[polari] Update Serbian translation



commit 6b1c973f4bd9fdfd9aa4ac9cb04d500486009cb4
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Wed Sep 26 21:21:44 2018 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 235 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 119 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3f06fbc..03290e1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-17 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-26 18:44+0200\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:160
+#: src/roomStack.js:156
 msgid "Polari"
 msgstr "Полари"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:807
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:810
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Гномов ИРЦ клијент за ћаскање"
 
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "_Real Name"
 msgstr "_Право име"
 
 #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:79
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "Изаберите собе на које желите да се повежете. Касније можете додати још "
 "мрежа и соба кликом на дугме +."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:227
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Приступи причаоници"
 
@@ -368,23 +368,23 @@ msgstr "Промени надимак:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Промени"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:146
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
 msgid "Connect"
 msgstr "Повежи"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:154
+#: data/resources/room-list-header.ui:152
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Повежи поново"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:162
+#: data/resources/room-list-header.ui:159
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Прекини везу"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:166
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:178
+#: data/resources/room-list-header.ui:173
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
@@ -408,19 +408,23 @@ msgstr "Обавестиће ако се корисник појави на мр
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Започиње разговор"
 
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:41
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Покрени клијента Телепатије"
 
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:46
+msgid "Start in debug mode"
+msgstr "Покрени у режиму за поправљање грешака"
+
+#: src/application.js:49
 msgid "Allow running alongside another instance"
 msgstr "Дозволи извршавање уз још један примерак програма"
 
-#: src/application.js:53
+#: src/application.js:52
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Исписује издање и излази"
 
-#: src/application.js:420 src/utils.js:184
+#: src/application.js:418 src/utils.js:179
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Нисам успео да отворим везу"
 
@@ -429,7 +433,7 @@ msgstr "Нисам успео да отворим везу"
 msgid "%s removed."
 msgstr "„%s“ је уклоњено."
 
-#: src/application.js:806
+#: src/application.js:809
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -438,67 +442,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски јези"
 
-#: src/application.js:812
+#: src/application.js:815
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Сазнајте више о Поларију"
 
-#: src/appNotifications.js:79
+#: src/appNotifications.js:77
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:135
 msgid "New Messages"
 msgstr "Нове поруке"
 
-#: src/chatView.js:762
+#: src/chatView.js:759
 msgid "Open Link"
 msgstr "Отвори везу"
 
-#: src/chatView.js:768
+#: src/chatView.js:765
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Умножи адресу везе"
 
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:933
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s је сада познат као %s"
 
-#: src/chatView.js:941
+#: src/chatView.js:938
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s је прекинуо везу"
 
-#: src/chatView.js:949
+#: src/chatView.js:946
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "Корисника %s је избацио %s"
 
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:948
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s је избачен"
 
-#: src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:954
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s је добио забрану од корисника %s"
 
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:956
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s је добио забрану"
 
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:961
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s се придружио"
 
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:966
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s је отишао"
 
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1059
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
@@ -507,7 +511,7 @@ msgstr[1] "%d корисника се придружило"
 msgstr[2] "%d корисника се придружило"
 msgstr[3] "%d корисник се придружио"
 
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1062
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -518,14 +522,14 @@ msgstr[3] "%d корисник је отишао"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1132
+#: src/chatView.js:1129
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1137
+#: src/chatView.js:1134
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Јуче, у %H:%M"
@@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "Јуче, у %H:%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1139
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1148
+#: src/chatView.js:1145
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B, %H∶%M"
@@ -551,21 +555,21 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1154
+#: src/chatView.js:1151
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1159
+#: src/chatView.js:1156
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1161
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Јуче, у %l∶%M %p"
@@ -573,7 +577,7 @@ msgstr "Јуче, у %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1166
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -582,7 +586,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1172
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -591,26 +595,26 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1178
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y., %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:52
+#: src/connections.js:50
 msgid "Already added"
 msgstr "Већ је додато"
 
-#: src/connections.js:107
+#: src/connections.js:105
 msgid "No results."
 msgstr "Нема резултата."
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:492
+#: src/connections.js:484
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Својства за %s"
 
-#: src/connections.js:536
+#: src/connections.js:528
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -618,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "Полари је прекинуо везу услед грешке на мрежи. Проверите да ли је унета "
 "адреса исправна."
 
