: js/ui/status/location.js:203
 msgid "Enable"
 msgstr "Укључи"
 
@@ -1710,183 +1426,137 @@ msgstr ""
 "Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
 "приватности."
 
-#: js/ui/status/network.js:90
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<непознато>"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s искључено"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:446
-#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "%s повезано"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s неуправљано"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "%s прекидање везе у току"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s повезивање у току"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:464
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s захтева пријаву"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Недостаје фирмвер за %s"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
-#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s недоступно"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:479
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "%s повезивање неуспешно"
-
-#: js/ui/status/network.js:495
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Подешавања жичане везе"
+#: js/ui/status/location.js:395
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Забрани приступ"
 
-#: js/ui/status/network.js:537
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе"
+#: js/ui/status/location.js:398
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Дозволи приступ"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
+#: js/ui/status/network.js:579 js/ui/status/network.js:1321
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s уређај искључен"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:584
+#: js/ui/status/network.js:583
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s искључено"
 
-#: js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/network.js:615
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Подешавања Блутута"
+
+#: js/ui/status/network.js:623
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Повежи се на Интернет"
 
-#: js/ui/status/network.js:822
+#: js/ui/status/network.js:817
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Авионски режим рада је укључен"
 
-#: js/ui/status/network.js:823
+#: js/ui/status/network.js:818
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада."
 
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:819
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Искључи авионски режим рада"
 
-#: js/ui/status/network.js:833
+#: js/ui/status/network.js:828
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Бежична веза је искључена"
 
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:829
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу."
 
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:830
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Укључи бежичну везу"
 
-#: js/ui/status/network.js:860
+#: js/ui/status/network.js:855
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Бежичне мреже"
 
-#: js/ui/status/network.js:862
+#: js/ui/status/network.js:857
 msgid "Select a network"
 msgstr "Изаберите мрежу"
 
-#: js/ui/status/network.js:892
+#: js/ui/status/network.js:887
 msgid "No Networks"
 msgstr "Нема мрежа"
 
-#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:908
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Користи физички прекидач за искључивање"
 
-#: js/ui/status/network.js:1179
+#: js/ui/status/network.js:1187
 msgid "Select Network"
 msgstr "Изабери мрежу"
 
-#: js/ui/status/network.js:1185
+#: js/ui/status/network.js:1193
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Подешавања бежичне везе"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1304
+#: js/ui/status/network.js:1312
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s хотспот укључен"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1319
+#: js/ui/status/network.js:1316
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s повезивање у току"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1324
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s искључено"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1327
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s неповезано"
 
-#: js/ui/status/network.js:1419
+#: js/ui/status/network.js:1427
 msgid "connecting…"
 msgstr "повезујем се…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1422
+#: js/ui/status/network.js:1430
 msgid "authentication required"
 msgstr "потребна је пријава"
 
-#: js/ui/status/network.js:1424
+#: js/ui/status/network.js:1432
 msgid "connection failed"
 msgstr "повезивање није успело"
 
-#: js/ui/status/network.js:1478
+#: js/ui/status/network.js:1486
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "ВПН подешавања"
 
-#: js/ui/status/network.js:1491
+#: js/ui/status/network.js:1499
 msgid "VPN"
 msgstr "ВПН"
 
-#: js/ui/status/network.js:1501
+#: js/ui/status/network.js:1509
 msgid "VPN Off"
 msgstr "Искључи ВПН"
 
-#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1573
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Подешавања мреже"
 
-#: js/ui/status/network.js:1596
+#: js/ui/status/network.js:1602
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1895,7 +1565,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе"
 msgstr[2] "%s жичаних веза"
 msgstr[3] "%s жичана веза"
 
-#: js/ui/status/network.js:1600
+#: js/ui/status/network.js:1606
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1904,7 +1574,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе"
 msgstr[2] "%s бежичних веза"
 msgstr[3] "%s бежична веза"
 
-#: js/ui/status/network.js:1604
+#: js/ui/status/network.js:1610
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1913,103 +1583,96 @@ msgstr[1] "%s модемске везе"
 msgstr[2] "%s модемских веза"
 msgstr[3] "%s модемска веза"
 
-#: js/ui/status/network.js:1738
+#: js/ui/status/network.js:1742
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Повезивање није успело"
 
