[gnome-user-docs] Updated Czech translation



commit 510504e7708705c8f8896a55f98e499ddc22ae9d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Sep 24 08:53:20 2018 +0200

    Updated Czech translation

 gnome-help/cs/cs.po | 2348 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1143 insertions(+), 1205 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po
index 8d21d76f..b866f5b3 100644
--- a/gnome-help/cs/cs.po
+++ b/gnome-help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-11 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-15 09:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-24 05:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-24 08:08+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -37,10 +37,10 @@ msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
-#: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
-#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
-#: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
+#: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
+#: C/a11y-dwellclick.page:19 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
+#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19 C/a11y-screen-reader.page:15
+#: C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18
 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
@@ -48,13 +48,13 @@ msgstr ""
 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
-#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
-#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
-#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
-#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
-#: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17
+#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15
+#: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
+#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19
+#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:20
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24
+#: C/mouse-touchpad-click.page:16 C/mouse-wakeup.page:17
 #: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15
 #: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
-#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
+#: C/shell-introduction.page:17 C/shell-keyboard-shortcuts.page:18
 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
@@ -74,15 +74,15 @@ msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
-#: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
+#: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:24 C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23
 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
-#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
-#: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
-#: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
+#: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15
+#: C/mouse-mousekeys.page:16 C/mouse-problem-notmoving.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16
 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
@@ -100,9 +100,9 @@ msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
+#: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27
 #: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
-#: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26
+#: C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25 C/a11y-stickykeys.page:27
 #: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
@@ -124,14 +124,14 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
-#: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
-#: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
+#: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
+#: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
 #: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
-#: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:23
-#: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
-#: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
-#: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
+#: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24
+#: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21
+#: C/mouse-mousekeys.page:24 C/mouse-sensitivity.page:28
+#: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22
 #: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
 #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
@@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21
 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
-#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:18
+#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:19
 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
 #: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18
-#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:12
-#: C/shell-notifications.page:20 C/shell-windows-lost.page:17
+#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12
+#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-windows-lost.page:17
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
 #: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
@@ -171,9 +171,9 @@ msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
+#: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31
 #: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
-#: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
+#: C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29 C/a11y-stickykeys.page:31
 #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29
 #: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22
-#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
-#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
+#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
+#: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43
-#: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:26
-#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
-#: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
+#: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27
+#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:28
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
 #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26
@@ -203,9 +203,9 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
-#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
-#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
-#: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
+#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30
+#: C/shell-introduction.page:25 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27
+#: C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
@@ -216,17 +216,17 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-bouncekeys.page:34
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Jak ignorovat rychle se opakující zmáčknutí téže klávesy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:37
+#: C/a11y-bouncekeys.page:38
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Zapnutí vícenásobných zmáčknutí kláves"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:39
+#: C/a11y-bouncekeys.page:40
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -239,50 +239,86 @@ msgstr ""
 "jednoho plynulého, takže byste v takovém případě měli funkci použít."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
-#: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
-#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
-#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45
-#: C/mouse-mousekeys.page:46
+#: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52
+#: C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50 C/a11y-stickykeys.page:53
+#: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
+#: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
+#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
+#: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89
+#: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48
+#: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
+#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60
+#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56
+#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43
+#: C/mouse-mousekeys.page:47 C/mouse-sensitivity.page:45
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112
+#: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50
+#: C/session-screenlocks.page:46 C/sharing-desktop.page:61
+#: C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90
+#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
+"overview and start typing <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Univerzální přístup</gui>."
+"a začněte psát <gui>Nastavení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
-#: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
-#: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56
-#: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51
-#: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54
-#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
-msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56
+#: C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54 C/a11y-stickykeys.page:57
+#: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
+#: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
+#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
+#: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93
+#: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52
+#: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
+#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64
+#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60
+#: C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47
+#: C/mouse-mousekeys.page:56 C/mouse-sensitivity.page:49
+#: C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116
+#: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54
+#: C/session-screenlocks.page:50 C/sharing-desktop.page:65
+#: C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94
+#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
+#: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59
+#: C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57 C/a11y-stickykeys.page:60
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54
+#: C/mouse-mousekeys.page:59
+msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> v postranním panelu otevřete "
+"příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
+#: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63
 msgid ""
 "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr "V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Pomáhat s psaním</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:57
+#: C/a11y-bouncekeys.page:61
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Vícenásobná zmáčknutí kláves</gui> na <gui>❙</gui> "
 "(zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:62
+#: C/a11y-bouncekeys.page:66
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Rychlé zapnutí a vypnutí vícenásobných zmáčknutí kláves"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:63
+#: C/a11y-bouncekeys.page:67
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -296,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "panelu <gui>Univerzální přístup</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:70
+#: C/a11y-bouncekeys.page:74
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -378,6 +414,22 @@ msgstr ""
 "Je to něco jiného, než změna jasu celé obrazovky. Změní se jen součásti "
 "<em>uživatelského rozhraní</em>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40
+#: C/a11y-mag.page:41 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Univerzální přístup</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44
+#: C/a11y-mag.page:45 C/a11y-visualalert.page:51
+msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:50
 msgid ""
@@ -404,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Vysoký kontrast</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-dwellclick.page:34
+#: C/a11y-dwellclick.page:35
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
 "holding the mouse still."
@@ -413,12 +465,12 @@ msgstr ""
 "myši na místě."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-dwellclick.page:38
+#: C/a11y-dwellclick.page:39
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Simulace kliknutí posečkáním"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:40
+#: C/a11y-dwellclick.page:41
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -431,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "na ní. Funkce se nazývá <gui>kliknutí posečkáním</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:45
+#: C/a11y-dwellclick.page:46
 msgid ""
 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
@@ -442,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "vás."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
+#: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57
 msgid ""
 "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
 "section."