-#: src/entryArea.js:400
+#: src/entryArea.js:361
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -627,7 +631,7 @@ msgstr[1] "Да убацим %s линије текста у јавни серв
 msgstr[2] "Да убацим %s линија текста у јавни сервис за убацивање?"
 msgstr[3] "Да убацим %s линију текста у јавни сервис за убацивање?"
 
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:365
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -636,46 +640,46 @@ msgstr[1] "Отпремам %s линије текста на јавни сер
 msgstr[2] "Отпремам %s линија текста на јавни сервис за убацивање…"
 msgstr[3] "Отпремам %s линију текста на јавни сервис за налепке..."
 
-#: src/entryArea.js:411
+#: src/entryArea.js:372
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Да отпремим слику на јавни сервис за убацивање?"
 
-#: src/entryArea.js:412
+#: src/entryArea.js:373
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Отпремам слику на јавни сервис за убацивање…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:433
+#: src/entryArea.js:394
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Да отпремим „%s“ на јавни сервис за убацивање?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:435
+#: src/entryArea.js:396
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Отпремам „%s“ на јавни сервис за убацивање…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:444
+#: src/entryArea.js:405
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s је у соби #%s"
 
-#: src/entryArea.js:446
+#: src/entryArea.js:407
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Убаци са %s"
 
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:79
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:80
 msgid "_Done"
 msgstr "_Готово"
 
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:80
 msgid "_Next"
 msgstr "_Следеће"
 
@@ -688,12 +692,12 @@ msgstr "_Следеће"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:22
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr "/CLOSE [<канал>] [<разлог>] — затвара <канал>, по основи се тренутни"
 
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -701,87 +705,87 @@ msgstr ""
 "/HELP [<наредба>] — приказује помоћ за <наредбу>, или списак доступних "
 "наредби"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <надимак> [<канал>] — позива <надимак> на <канал>, или на текући "
 "канал"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <канал> — приступа <каналу>"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <надимак> — избацује <надимак> са текућег канала"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <радња> — шаље <радњу> на текући канал"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr "/MSG <надимак> [<порука>] — шаље приватну поруку ка <надимак>"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES — исписује кориснике на текућем каналу"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <надимак> — мења ваш надимак у <надимак>"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<канал>] [<разлог>] — напушта <канал>, подразумевано се напушта "
 "тренутни"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <надимак> — отвара лични разговор са <надимак>"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<разлог>] — прекида везу са тренутним сервером"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <текст> — шаље <текст> у текућу собу/ка текућем контакту"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <тема> — поставља тему <тему>, или приказује текућу тему"
 
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:38
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "Непозната наредба — пробајте „/HELP“ за приказ доступних наредби"
 
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:52
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Употреба: %s"
 
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:88
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Познате наредбе:"
 
-#: src/ircParser.js:188
+#: src/ircParser.js:187
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Корисника на „%s“:"
 
-#: src/ircParser.js:267
+#: src/ircParser.js:266
 msgid "No topic set"
 msgstr "Тема није постављена"
 
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:228
 msgid "Add Network"
 msgstr "Додај мрежу"
 
-#: src/mainWindow.js:382
+#: src/mainWindow.js:381
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -790,108 +794,108 @@ msgstr[1] "%d корисникa"
 msgstr[2] "%d корисникa"
 msgstr[3] "%d корисник"
 
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:185
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Напустите собу"
 
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:185
 msgid "End conversation"
 msgstr "Завршите разговор"
 
