[rhythmbox] Update Spanish translation



commit 22dc93119ab9a2c695143164ab28c0aec6b4d2bf
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Mon Sep 24 10:16:24 2018 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 196 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 97 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1b88bff5c..e95d91132 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,33 +13,39 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
 # Irene Sáez Sanz <irenesaez946 gmail com>, 2015.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Rodrigo <rodhos92 gmail com>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-23 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-14 13:35+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-06 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-21 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo <rodhos92 gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
+#, c-format
+#| msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
+msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
+msgstr "No se pudo crear un archivo temporal para escribir en: %s"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
+msgstr "No se pudo crear un elemento receptor de GStreamer para escribir en %s"
 
 #. Translators: the parameter here is an error message
 #. ?
 #. Translators: the parameter here is an error message
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2930
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Falló al abrir el dispositivo de salida: %s"
@@ -68,36 +74,36 @@ msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Ocurrió un error al inicializar un nuevo flujo"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2843
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Falló al abrir el dispositivo de salida"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ocurrió un error al crear el elemento GStreamer; compruebe su instalación"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ocurrió un error al crear un elemento de salida de audio; compruebe su "
 "instalación"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3328
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3355
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3375
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "Ocurrió un error al enlazar la tubería de GStreamer; compruebe su instalación"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3470
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Ocurrió un error al crear una tubería de GStreamer para reproducir %s"
@@ -116,7 +122,7 @@ msgstr "Mis mejores puntuados"
 
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:513 ../shell/rb-shell.c:2391
+#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2390
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -219,8 +225,7 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
 msgid "Add to Queue"
 msgstr "Añadir a la cola"
 
@@ -521,8 +526,7 @@ msgstr "Ver todas"
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Propiedades del reproductor multimedia"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
@@ -725,8 +729,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Cancelar descarga"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -942,9 +945,9 @@ msgstr "Archivos quitados:"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3800 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807 ../widgets/rb-entry-view.c:943
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
@@ -988,7 +991,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:689
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -1003,9 +1006,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
@@ -1015,9 +1018,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5564
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5570 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5575
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5571
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5577 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5582
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5593 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5597
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1026,9 +1029,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
-#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
-#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
+#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -1171,7 +1174,7 @@ msgstr "Pistas:"
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Listas de reproducción:"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:199
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
 msgid ""
 "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
 "MTP."
@@ -1179,12 +1182,19 @@ msgstr ""
 "No se han encontrado áreas de almacenamiento en este dispositivo. Puede "
 "necesitar desbloquearlo y activar MTP."
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:403
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Analizando %s"
 
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:788
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
+#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Error al transferir la pista"
+
 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art search"
 msgstr "Búsqueda de arte de portada"
@@ -1978,13 +1988,13 @@ msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "Lista de reproducción nueva en %s"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
-#: ../sources/rb-library-source.c:378
+#: ../sources/rb-library-source.c:375
 msgid "Add to New Playlist"
 msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -2130,8 +2140,7 @@ msgstr "Lista de reproducción nueva"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "No se pudo inicializar el nuevo iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2184,14 +2193,14 @@ msgstr "URL de la emisora de radio de Internet:"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propiedades de %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2577,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 "El texto del error es:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500
 msgid "Downloading from Magnatune"
 msgstr "Descargar desde Magnatune"
 
@@ -2608,29 +2617,23 @@ msgstr ""
 "Soporte para dispositivos MTP (mostrar el contenido, reproducir desde el "
 "dispositivo)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
-#, c-format
-msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "No se puede abrir el archivo temporal: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
 msgid "Media Player"
 msgstr "Reproductor multimedia"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Error del dispositivo reproductor multimedia"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo %2$s de %1$s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Reproductor de sonido digital"
 
@@ -2646,12 +2649,17 @@ msgstr "No se pudo copiar el archivo del dispositivo MTP: %s"
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "No hay espacio suficiente en %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo temporal: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "No queda espacio libre en el dispositivo MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "No se pudo copiar el archivo al dispositivo MTP: %s"
@@ -2917,8 +2925,6 @@ msgstr "Lanzar control remoto web"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
 #, c-format
-#| msgid "%d feed"
-#| msgid_plural "All %d feeds"
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "%d feeds"
 msgstr[0] "%d proveedor"
@@ -3134,9 +3140,8 @@ msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Buscar en todos los campos"
@@ -3193,7 +3198,7 @@ msgstr "Pausar la reproducción si se está reproduciendo"
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Cambiar modo reproducir/pausar"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2297
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2296
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Detener reproducción"
 
@@ -3435,21 +3440,21 @@ msgstr "Archivo vacío"
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "No se pudo cargar la base de datos de la música:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuto"
 msgstr[1] "%ld minutos"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld hora"
 msgstr[1] "%ld horas"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4656
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3457,7 +3462,7 @@ msgstr[0] "%ld día"
 msgstr[1] "%ld días"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4669
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s y %s"
@@ -3465,8 +3470,8 @@ msgstr "%s, %s y %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4668 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4676
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4683
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4694
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s y %s"
@@ -3475,8 +3480,7 @@ msgstr "%s y %s"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Analizando"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667
-#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d de %d"
@@ -3706,45 +3710,45 @@ msgstr "Lista desconocida: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "La lista %s es de reproducción automática"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
+#: ../shell/rb-shell.c:2089
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Error al guardar la información de la canción"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2294
+#: ../shell/rb-shell.c:2293
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausar la reproducción"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2301
+#: ../shell/rb-shell.c:2300
 msgid "Start playback"
 msgstr "Iniciar reproducción"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2411
+#: ../shell/rb-shell.c:2410
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pausado)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2818 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ninguna fuente registrada puede manejar URIs %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3148
+#: ../shell/rb-shell.c:3147
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Ninguna fuente registrada coincide con el URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224
+#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3223
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "URI de la canción desconocida: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3233
+#: ../shell/rb-shell.c:3232
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Propiedad %s desconocida"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3247
+#: ../shell/rb-shell.c:3246
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "El tipo de la propiedad %s no es válido para la propiedad %s"
@@ -4033,35 +4037,29 @@ msgstr "Artista (Álbum) -Número - Título"
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Número. Artista - Título"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:418
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:472
+#: ../sources/rb-library-source.c:469
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Elija el lugar de la fonoteca"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:511
+#: ../sources/rb-library-source.c:508
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Se han establecido múltiples lugares"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1044
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Ejemplo de la dirección:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1201 ../sources/rb-library-source.c:1205
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Error al transferir la pista"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1287
+#: ../sources/rb-library-source.c:1284
 msgid "Copying tracks to the library"
 msgstr "Copiando pistas a la biblioteca"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1361
+#: ../sources/rb-library-source.c:1358
 msgid "Adding tracks to the library"
 msgstr "Añadiendo pistas a la biblioteca"
 
@@ -4218,7 +4216,7 @@ msgid "Default settings"
 msgstr "Configuración predeterminada"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
 msgid "Lossless"
 msgstr "Sin pérdida"
 
@@ -4717,15 +4715,15 @@ msgstr "Propiedades de la canción"
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Propiedades de canciones múltiples"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nombre de archivo desconocido"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
 msgid "On the desktop"
 msgstr "En el escritorio"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Dirección desconocida"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]