[polari] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Serbian translation
- Date: Wed, 26 Sep 2018 21:22:00 +0000 (UTC)
commit 6b1c973f4bd9fdfd9aa4ac9cb04d500486009cb4
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Wed Sep 26 21:21:44 2018 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 235 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 119 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3f06fbc..03290e1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-17 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-26 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:160
+#: src/roomStack.js:156
msgid "Polari"
msgstr "Полари"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:807
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:810
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Гномов ИРЦ клијент за ћаскање"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "_Право име"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:79
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Изаберите собе на које желите да се повежете. Касније можете додати још "
"мрежа и соба кликом на дугме +."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:227
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Приступи причаоници"
@@ -368,23 +368,23 @@ msgstr "Промени надимак:"
msgid "_Change"
msgstr "_Промени"
-#: data/resources/room-list-header.ui:146
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Connect"
msgstr "Повежи"
-#: data/resources/room-list-header.ui:154
+#: data/resources/room-list-header.ui:152
msgid "Reconnect"
msgstr "Повежи поново"
-#: data/resources/room-list-header.ui:162
+#: data/resources/room-list-header.ui:159
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:166
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: data/resources/room-list-header.ui:178
+#: data/resources/room-list-header.ui:173
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
@@ -408,19 +408,23 @@ msgstr "Обавестиће ако се корисник појави на мр
msgid "Start Conversation"
msgstr "Започиње разговор"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:41
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Покрени клијента Телепатије"
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:46
+msgid "Start in debug mode"
+msgstr "Покрени у режиму за поправљање грешака"
+
+#: src/application.js:49
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Дозволи извршавање уз још један примерак програма"
-#: src/application.js:53
+#: src/application.js:52
msgid "Print version and exit"
msgstr "Исписује издање и излази"
-#: src/application.js:420 src/utils.js:184
+#: src/application.js:418 src/utils.js:179
msgid "Failed to open link"
msgstr "Нисам успео да отворим везу"
@@ -429,7 +433,7 @@ msgstr "Нисам успео да отворим везу"
msgid "%s removed."
msgstr "„%s“ је уклоњено."
-#: src/application.js:806
+#: src/application.js:809
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -438,67 +442,67 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски јези"
-#: src/application.js:812
+#: src/application.js:815
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Сазнајте више о Поларију"
-#: src/appNotifications.js:79
+#: src/appNotifications.js:77
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:135
msgid "New Messages"
msgstr "Нове поруке"
-#: src/chatView.js:762
+#: src/chatView.js:759
msgid "Open Link"
msgstr "Отвори везу"
-#: src/chatView.js:768
+#: src/chatView.js:765
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Умножи адресу везе"
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:933
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s је сада познат као %s"
-#: src/chatView.js:941
+#: src/chatView.js:938
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s је прекинуо везу"
-#: src/chatView.js:949
+#: src/chatView.js:946
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "Корисника %s је избацио %s"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:948
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s је избачен"
-#: src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s је добио забрану од корисника %s"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s је добио забрану"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:961
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s се придружио"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:966
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s је отишао"
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1059
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -507,7 +511,7 @@ msgstr[1] "%d корисника се придружило"
msgstr[2] "%d корисника се придружило"
msgstr[3] "%d корисник се придружио"
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1062
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -518,14 +522,14 @@ msgstr[3] "%d корисник је отишао"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1132
+#: src/chatView.js:1129
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1137
+#: src/chatView.js:1134
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Јуче, у %H:%M"
@@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "Јуче, у %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1139
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1148
+#: src/chatView.js:1145
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
@@ -551,21 +555,21 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1154
+#: src/chatView.js:1151
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1159
+#: src/chatView.js:1156
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1161
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Јуче, у %l∶%M %p"
@@ -573,7 +577,7 @@ msgstr "Јуче, у %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -582,7 +586,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -591,26 +595,26 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y., %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:52
+#: src/connections.js:50
msgid "Already added"
msgstr "Већ је додато"
-#: src/connections.js:107
+#: src/connections.js:105
msgid "No results."
msgstr "Нема резултата."
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:492
+#: src/connections.js:484
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Својства за %s"
-#: src/connections.js:536
+#: src/connections.js:528
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -618,7 +622,7 @@ msgstr ""
"Полари је прекинуо везу услед грешке на мрежи. Проверите да ли је унета "
"адреса исправна."
-#: src/entryArea.js:400
+#: src/entryArea.js:361
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -627,7 +631,7 @@ msgstr[1] "Да убацим %s линије текста у јавни серв
msgstr[2] "Да убацим %s линија текста у јавни сервис за убацивање?"
msgstr[3] "Да убацим %s линију текста у јавни сервис за убацивање?"
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:365
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -636,46 +640,46 @@ msgstr[1] "Отпремам %s линије текста на јавни сер
msgstr[2] "Отпремам %s линија текста на јавни сервис за убацивање…"
msgstr[3] "Отпремам %s линију текста на јавни сервис за налепке..."
-#: src/entryArea.js:411
+#: src/entryArea.js:372
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Да отпремим слику на јавни сервис за убацивање?"