@@ -451,13 +503,13 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:62
+#: C/a11y-dwellclick.page:66
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Kliknutí posečkáním</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:66
+#: C/a11y-dwellclick.page:70
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -473,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "tlačítkem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:72
+#: C/a11y-dwellclick.page:76
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -483,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "začne měnit barvu. Až ji změní úplně, dojde ke kliknutí na tlačítko."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:76
+#: C/a11y-dwellclick.page:80
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -492,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "ukazatelem čekat, než ke kliknutí dojde."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:79
+#: C/a11y-dwellclick.page:83
 msgid ""
 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
@@ -503,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "Pokud ale ukazatelem pohnete moc, ke kliknutí nedojde."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:83
+#: C/a11y-dwellclick.page:87
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -815,11 +867,11 @@ msgid "Keyboard use"
 msgstr "Používání klávesnice"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
+#: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
-#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
-#: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
+#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
+#: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:14
 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
 #: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18
 #: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
@@ -827,17 +879,17 @@ msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-right-click.page:35
+#: C/a11y-right-click.page:36
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr "Jak provádět kliknutí pravým tlačítkem pomocí držení levého tlačítka."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-right-click.page:38
+#: C/a11y-right-click.page:39
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Simulace kliknutí pravým tlačítkem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:40
+#: C/a11y-right-click.page:41
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -848,14 +900,14 @@ msgstr ""
 "nezávisle nebo když má vaše ukazovací zařízení jen jedno tlačítko."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:57
+#: C/a11y-right-click.page:61
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Simulovat druhé kliknutí</gui> na <gui>❙</gui> "
 "(zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:61
+#: C/a11y-right-click.page:65
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
@@ -865,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "tlačítkem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:65
+#: C/a11y-right-click.page:69
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -879,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "pravým tlačítkem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:70
+#: C/a11y-right-click.page:74
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
@@ -890,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "nebudete mít vizuální zpětnou odezvu od ukazatele."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:74
+#: C/a11y-right-click.page:78
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -901,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "na numerické klávesnici."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-right-click.page:79
+#: C/a11y-right-click.page:83
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -983,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Čtečka obrazovky</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-slowkeys.page:34
+#: C/a11y-slowkeys.page:35
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
@@ -992,12 +1044,12 @@ msgstr ""
 "obrazovku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:38
+#: C/a11y-slowkeys.page:39
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Zapnutí pomalých kláves"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:40
+#: C/a11y-slowkeys.page:41
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -1014,17 +1066,17 @@ msgstr ""
 "klávesu napoprvé."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:60
+#: C/a11y-slowkeys.page:64
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Přepněte vypínač <gui>Pomalé klávesy</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:65
+#: C/a11y-slowkeys.page:69
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Rychlé zapnutí nebo vypnutí pomalých kláves"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:66
+#: C/a11y-slowkeys.page:70
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
@@ -1038,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "zapnout nebo vypnout."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:71
+#: C/a11y-slowkeys.page:75
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -1051,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "zapnuté aspoň jedno nastavení v panelu <gui>Univerzální přístup</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:78
+#: C/a11y-slowkeys.page:82
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -1060,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "držet klávesu zmáčknutou, aby byla zaregistrována."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:81
+#: C/a11y-slowkeys.page:85
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
@@ -1071,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "dostatečně dlouho."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-stickykeys.page:34
+#: C/a11y-stickykeys.page:35
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -1080,12 +1132,12 @@ msgstr ""
 "drželi zmáčknuté naráz."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:38
+#: C/a11y-stickykeys.page:39
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Zapnutí kombinací kláves jedním prstem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:40
+#: C/a11y-stickykeys.page:41
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -1102,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "samotný <key>Super</key> a pak samotný <key>Tab</key> a výsledek bude stejný."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:47
+#: C/a11y-stickykeys.page:48
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -1111,19 +1163,19 @@ msgstr ""
 "se vám hodit zapnout funkci Kombinace kláves jedním prstem."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:63
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Kombinace kláves jedním prstem</gui> na <gui>❙</gui> "
 "(zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:68
+#: C/a11y-stickykeys.page:72
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Rychlé zapnutí nebo vypnutí kombinace kláves jedním prstem"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:69
+#: C/a11y-stickykeys.page:73
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
@@ -1137,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "kláves jedním prstem zapnout nebo vypnout."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:74
+#: C/a11y-stickykeys.page:78
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -1151,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Univerzální přístup</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:81
+#: C/a11y-stickykeys.page:85
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1161,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "normálním způsobem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:84
+#: C/a11y-stickykeys.page:88
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
@@ -1178,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "jiné ne."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:91
+#: C/a11y-stickykeys.page:95
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
@@ -1186,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "kláves</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:94
+#: C/a11y-stickykeys.page:98
 msgid ""
 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1283,8 +1335,8 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí."
 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18
 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
-#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
-#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
+#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
 #: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
 #: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
@@ -1411,7 +1463,7 @@ msgstr "-- Dokumentační tým GNOME"
 #: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18
 #: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
 #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29
-#: C/sharing-desktop.page:22
+#: C/sharing-desktop.page:23
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -2080,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
-#: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
 #: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13
@@ -3272,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
@@ -3281,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
-#: C/shell-introduction.page:172
+#: C/shell-introduction.page:173
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Hodiny, kalendář a události"
 
@@ -3290,7 +3342,7 @@ msgstr "Hodiny, kalendář a události"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -3318,36 +3370,6 @@ msgstr ""
 "Jestliže jsou datum a čas zobrazené v horní liště nesprávné, nebo mají "
 "nesprávný formát, můžete to změnit:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
-#: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
-#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
-#: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89
-#: C/display-night-light.page:30 C/look-background.page:60
-#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56 C/net-manual.page:40
-#: C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
-#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
-#: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Nastavení</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
-#: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
-#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
-#: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93
-#: C/display-night-light.page:34 C/look-background.page:64
-#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60 C/net-manual.page:44
-#: C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
-#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
-#: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
-msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
@@ -3623,8 +3645,12 @@ msgstr ""
 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
 #: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
-#: C/display-night-light.page:37 C/look-display-fuzzy.page:54
-#: C/look-resolution.page:63 C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
+#: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54
+#: C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50
+#: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54
+#: C/mouse-touchpad-click.page:119 C/mouse-touchpad-click.page:161
+#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
 #: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
 msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>."