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:289
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Постоји грешка на мрежи „%s“"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:359
+#: src/roomList.js:360
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "Налог „%s“ (%s)"
 
-#: src/roomList.js:366
+#: src/roomList.js:367
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Грешка у вези"
 
-#: src/roomList.js:383
+#: src/roomList.js:384
 msgid "Connected"
 msgstr "Повезани сте"
 
-#: src/roomList.js:385
+#: src/roomList.js:386
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Повезујем се…"
 
-#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
+#: src/roomList.js:388 src/userList.js:410
 msgid "Offline"
 msgstr "Ван мреже"
 
-#: src/roomList.js:389
+#: src/roomList.js:390
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: src/roomList.js:409
+#: src/roomList.js:410
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Не могу да успоставим безбедну везу са „%s“."
 
-#: src/roomList.js:412
+#: src/roomList.js:413
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "„%s“ захтева лозинку."
 
-#: src/roomList.js:418
+#: src/roomList.js:419
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Не могу да се повежем на „%s“. Сервер је заузет."
 
-#: src/roomList.js:421
+#: src/roomList.js:422
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Не могу да се повежем на „%s“."
 
-#: src/roomStack.js:117
+#: src/roomStack.js:113
 msgid "_Save Password"
 msgstr "Сачувај _лозинку"
 
-#: src/roomStack.js:126
+#: src/roomStack.js:122
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Да ли треба чувати лозинку?"
 
-#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
+#: src/roomStack.js:130 src/telepathyClient.js:585
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr ""
 "Идентификација ће самостално бити обављена следећи пут када се повежете на %s"
 
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:159
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Приступите соби користећи „+“ дугме."
 
-#: src/telepathyClient.js:413
+#: src/telepathyClient.js:410
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Довиђења"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:586
+#: src/telepathyClient.js:584
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Сачувати %s лозинку за %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:590
+#: src/telepathyClient.js:588
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:613
+#: src/telepathyClient.js:611
 #, javascript-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s у %s"
 
-#: src/userList.js:230
+#: src/userList.js:225
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -900,7 +904,7 @@ msgstr[1] "пре %d секунде"
 msgstr[2] "пре %d секунди"
 msgstr[3] "пре %d секунде"
 
-#: src/userList.js:235
+#: src/userList.js:230
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -909,7 +913,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
 msgstr[2] "пре %d минута"
 msgstr[3] "пре %d минут"
 
-#: src/userList.js:240
+#: src/userList.js:235
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -918,7 +922,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
 msgstr[2] "пре %d сати"
 msgstr[3] "пре %d сат"
 
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:240
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -927,7 +931,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
 msgstr[2] "пре %d дана"
 msgstr[3] "пре %d дан"
 
-#: src/userList.js:250
+#: src/userList.js:245
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -936,7 +940,7 @@ msgstr[1] "пре %d недеље"
 msgstr[2] "пре %d недеља"
 msgstr[3] "пре %d недеље"
 
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:249
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -945,41 +949,40 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
 msgstr[2] "пре %d месеци"
 msgstr[3] "пре %d месец"
 
-#: src/userList.js:411
+#: src/userList.js:406
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Доступан у другој соби."
 
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:408
 msgid "Online"
 msgstr "На мрежи"
 
-#: src/userList.js:562
+#: src/userList.js:553
 msgid "No results"
 msgstr "Нема резултата"
 
-#: src/userList.js:734
-msgid "All"
-msgstr "Све"
-
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userTracker.js:304
 msgid "User is online"
 msgstr "Корисник је на мрежи"
 
-#: src/userTracker.js:307
+#: src/userTracker.js:305
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Корисник „%s“ је сада на мрежи."
 
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:101
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Серверска лозинка Поларија за „%s“"
 
-#: src/utils.js:111
+#: src/utils.js:106
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Серверска лозинка Поларија за „%s“"
 
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
 #~ msgid "Message"
 #~ msgstr "Порука"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]