-#: src/entryArea.js:412
+#: src/entryArea.js:373
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Отпремам слику на јавни сервис за убацивање…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:433
+#: src/entryArea.js:394
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Да отпремим „%s“ на јавни сервис за убацивање?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:435
+#: src/entryArea.js:396
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Отпремам „%s“ на јавни сервис за убацивање…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:444
+#: src/entryArea.js:405
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s је у соби #%s"
-#: src/entryArea.js:446
+#: src/entryArea.js:407
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Убаци са %s"
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:79
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:80
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:80
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
@@ -688,12 +692,12 @@ msgstr "_Следеће"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:22
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr "/CLOSE [<канал>] [<разлог>] — затвара <канал>, по основи се тренутни"
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -701,87 +705,87 @@ msgstr ""
"/HELP [<наредба>] — приказује помоћ за <наредбу>, или списак доступних "
"наредби"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <надимак> [<канал>] — позива <надимак> на <канал>, или на текући "
"канал"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <канал> — приступа <каналу>"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <надимак> — избацује <надимак> са текућег канала"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <радња> — шаље <радњу> на текући канал"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <надимак> [<порука>] — шаље приватну поруку ка <надимак>"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — исписује кориснике на текућем каналу"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <надимак> — мења ваш надимак у <надимак>"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<канал>] [<разлог>] — напушта <канал>, подразумевано се напушта "
"тренутни"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <надимак> — отвара лични разговор са <надимак>"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<разлог>] — прекида везу са тренутним сервером"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <текст> — шаље <текст> у текућу собу/ка текућем контакту"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <тема> — поставља тему <тему>, или приказује текућу тему"
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:38
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Непозната наредба — пробајте „/HELP“ за приказ доступних наредби"
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:52
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Употреба: %s"
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:88
msgid "Known commands:"
msgstr "Познате наредбе:"
-#: src/ircParser.js:188
+#: src/ircParser.js:187
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Корисника на „%s“:"
-#: src/ircParser.js:267
+#: src/ircParser.js:266
msgid "No topic set"
msgstr "Тема није постављена"
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:228
msgid "Add Network"
msgstr "Додај мрежу"
-#: src/mainWindow.js:382
+#: src/mainWindow.js:381
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -790,108 +794,108 @@ msgstr[1] "%d корисникa"
msgstr[2] "%d корисникa"
msgstr[3] "%d корисник"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:185
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Напустите собу"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:185
msgid "End conversation"
msgstr "Завршите разговор"
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:289
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Постоји грешка на мрежи „%s“"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:359
+#: src/roomList.js:360
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "Налог „%s“ (%s)"
-#: src/roomList.js:366
+#: src/roomList.js:367
msgid "Connection Problem"
msgstr "Грешка у вези"
-#: src/roomList.js:383
+#: src/roomList.js:384
msgid "Connected"
msgstr "Повезани сте"
-#: src/roomList.js:385
+#: src/roomList.js:386
msgid "Connecting…"
msgstr "Повезујем се…"
-#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
+#: src/roomList.js:388 src/userList.js:410
msgid "Offline"
msgstr "Ван мреже"
-#: src/roomList.js:389
+#: src/roomList.js:390
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: src/roomList.js:409
+#: src/roomList.js:410
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Не могу да успоставим безбедну везу са „%s“."
-#: src/roomList.js:412
+#: src/roomList.js:413
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "„%s“ захтева лозинку."
-#: src/roomList.js:418
+#: src/roomList.js:419
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Не могу да се повежем на „%s“. Сервер је заузет."
-#: src/roomList.js:421
+#: src/roomList.js:422
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Не могу да се повежем на „%s“."
-#: src/roomStack.js:117
+#: src/roomStack.js:113
msgid "_Save Password"
msgstr "Сачувај _лозинку"
-#: src/roomStack.js:126
+#: src/roomStack.js:122
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Да ли треба чувати лозинку?"
-#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
+#: src/roomStack.js:130 src/telepathyClient.js:585
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Идентификација ће самостално бити обављена следећи пут када се повежете на %s"
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:159
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Приступите соби користећи „+“ дугме."
-#: src/telepathyClient.js:413
+#: src/telepathyClient.js:410
msgid "Good Bye"
msgstr "Довиђења"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:586
+#: src/telepathyClient.js:584
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Сачувати %s лозинку за %s?"
-#: src/telepathyClient.js:590
+#: src/telepathyClient.js:588
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:613
+#: src/telepathyClient.js:611
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s у %s"
-#: src/userList.js:230
+#: src/userList.js:225
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -900,7 +904,7 @@ msgstr[1] "пре %d секунде"
msgstr[2] "пре %d секунди"
msgstr[3] "пре %d секунде"
-#: src/userList.js:235
+#: src/userList.js:230
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -909,7 +913,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: src/userList.js:240
+#: src/userList.js:235
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -918,7 +922,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:240
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -927,7 +931,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: src/userList.js:250
+#: src/userList.js:245
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -936,7 +940,7 @@ msgstr[1] "пре %d недеље"
msgstr[2] "пре %d недеља"
msgstr[3] "пре %d недеље"
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:249
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -945,41 +949,40 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: src/userList.js:411
+#: src/userList.js:406
msgid "Available in another room."
msgstr "Доступан у другој соби."
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:408
msgid "Online"
msgstr "На мрежи"
-#: src/userList.js:562
+#: src/userList.js:553
msgid "No results"
msgstr "Нема резултата"
-#: src/userList.js:734
-msgid "All"
-msgstr "Све"
-
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userTracker.js:304
msgid "User is online"
msgstr "Корисник је на мрежи"
-#: src/userTracker.js:307
+#: src/userTracker.js:305
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Корисник „%s“ је сада на мрежи."
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:101
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Серверска лозинка Поларија за „%s“"
-#: src/utils.js:111
+#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Серверска лозинка Поларија за „%s“"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Порука"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]