@@ -5356,8 +5382,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:18
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:23
+#: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
@@ -6309,7 +6335,7 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Disky a úložiště"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
+#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17
 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
 #: C/translate.page:20
@@ -6658,10 +6684,10 @@ msgstr ""
 "systémovou nabídku."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:30
+#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30
 #: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
-#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:27
+#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28
 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -8276,7 +8302,7 @@ msgstr "Další vyhledávací aplikace"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:112
+#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
 msgid "Search"
 msgstr "Hledání"
 
@@ -8993,7 +9019,7 @@ msgstr ""
 "do poštovní konference o dokumentaci GNOME."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnome-classic.page:22
+#: C/gnome-classic.page:23
 msgid ""
 "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
 "experience."
@@ -9002,12 +9028,12 @@ msgstr ""
 "přepnutí na GNOME klasické."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnome-classic.page:26
+#: C/gnome-classic.page:27
 msgid "What is GNOME Classic?"
 msgstr "Co je to GNOME klasické?"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:30
+#: C/gnome-classic.page:31
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -9022,7 +9048,7 @@ msgstr ""
 "seznam oken v dolní části obrazovky."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:38
+#: C/gnome-classic.page:39
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -9038,7 +9064,7 @@ msgstr ""
 "a <gui>Místa</gui> v horní liště a seznam oken v dolní části obrazovky."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:47
+#: C/gnome-classic.page:48
 msgid ""
 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
 "applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</"
@@ -9050,7 +9076,7 @@ msgstr ""
 "přístupný přes položku <gui>Přehled činností</gui> v nabídce."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:52
+#: C/gnome-classic.page:53
 msgid ""
 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
 "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
@@ -9059,13 +9085,13 @@ msgstr ""
 "zmáčknutí klávesy <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:56
+#: C/gnome-classic.page:57
 msgid "Window list"
 msgstr "Seznam oken"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:297
+#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
@@ -9076,7 +9102,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:300
+#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -9090,26 +9116,13 @@ msgstr ""
 "se chcete přepnout na jinou pracovní plochu, stačí kliknout na identifikátor "
 "a vybrat z nabídky pracovní plochu, kterou chcete."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:67
-msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
-"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
-"blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
-"which lets you access all your notifications."
-msgstr ""
-"Když chce některá aplikace nebo systémová komponenta získat vaši pozornost, "
-"zobrazí modrou ikonu na pravé straně seznamu oken. Kliknutím na modrou ikonu "
-"zobrazíte <link xref=\"shell-notifications\">pořadač zpráv</link>, který "
-"poskytuje přístup ke všem upozorněním."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:75
+#: C/gnome-classic.page:76
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
 msgstr "Přepnutí na GNOME klasické a zpět"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gnome-classic.page:78
+#: C/gnome-classic.page:79
 msgid ""
 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
@@ -9120,12 +9133,12 @@ msgstr ""
 "rozšíření k dispozici nebo nemusí být nainstalována ve výchozím stavu."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:84
+#: C/gnome-classic.page:85
 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
 msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME</em> na <em>GNOME klasické</em>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
+#: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
 "side of the top bar, click your name and then choose the right option."
@@ -9135,23 +9148,23 @@ msgstr ""
 "volbu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
+#: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
 msgid ""
 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
 msgstr "Objeví se potvrzovací zpráva. Potvrďte volbou <gui>Odhlásit se</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
+#: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
 msgstr "Na přihlašovací obrazovce vyberte v seznamu své jméno."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
+#: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123
 msgid "Enter your password in the password entry box."
 msgstr "Do vstupního pole pro heslo zadejte své heslo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:100
+#: C/gnome-classic.page:101
 msgid ""
 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
 "gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
@@ -9160,17 +9173,17 @@ msgstr ""
 "gui> a vyberte <gui>GNOME klasické</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
+#: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130
 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
 msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Přihlásit se</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:109
+#: C/gnome-classic.page:110
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
 msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME klasického</em> na <em>GNOME</em>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:125
+#: C/gnome-classic.page:126
 msgid ""
 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
 "gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
@@ -9614,25 +9627,25 @@ msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgstr "<_:media-1/> Nápověda GNOME"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
-#: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22
+#: C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20 C/keyboard-repeat-keys.page:23
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:37
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
 "Jak přimět pozici pro vkládání textu blikat a jak ovládat rychlost blikání."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:40
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:41
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr "Nastavení blikání textového kurzoru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:43
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
@@ -9641,12 +9654,12 @@ msgstr ""
 "polích, můžete jej nechat blikat, abyste jej snáze našli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:54
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:58
 msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr "V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Blikání kurzoru</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:57
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:61
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
@@ -9727,7 +9740,7 @@ msgstr ""
 "obrazovky, na kterém se nachází kurzor v okamžiku zmáčknutí klávesy."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-super.page:24
+#: C/keyboard-key-super.page:25
 msgid ""
 "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
 "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
@@ -9736,12 +9749,12 @@ msgstr ""
 "můžete na klávesnici najít vedle klávesy <key>Alt</key>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-super.page:29
+#: C/keyboard-key-super.page:30
 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
 msgstr "Co je klávesa <key>Super</key>?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:31
+#: C/keyboard-key-super.page:32
 msgid ""
 "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
 "is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
@@ -9754,7 +9767,7 @@ msgstr ""
 "<em>klávesa Windows</em> nebo systémová klávesa."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-key-super.page:37
+#: C/keyboard-key-super.page:38
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
 "instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
@@ -9764,7 +9777,7 @@ msgstr ""
 "key> (Command), zatímco Chromebook místo ní má klávesu s lupou."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:42
+#: C/keyboard-key-super.page:43
 msgid ""
 "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr ""
@@ -9772,45 +9785,33 @@ msgstr ""
 "<gui>Činnosti</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:47
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview, then open the <app>Settings</app>."