-#: js/ui/status/network.js:1739
+#: js/ui/status/network.js:1743
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:68
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Ноћно светло не ради"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:69
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
 msgid "Night Light On"
 msgstr "Ноћно светло ради"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:70
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
 msgid "Resume"
 msgstr "Настави"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:71
+#: js/ui/status/nightLight.js:72
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Искључи до сутра"
 
-#: js/ui/status/power.js:61
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Подешавања напајања"
-
-#: js/ui/status/power.js:77
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Потпуно пуна"
-
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:91
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Прорачунавам…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:98
+#: js/ui/status/power.js:99
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "До празне: %d:%02d (%d %%)"
 
 # Кратак превод да би се видело време и проценат напуњености у системском менију Гномове шкољке.
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:103
+#: js/ui/status/power.js:104
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "До пуне: %d:%02d (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Авио режим укључен"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+msgid "Screen is Being Shared"
+msgstr "Екран се дели"
 
-#: js/ui/status/system.js:228
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
+msgid "Turn off"
+msgstr "Искључи"
+
+#: js/ui/status/system.js:227
 msgid "Switch User"
 msgstr "Промени корисника"
 
-#: js/ui/status/system.js:240
+#: js/ui/status/system.js:239
 msgid "Log Out"
 msgstr "Одјави ме"
 
-#: js/ui/status/system.js:252
+#: js/ui/status/system.js:251
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Подешавања налога"
 
-#: js/ui/status/system.js:269
+#: js/ui/status/system.js:279
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Катанац окренутости"
 
-#: js/ui/status/system.js:295
+#: js/ui/status/system.js:305
 msgid "Suspend"
 msgstr "Обустави"
 
-#: js/ui/status/system.js:305
+#: js/ui/status/system.js:315
 msgid "Power Off"
 msgstr "Искључи"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:300
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Тандерболт"
 
 #. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Непознат Тандерболт уређај"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2017,22 +1680,22 @@ msgstr ""
 "Нови уређај је уочен док нисте били ту. Поново повежите уређај да бисте "
 "почели да га користите."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:362
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Грешка у овлашћивању Тандерболта"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:363
 #, javascript-format
-msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
-msgstr "Не могу да овластим тандерболт уређај: %s"
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr "Не могу да овластим Тандерболт уређај: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:128
+#: js/ui/status/volume.js:135
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Промена јачине звука"
 
-#: js/ui/status/volume.js:170
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
+#: js/ui/status/volume.js:255
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
@@ -2083,37 +1746,6 @@ msgstr "Тражи"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "„%s“ је спреман"
 
-#: js/ui/windowManager.js:72
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?"
-
-#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
-#: js/ui/windowManager.js:84
-msgid "Revert Settings"
-msgstr "Врати подешавања"
-
-#: js/ui/windowManager.js:87
-msgid "Keep Changes"
-msgstr "Задржи измене"
-
-#: js/ui/windowManager.js:105
-#, javascript-format
-msgid "Settings changes will revert in %d second"
-msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду"
-msgstr[1] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунде"
-msgstr[2] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунди"
-msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду"
-
-#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:660
-#, javascript-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
 #: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
 msgstr "Умањи"
@@ -2150,31 +1782,31 @@ msgstr "Прикажи на свим радним просторима"
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Премести на леви радни простор"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:108
+#: js/ui/windowMenu.js:109
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Премести на десни радни простор"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:115
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Премести на радни простор горе"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:118
+#: js/ui/windowMenu.js:121
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Премести на радни простор доле"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:134
+#: js/ui/windowMenu.js:139
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Премести на горњи радни простор"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:148
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Премести на доњи радни простор"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:146
+#: js/ui/windowMenu.js:157
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Премести екран улево"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:152
+#: js/ui/windowMenu.js:166
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Премести екран удесно"
 
@@ -2187,28 +1819,28 @@ msgstr "Календар Еволуције"
 msgid "evolution"
 msgstr "evolution"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:410
 msgid "Print version"
 msgstr "Исписује издање"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:416
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:422
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:428
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Исписује могуће режиме"
 
-#: src/shell-app.c:270
+#: src/shell-app.c:272
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознат"
 
-#: src/shell-app.c:511
+#: src/shell-app.c:523
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
@@ -2251,6 +1883,264 @@ msgstr[3] "%u улаз"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системски звуци"
 
