[gimp] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Fontenelle <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 26 Sep 2018 11:16:03 +0000 (UTC)
commit 72b80213bc1cda70d74f0167199cdb3ccd94e922
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Sep 26 08:12:22 2018 -0300
Update Brazilian Portuguese translation
po-libgimp/pt_BR.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 63 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/pt_BR.po b/po-libgimp/pt_BR.po
index ce1d4b8a79..d8d9fbb230 100644
--- a/po-libgimp/pt_BR.po
+++ b/po-libgimp/pt_BR.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-22 17:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-18 21:24-0300\n"
-"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-16 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 03:46-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1264
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Arquivo de imagem"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:924
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
-msgstr "cor RGB"
+msgstr "Cor RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:925
msgctxt "image-base-type"
@@ -1330,97 +1330,117 @@ msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Contornar com uma ferramente de pintura"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1783
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Da esquerda pra direita"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Da direita pra esquerda"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1811
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação misturada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação misturada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1812
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1820
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Leve"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1821
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1822
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Intenso"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1845
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1853
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Justificado a esquerda"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1854
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Justificado a direita"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1855
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1856
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Preenchido"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1886
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1879
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1887
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Tons médios"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1888
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Tons claros"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1917
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normal (Para frente)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1918
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Corretivo (Para trás)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1941
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1949
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1942
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1950
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Cortar"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1943
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1951
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Cortar para o resultado"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1944
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1952
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Cortar com proporção"
@@ -1461,32 +1481,32 @@ msgstr "A análise dos dados do IPTC falhou."
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "A análise dos dados XMP falhou."
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:227 ../libgimpbase/gimputils.c:232
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:225 ../libgimpbase/gimputils.c:230
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(string UTF-8 inválida)"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:402
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:400
msgid "File path is NULL"
msgstr "O caminho do arquivo é NULL"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:411 ../libgimpbase/gimputils.c:422
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:409 ../libgimpbase/gimputils.c:420
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Erro ao converter o nome do arquivo UTF-8 para caracteres largos"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:430
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:428
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() falhou"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:467
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:465
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Não foi possível converter \"%s\" em um NSURL válido."
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:495
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:493
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "A conexão com org.freedesktop.FileManager1 falhou: "
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:519
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:517
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "O chamamento de ShowItems falhou: "
@@ -1625,13 +1645,15 @@ msgstr ""
"Como as cores do espaço de cores de sua imagem são convertidas para seu "
"dispositivo de exibição. A colorimetria relativa costuma ser a melhor "
"escolha. A menos que você use um perfil LUT para o monitor (a maioria dos "
-"perfis para monitores são matrix), escolher o intento irá de fato lhe "
+"perfis para monitores é uma matriz), escolher o intento irá de fato lhe "
"proporcionar uma colorimetria relativa."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
-msgstr "Não usar compensação de ponto negro (a menos que você saiba que você tem uma razão para não)."
+msgstr ""
+"Não usar compensação de ponto negro (a menos que você saiba que você tem uma "
+"razão para não)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
@@ -1661,8 +1683,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
-"Quando desabilitado, a pré-visualização pode ter uma qualidade melhor à custa "
-"de velocidade."
+"Quando desabilitado, a pré-visualização pode ter uma qualidade melhor à "
+"custa de velocidade."
# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
@@ -1670,8 +1692,8 @@ msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
-"Quando habilitada, a pré-visualização irá marcar cores que não podem "
-"ser representadas no espaço de cores de destino."
+"Quando habilitada, a pré-visualização irá marcar cores que não podem ser "
+"representadas no espaço de cores de destino."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
@@ -1832,7 +1854,8 @@ msgstr "string UTF-8 inválida"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:618
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
-msgstr "esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana, encontrado \"%s\""
+msgstr ""
+"esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana, encontrado \"%s\""
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:852
#, c-format
@@ -1896,7 +1919,7 @@ msgstr "Cor de _frente"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
msgid "_Background Color"
-msgstr "Cor de F_undo"
+msgstr "Cor de f_undo"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
msgid "Blac_k"
@@ -2753,7 +2776,7 @@ msgstr "Lendo de %s"
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
-msgstr "Dispositvo não disponível: %s"
+msgstr "Dispositivo não disponível: %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]