+#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a následně <app>Nastavení</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:51
-msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Klávesnice</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:54
-msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu <gui style=\"tab\">Zkratky</gui>."
+"Kliknutím na <gui>Klávesnice</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
+"panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:57
+#: C/keyboard-key-super.page:61
 msgid ""
-"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
-"activities overview</gui> on the right."
+"In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the "
+"activities overview</gui>."
 msgstr ""
-"Na levé straně okna zvolte položku <gui>Systém</gui> a poté <gui>Zobrazit "
-"přehled činností</gui> na pravé straně."
+"V kategorii <gui>Systém</gui> klikněte na řádek <gui>Zobrazit přehled "
+"činností</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:61
+#: C/keyboard-key-super.page:65
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Zmáčkněte požadovanou kombinaci kláves."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
+#: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
 msgid "Juanjo Marín"
 msgstr "Juanjo Marín"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
+#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
 #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
 #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27
@@ -9820,17 +9821,17 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-layouts.page:40
+#: C/keyboard-layouts.page:41
 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
 msgstr "Rozložení klávesnice a jak se mezi nimi přepínat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-layouts.page:43
+#: C/keyboard-layouts.page:44
 msgid "Use alternative keyboard layouts"
 msgstr "Používání alternativního rozložení klávesnice"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:45
+#: C/keyboard-layouts.page:46
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -9846,23 +9847,15 @@ msgstr ""
 "jejích klávesách. To se hodí, když se často přepínáte mezi různými jazyky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36
-#: C/session-language.page:49
+#: C/keyboard-layouts.page:62
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
+"Click <gui>Region &amp; Language</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Region a jazyk</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
-#: C/session-language.page:53
-msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Region a jazyk</gui> otevřete příslušný panel."
+"Kliknutím na <gui>Region a jazyk</gui> v postranním panelu otevřete "
+"příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:61
+#: C/keyboard-layouts.page:66
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, "
 "select the language which is associated with the layout, then select a "
@@ -9873,7 +9866,7 @@ msgstr ""
 "zmáčkněte <gui>Přidat</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69
+#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69
 #: C/session-language.page:89
 msgid ""
 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
@@ -9887,7 +9880,7 @@ msgstr ""
 "oběma nastaveními."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:73
+#: C/keyboard-layouts.page:78
 msgid ""
 "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when "
 "you click the <gui>+</gui> button. To make also those input sources "
@@ -9900,12 +9893,12 @@ msgstr ""
 "keyseq> otevřít okno s terminálem a napsat příkaz:"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
+#: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95
 msgid "preview"
 msgstr "náhled"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:81
+#: C/keyboard-layouts.page:88
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
@@ -9914,12 +9907,12 @@ msgstr ""
 "seznamu <gui>Vstupní zdroje</gui> a kliknout na <gui><_:media-1/></gui>."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:92
+#: C/keyboard-layouts.page:98
 msgid "preferences"
 msgstr "předvolby"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:86
+#: C/keyboard-layouts.page:93
 msgid ""
 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
 "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
@@ -9934,7 +9927,7 @@ msgstr ""
 "gui> vám poskytne přístup do dodatečných nastavení."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:95
+#: C/keyboard-layouts.page:101
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -9953,7 +9946,7 @@ msgstr ""
 "více rozloženími, zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Volby</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:103
+#: C/keyboard-layouts.page:109
 msgid ""
 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
@@ -9970,7 +9963,7 @@ msgstr ""
 "pomoc si můžete také otevřít obrázek s aktuálním rozložením klávesnice."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:110
+#: C/keyboard-layouts.page:116
 msgid ""
 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
@@ -9994,7 +9987,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:119
+#: C/keyboard-layouts.page:125
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
@@ -10004,17 +9997,17 @@ msgstr ""
 "md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-nav.page:33
+#: C/keyboard-nav.page:34
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 msgstr "Jak používat aplikace a celé uživatelské prostředí bez myši."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-nav.page:36
+#: C/keyboard-nav.page:37
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Ovládání klávesnicí"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-nav.page:46
+#: C/keyboard-nav.page:47
 msgid ""
 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -10028,7 +10021,7 @@ msgstr ""
 "shortcuts\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-nav.page:52
+#: C/keyboard-nav.page:53
 msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -10039,17 +10032,22 @@ msgstr ""
 "mousekeys\"/>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:58
+#: C/keyboard-nav.page:59
 msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr "Pohyb v uživatelském rozhraní"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:60
-msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<key>Tab</key> a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:61
+msgid "<key>Tab</key> and"
+msgstr "<key>Tab</key> a"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:62
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:65
 msgid ""
 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -10064,17 +10062,17 @@ msgstr ""
 "prvek, který používá klávesu <key>Tab</key> přímo, jako třeba textová oblast."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:67
+#: C/keyboard-nav.page:70
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 msgstr "Pro změnu zaměření v opačném pořadí držte zmáčknutý <key>Shift</key>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:71
+#: C/keyboard-nav.page:74
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "kurzorové šipky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:73
+#: C/keyboard-nav.page:76
 msgid ""
 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -10086,12 +10084,12 @@ msgstr ""
 "výběru skupinového přepínače ve skupině."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:79
+#: C/keyboard-nav.page:82
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>kurzorové šipky</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:80
+#: C/keyboard-nav.page:83
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
@@ -10100,12 +10098,12 @@ msgstr ""
 "položku bez ovlivnění toho, které položky jsou vybrané."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:84
+#: C/keyboard-nav.page:87
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>kurzorové šipky</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:85
+#: C/keyboard-nav.page:88
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
@@ -10114,7 +10112,7 @@ msgstr ""
 "vybranou až po nově změřenou."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:87
+#: C/keyboard-nav.page:90
 msgid ""
 "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
 "show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
@@ -10127,24 +10125,24 @@ msgstr ""
 "zmáčknutím <keyseq><key>Shift</key> <key>←</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:93
+#: C/keyboard-nav.page:96
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>mezerník</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:94