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Искључи"
+
+#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;"
+#~ "gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;поново;покрени;рестарт;power off;"
+#~ "shutdown;reboot;restart"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Закључај екран"
+
+#~ msgid "lock screen"
+#~ msgstr "закључај екран"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Одјави ме"
+
+#~ msgid "logout;sign off"
+#~ msgstr ""
+#~ "изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;logout;sign "
+#~ "off"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Обустави"
+
+#~ msgid "suspend;sleep"
+#~ msgstr ""
+#~ "suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;suspend;"
+#~ "sleep"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Промени корисника"
+
+#~ msgid "switch user"
+#~ msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika;switch user"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Lock Orientation"
+#~ msgstr "Закључај окретање екрана"
+
+#~ msgid "lock orientation;screen;rotation"
+#~ msgstr ""
+#~ "lock orientation;screen;rotation;закључај окретање екрана;закључај "
+#~ "оријентацију;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj "
+#~ "okretanje ekrana;екран;ekran;окретање;okretanje;lock orientation;screen;"
+#~ "rotation"
+
+#~ msgid "Hotspot Login"
+#~ msgstr "Пријава на врућу тачку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваша веза са овом пријавом вруће тачке није безбедна. Људи у близини могу "
+#~ "видети лозинке или друге податке које будете унели на овој страници."
+
+#~ msgid "Select Audio Device"
+#~ msgstr "Изаберите звучни уређај"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "Подешавања звука"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Слушалице"
+
+#~ msgid "Headset"
+#~ msgstr "Слушалице са микрофоном"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Log Out %s"
+#~ msgstr "Одјави корисника „%s“"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Одјави ме"
+
+#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
+#~ msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде."
+#~ msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди."
+#~ msgstr[3] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
+
+#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду."
+#~ msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде."
+#~ msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди."
+#~ msgstr[3] "Бићете одјављени за %d секунду."
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Одјави"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Искључи"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Install Updates & Power Off"
+#~ msgstr "Инсталирај освежења и искључи"
+
+#~ msgid "The system will power off automatically in %d second."
+#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
+#~ msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде."
+#~ msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди."
+#~ msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
+
+#~ msgctxt "checkbox"
+#~ msgid "Install pending software updates"
+#~ msgstr "Инсталирај освежења софтвера на чекању"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Поново покрени"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Искључи"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Поново покрени"
+
+#~ msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
+#~ msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d секунде."
+#~ msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди."
+#~ msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Restart & Install Updates"
+#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунде."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунди."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду."
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Restart &amp; Install"
+#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Install &amp; Power Off"
+#~ msgstr "Инсталирај и искључи"
+
+#~ msgctxt "checkbox"
+#~ msgid "Power off after updates are installed"
+#~ msgstr "Искључи након инсталирања освежења"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Restart & Install Upgrade"
+#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a "
+#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is "
+#~ "plugged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s ће бит инсталиран/а након поновног покретања. Инсталација "
+#~ "надоградње понекад може да потраје: проверите да ли сте направили резерву "
+#~ "ваших важних података и да ли је рачунар прикључен на мрежно напајање."
+
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Блутут"
+
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d повезан"
+#~ msgstr[1] "%d повезана"
+#~ msgstr[2] "%d повезано"
+#~ msgstr[3] "%d повезан"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Искљ."
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Укључено"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Осветљеност"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<непознато>"
+
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s повезано"
+
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s неуправљано"
+
+#~ msgid "%s Disconnecting"
+#~ msgstr "%s прекидање везе у току"
+
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "%s захтева пријаву"
+
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "Недостаје фирмвер за %s"
+
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s недоступно"
+
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "%s повезивање неуспешно"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Подешавања жичане везе"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Подешавања напајања"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Потпуно пуна"
+
+#~ msgid "Airplane Mode On"
+#~ msgstr "Авио режим укључен"
+
+#~ msgid "Do you want to keep these display settings?"
+#~ msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?"
+
+#~ msgid "Revert Settings"
+#~ msgstr "Врати подешавања"
+
+#~ msgid "Keep Changes"
+#~ msgstr "Задржи измене"
+
+#~ msgid "Settings changes will revert in %d second"
+#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду"
+#~ msgstr[1] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунде"
+#~ msgstr[2] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунди"
+#~ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду"
+
+#~ msgid "%d × %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
+
 #~ msgctxt "search-result"
 #~ msgid "Power off"
 #~ msgstr "Искључи"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]