+#: C/keyboard-nav.page:97
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "Aktivovat zaměřenou položku, jako je tlačítko, zaškrtávací políčko nebo "
 "seznam položek."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:98
+#: C/keyboard-nav.page:101
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>mezerník</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:99
+#: C/keyboard-nav.page:102
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
@@ -10153,12 +10151,12 @@ msgstr ""
 "zaměřenou položku, aniž by to ovlivnilo výběr ostatních položek."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:103
+#: C/keyboard-nav.page:106
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:104
+#: C/keyboard-nav.page:107
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -10171,22 +10169,22 @@ msgstr ""
 "aktivujete, stejně jako byste na něj klikli."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:110
+#: C/keyboard-nav.page:113
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:111
+#: C/keyboard-nav.page:114
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Opustit nabídku, vyskakovací okno, přepínač nebo dialogové ono."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:114
+#: C/keyboard-nav.page:117
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:115
+#: C/keyboard-nav.page:118
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -10195,28 +10193,29 @@ msgstr ""
 "kurzorové šipky na klávesnici."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:119
+#: C/keyboard-nav.page:122
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:121
+#: C/keyboard-nav.page:124
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Otevřít nabídku aplikace na horní liště."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:124
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
-"menu\">Menu</key>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> nebo <key xref=\"keyboard-"
-"key-menu\">Menu</key>"
+#: C/keyboard-nav.page:127
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> nebo"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:127
+#: C/keyboard-nav.page:128
+msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
+msgstr "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:130
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
@@ -10225,12 +10224,12 @@ msgstr ""
 "klikli pravým tlačítkem."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:132
+#: C/keyboard-nav.page:135
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:133
+#: C/keyboard-nav.page:136
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -10239,31 +10238,38 @@ msgstr ""
 "byste klikli pravým tlačítkem na pozadí a ne na nějakou položku."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:137
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>PageDown</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:140
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:142
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:139
+#: C/keyboard-nav.page:143
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "V rozhraní s kartami přepnout na kartu vlevo nebo vpravo."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:145
+#: C/keyboard-nav.page:149
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Ovládání uživatelského prostředí"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:163
+#: C/keyboard-nav.page:167
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -10276,47 +10282,47 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:171
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:174
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Cyklicky procházet všechna otevřená okna v rámci pracovní plochy."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:316
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:174
+#: C/keyboard-nav.page:178
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
-"Press <key>Esc</key> to close."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
+"list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Otevřít pořadač zpráv.</link> "
-"Zavřít jej můžete zmáčknutím <key>Esc</key>."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Otevřít seznam upozornění."
+"</link> Zmáčknutím <key>Esc</key> jej zavřete."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:180
+#: C/keyboard-nav.page:184
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Ovládání oken"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:183
+#: C/keyboard-nav.page:187
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Zavřít aktuální okno."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186
+#: C/keyboard-nav.page:190
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -10325,7 +10331,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:188
+#: C/keyboard-nav.page:192
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -10336,12 +10342,12 @@ msgstr ""
 "klávesovou zkratku pro maximalizaci i obnovení velikosti."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:195
+#: C/keyboard-nav.page:199
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -10353,12 +10359,12 @@ msgstr ""
 "vraťte na původní místo."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:202
+#: C/keyboard-nav.page:206
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -10371,7 +10377,7 @@ msgstr ""
 "<key>Esc</key> vraťte na původní velikost."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:217
+#: C/keyboard-nav.page:221
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -10380,7 +10386,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:220
+#: C/keyboard-nav.page:224
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -10391,22 +10397,22 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq> jej obnovíte do jeho původní velikosti."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:227
+#: C/keyboard-nav.page:231
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Minimalizovat okno."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:231
+#: C/keyboard-nav.page:235
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10417,12 +10423,12 @@ msgstr ""
 "key> <key>→</key></keyseq> přepne strany."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:465
+#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:238
+#: C/keyboard-nav.page:242
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10433,24 +10439,24 @@ msgstr ""
 "key> <key>←</key></keyseq> přepne strany."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>mezerník</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:245
+#: C/keyboard-nav.page:249
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 "Zobrazit nabídku okna, stejnou jako když kliknete pravým tlačítkem na "
 "záhlaví okna."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-osk.page:15
+#: C/keyboard-osk.page:16
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-osk.page:31
+#: C/keyboard-osk.page:32
 msgid ""
 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
 "or a touchscreen."
@@ -10459,12 +10465,12 @@ msgstr ""
 "myši nebo dotykové obrazovky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-osk.page:37
+#: C/keyboard-osk.page:38
 msgid "Use an on-screen keyboard"
 msgstr "Používání klávesnice na obrazovce"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:39
+#: C/keyboard-osk.page:40
 msgid ""
 "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
 "it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text."
@@ -10474,7 +10480,7 @@ msgstr ""
 "em>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-osk.page:43
+#: C/keyboard-osk.page:44
 msgid ""
 "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
 msgstr ""
@@ -10482,12 +10488,12 @@ msgstr ""
 "obrazovku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-osk.page:56
+#: C/keyboard-osk.page:60
 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr "V části <gui>Psaní</gui> zapněte <gui>Klávesnici na obrazovce</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:61
+#: C/keyboard-osk.page:65
 msgid ""
 "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
 "at the bottom of the screen."
@@ -10496,40 +10502,52 @@ msgstr ""
 "se automaticky otevře ve spodní části obrazovky."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:64
+#: C/keyboard-osk.page:68
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and "
+"Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and "
 "symbols. More symbols are available if you then press the <gui style=\"button"
-"\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
-"style=\"button\">Abc</gui> button."
+"\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
+"style=\"button\">ABC</gui> button."
 msgstr ""
-"Po zmáčknutí tlačítka <gui style=\"button\">123</gui> můžete zadávat číslice "
+"Po zmáčknutí tlačítka <gui style=\"button\">?123</gui> můžete zadávat číslice "
 "a symboly. Další symboly jsou dostupné pod tlačítkem <gui style=\"button"
-"\">{#*</gui>. Pro návrat k alfanumerické klávesnici zmáčkněte tlačítko <gui "
-"style=\"button\">Abc</gui>."
+"\">=/&lt;</gui>. Pro návrat k alfanumerické klávesnici zmáčkněte tlačítko "
+"<gui style=\"button\">ABC</gui>."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-osk.page:70
-msgid "keyboard"
-msgstr "klávesnice"
+#: C/keyboard-osk.page:74
+msgid "down"
+msgstr "dolů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:69
+#: C/keyboard-osk.page:73
 msgid ""
-"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
-"keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
-"next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
-"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by "
-"moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide "
+"the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when "
+"you next press on something where you can use it."
 msgstr ""
-"Klávesnici můžete dočasně skrýt zmáčknutím ikony <gui style=\"button\"><_:"
+"Klávesnici můžete dočasně skrýt zmáčknutím tlačítka <gui style=\"button\"><_:"
 "media-1/></gui>. Automaticky se znovu objeví, když se zaměříte někam, kde ji "
-"lze použít. Když ji chcete znovu zobrazit ručně, otevřete <link xref=\"shell-"
-"notifications\">pořadač zpráv</link> (najetím myší do spodní části "
-"obrazovky) a zmáčkněte ikonu klávesnice."
+"lze použít."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-osk.page:78
+msgid "flag"
+msgstr "vlajka"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:77
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your "
+"settings for <link xref=\"session-language\">Language</link> or <link xref="
+"\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
+msgstr ""
+"Po zmáčknutí tlačítka <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> můžete měnit "
+"nastavení <link xref=\"session-language\">Jazyka</link> a <link xref="
+"\"keyboard-layouts\">Vstupních zdrojů</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:37
 msgid ""
 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 "delay and speed of repeat keys."
@@ -10538,12 +10556,12 @@ msgstr ""
 "zmáčknutou, nebo jak změnit prodlevu a rychlost opakování."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:40
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:41
 msgid "Manage repeated key presses"
 msgstr "Nastavení opakování zmáčknutých kláves"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:42
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:43
 msgid ""
 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -10558,18 +10576,18 @@ msgstr ""
 "a jak rychle má opakovat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:57
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
 msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr "V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Opakování kláves</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:60
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:64
 msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Opakování kláves</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:65
 msgid ""
 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
@@ -10598,30 +10616,16 @@ msgstr ""
 "Abyste změnili klávesu či klávesy, které se mají u klávesové zkratky mačkat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Klávesnice</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71
-msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Klávesnice</gui> otevřete příslušný panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
 msgid ""
-"Under <gui>Keyboard Shortcuts</gui>, select a row for the desired action in "
-"the right pane."
+"Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window "
+"will be shown."
 msgstr ""
-"V pravém panelu v části <gui>Klávesové zkratky</gui> vyberte řádek s "
-"požadovanou činností."
+"Klikněte na řádek s požadovanou činností. Objeví se okno <gui>Nastavení "
+"klávesové zkratky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
 "reset, or press <key>Esc</key> to cancel."
@@ -10630,12 +10634,12 @@ msgstr ""
 "pro vrácení výchozí kombinace nebo <key>Esc</key> ke zrušení."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Předdefinované klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
 msgid ""
 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
 "into these categories:"
@@ -10644,742 +10648,784 @@ msgstr ""
 "změnit. Jsou seskupeny do těchto kategorií:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
 msgid "Launchers"
 msgstr "Spouštění"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+msgid "Home folder"
+msgstr "Domovská složka"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93 C/keyboard-shortcuts-set.page:121
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125 C/keyboard-shortcuts-set.page:129
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 C/keyboard-shortcuts-set.page:159
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163 C/keyboard-shortcuts-set.page:183
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187 C/keyboard-shortcuts-set.page:191
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195 C/keyboard-shortcuts-set.page:199
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341 C/keyboard-shortcuts-set.page:345
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349 C/keyboard-shortcuts-set.page:353
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373 C/keyboard-shortcuts-set.page:377
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381 C/keyboard-shortcuts-set.page:385
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389 C/keyboard-shortcuts-set.page:401
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417 C/keyboard-shortcuts-set.page:437
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
-msgid "Disabled"
-msgstr "nepřiřazeno"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
+msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
+msgstr "<_:media-1/> nebo <_:media-2/> nebo <key>Explorer</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Spustit kalkulačku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
 msgstr "<_:media-1/> nebo <key>Calculator</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Spustit poštovního klienta"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
 msgstr "<_:media-1/> nebo <key>Mail</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:184
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:236
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+msgid "Disabled"
+msgstr "nepřiřazeno"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Spustit webový prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
 msgstr "<_:media-1/> nebo <_:media-2/> nebo <key>WWW</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
-msgid "Home folder"
-msgstr "Domovská složka"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
+msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
+msgstr "<_:media-1/> nebo <key>Search</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109
-msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
-msgstr "<_:media-1/> nebo <_:media-2/> nebo <key>Explorer</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
-msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
-msgstr "<_:media-1/> nebo <key>Search</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
+msgid "<key>Tools</key>"
+msgstr "<key>Nástroje</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
 msgid "Navigation"
 msgstr "Pohyb v uživatelském prostředí"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Skrýt všechna normální okna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Přepnout na pracovní plochu nad"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:95
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doleva"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Přepnout na pracovní plochu pod"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doprava"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "Přesunout okno o jeden monitor dolů"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
 msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</"
+"key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu nahoru"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-"<key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-"<key>Page Up</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "Přesunout okno o jeden monitor nahoru"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158
-msgid "Switch windows"
-msgstr "Přepnout do jiného okna"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Přepnout na jiné okno aplikace"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu nahoru"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Přesunout okno na poslední pracovní plochu"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Přepnout do minulého okna"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Přepnout do minulého okna aplikace"
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Skrýt všechna normální okna"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Přepnout na pracovní plochu vlevo"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Přepnout na poslední pracovní plochu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Přepnout na pracovní plochu vpravo"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Přepnout na pracovní plochu nad"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Přepnout na pracovní plochu pod"
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Snímky obrazovky"
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
-msgid "Save a screenshot to file"
-msgstr "Uložit snímek obrazovky do souboru"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
-msgid "<key>Print</key>"
-msgstr "<key>Print Screen</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
-msgid "Save a screenshot of a window to file"
-msgstr "Uložit snímek okna do souboru"
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Přepnout do jiného okna"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
-msgid "Save a screenshot of an area to file"
-msgstr "Uložit snímek oblasti do souboru"
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Přepnout do minulého okna"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky do schránky"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Přepnout do minulého okna aplikace"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Přepnout na jiné okno aplikace"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Snímky obrazovky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Zkopírovat snímek okna do schránky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Zkopírovat snímek oblasti do schránky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
-msgid "Record a screencast"
-msgstr "Pořídit nahrávku obrazovky"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky do schránky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Pořídit krátkou nahrávku obrazovky"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Zvuk a média"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+msgstr "Uložit snímek okna do složky Obrázky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Ztlumit"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
-msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
-msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko ztišit)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+msgstr "Uložit snímek oblasti do složky Obrázky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
-msgid "Volume down"
-msgstr "Snížit hlasitost"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
-msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
-msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko snížit hlasitost)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+msgid "Save a screenshot to Pictures"
+msgstr "Uložit snímek obrazovky do složky Obrázky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
-msgid "Volume up"
-msgstr "Zvýšit hlasitost"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
+msgid "<key>Print</key>"
+msgstr "<key>Print Screen</key>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Zvuk a média"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
-msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
-msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko zvýšit hlasitost)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunout"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+msgid "<_:media-1/> (Eject)"
+msgstr "<_:media-1/>  (audiotlačítko vysunout)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Spustit hudební přehrávač"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
 msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko multimédia)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+msgid "Next track"
+msgstr "Následující skladba"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
-msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
-msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko přehrát)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
+msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
+msgstr "<_:media-1/>  (audiotlačítko následující)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pozastavit přehrávání"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
 msgstr "<_:media-1/>  (audiotlačítko pozastavit)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastavit přehrávání"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
-msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
-msgstr "<_:media-1/>  (audiotlačítko zastavit)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
+msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
+msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko přehrát)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
 msgid "Previous track"
 msgstr "Předchozí skladba"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
 msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko předchozí)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
-msgid "Next track"
-msgstr "Následující skladba"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastavit přehrávání"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
-msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
-msgstr "<_:media-1/>  (audiotlačítko následující)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
+msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
+msgstr "<_:media-1/>  (audiotlačítko zastavit)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
-msgid "Eject"
-msgstr "Vysunout"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
+msgid "Volume down"
+msgstr "Snížit hlasitost"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
-msgid "<_:media-1/> (Eject)"
-msgstr "<_:media-1/>  (audiotlačítko vysunout)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
+msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko snížit hlasitost)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
+msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko ztišit)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
+msgid "Volume up"
+msgstr "Zvýšit hlasitost"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
+msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko zvýšit hlasitost)"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Zobrazit výzvu k zadání příkazu"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Zaměřit aktivní upozornění"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Zobrazit přehled činností"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zamknout obrazovku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
 msgid "Log out"
 msgstr "Odhlásit se"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Zamknout obrazovku"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Otevřít nabídku aplikace"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "Zobrazit pořadač zpráv"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
-msgid "Focus the active notification"
-msgstr "Zaměřit aktivní upozornění"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+msgid "Restore the keyboard shortcuts"
+msgstr "Obnovit klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
-msgid "Open the application menu"
-msgstr "Otevřít nabídku aplikace"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Zobrazit přehled činností"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Zobrazí seznam upozornění"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Zobrazit přehled"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Zobrazit výzvu k zadání příkazu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
 msgid "Typing"
 msgstr "Psaní"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Přepnout na následující vstupní zdroj"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Přepnout na předchozí vstupní zdroj"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
-msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "Přepnout na následující vstupní zdroj jen pomocí modifikačních kláves"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>mezerník</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Univerzální přístup"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Zmenšit velikost textu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Zvětšit velikost textu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Klávesa Compose"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout klávesnici na obrazovce"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
-msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr "Klávesa pro alternativní znaky"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout čtečku obrazovky"
 
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Univerzální přístup"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Zapnout nebo vypnout lupu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Přiblížit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddálit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372
-msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Zapnout nebo vypnout čtečku obrazovky"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Zapnout nebo vypnout klávesnici na obrazovce"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Zvětšit velikost textu"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Zmenšit velikost textu"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast"
-
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktivovat nabídku okna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Přepnout stav maximalizace"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+msgid "Hide window"
+msgstr "Skrýt okno"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Odsunout okno do pozadí za ostatní okna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximalizovat okno"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
-msgid "Restore window"
-msgstr "Obnovit velikost okna"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Přepnout stav svinutí"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maximalizovat okno svisle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
+msgid "Move window"
+msgstr "Přesunout okno"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
-msgid "Hide window"
-msgstr "Skrýt okno"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
-msgid "Move window"
-msgstr "Přesunout okno"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Když je okno zakryté vynést jej do popředí, jinak odsunout do pozadí"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
 msgid "Resize window"
 msgstr "Změnit velikost okna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
+msgid "Restore window"
+msgstr "Obnovit velikost okna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Když je okno zakryté vynést jej do popředí, jinak odsunout do pozadí"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Odsunout okno do pozadí za ostatní okna"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Přepnout stav maximalizace"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximalizovat okno svisle"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
 msgid "View split on left"
 msgstr "Roztáhnout okno přes levou půlku obrazovky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
 msgid "View split on right"
 msgstr "Roztáhnout okno přes pravou půlku obrazovky"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Vlastní klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:474
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
 msgid ""
 "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
 "settings:"
@@ -11388,16 +11434,16 @@ msgstr ""
 "<gui>Klávesnice</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom. The <gui>Add "
-"Custom Shortcut</gui> window will appear."
+"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom "
+"Shortcut</gui> window will appear."
 msgstr ""
 "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">+</gui>. Objeví se okno "
 "<gui>Přidání vlastní klávesové zkratky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
 "run an application. For example, if you wanted the shortcut to open "
@@ -11410,21 +11456,22 @@ msgstr ""
 "<input>Hudba</input> a použít příkaz <input>rhythmbox</input>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
 msgid ""
-"Click <gui>Set Shortcut…</gui> and hold down the desired shortcut key "
-"combination."
+"Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> "
+"window opens, hold down the desired shortcut key combination."
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Nastavit klávesovou zkratku…</gui> a podržte zmáčknoutou "
-"požadovanou kombinaci kláves."
+"Klikněte na řádek, který jste právě přidali. Až se objeví okno <gui>Nastavení "
+"vlastní klávesové zkratky</gui> a podržte zmáčknoutou požadovanou kombinaci "
+"kláves."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:494 C/user-add.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Přidat</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:498
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -11436,7 +11483,7 @@ msgstr ""
 "který otevírá aplikace, nemusí mít nutně stejný název, jako ona aplikace."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:503
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 "shortcut, click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Set Custom "
@@ -11852,7 +11899,7 @@ msgid "Get more help"
 msgstr "Další zdroje nápovědy"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-doubleclick.page:33
+#: C/mouse-doubleclick.page:34
 msgid ""
 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 "double-click."
@@ -11861,12 +11908,12 @@ msgstr ""
 "byl dvojklik."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-doubleclick.page:37
+#: C/mouse-doubleclick.page:38
 msgid "Adjust the double-click speed"
 msgstr "Uzpůsobení rychlosti dvojitého kliknutí"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:39
+#: C/mouse-doubleclick.page:40
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 "enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two "
@@ -11879,16 +11926,16 @@ msgstr ""
 "zmáčknout tlačítka tak rychle, můžete si časový limit zvýšit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:48
+#: C/mouse-doubleclick.page:57
 msgid ""
-"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> "
-"slider to a value you find comfortable."
+"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click "
+"Delay</gui> slider to a value you find comfortable."
 msgstr ""
-"V části <gui>Ukazování a klikání</gui> si táhlem <gui>Dvojité kliknutí</gui> "
-"upravte hodnotu tak, aby to pro vás bylo pohodlné."
+"V části <gui>Ukazování a klikání</gui> si táhlem <gui>Spoždění dvojitého "
+"kliknutí</gui> upravte hodnotu tak, aby to pro vás bylo pohodlné."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:52
+#: C/mouse-doubleclick.page:62
 msgid ""
 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -11903,7 +11950,7 @@ msgstr ""
 "jestli má stejný problém i tam."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
+#: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62
 msgid ""
 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 "pointing device."
@@ -11912,17 +11959,17 @@ msgstr ""
 "zařízení."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-lefthanded.page:32
+#: C/mouse-lefthanded.page:33
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr "Jak v nastaveních myši prohodit levé a pravé tlačítko myši."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-lefthanded.page:35
+#: C/mouse-lefthanded.page:36
 msgid "Use your mouse left-handed"
 msgstr "Používání myši leváky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:37
+#: C/mouse-lefthanded.page:38
 msgid ""
 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
@@ -11931,31 +11978,22 @@ msgstr ""
 "se pohodlněji používaly levákům."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44
-#: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101
-#: C/mouse-touchpad-click.page:134
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+#: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55
+#: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:122
+#: C/mouse-touchpad-click.page:164
+msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Myš a touchpad</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48
-#: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105
-#: C/mouse-touchpad-click.page:138
-msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> otevřete příslušný panel."
+"Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
+"panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:49
+#: C/mouse-lefthanded.page:56
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
-"<gui>Right</gui>."
+"In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> "
+"to <gui>Right</gui>."
 msgstr ""
-"V části <gui>Obecné</gui> přepněte <gui>Hlavní tlačítko</gui> na <gui>Pravé</"
-"gui>."
+"V části <gui>Obecné</gui> kliknutím přepněte <gui>Hlavní tlačítko</gui> na "
+"<gui>Pravé</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-middleclick.page:32
@@ -12051,25 +12089,25 @@ msgstr ""
 "kliknutí</em> nebo <em>kliknutí prostředním tlačítkem</em>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25
-#: C/shell-notifications.page:26
+#: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26
+#: C/shell-notifications.page:27
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-mousekeys.page:34
+#: C/mouse-mousekeys.page:35
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
 msgstr ""
 "Jak zapnout „myš z klávesnice“, abyste mohli ovládat ukazatel myši "
 "numerickou klávesnicí."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-mousekeys.page:38
-msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
+#: C/mouse-mousekeys.page:39
+msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
 msgstr "Klikání a pohyb ukazatelem myši pomocí numerické klávesnice"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:40
+#: C/mouse-mousekeys.page:41
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
@@ -12080,12 +12118,13 @@ msgstr ""
 "nazývá <em>myš z klávesnice</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:48
+#: C/mouse-mousekeys.page:49
 msgid ""
 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
-"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed by "
-"<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
+"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, by "
+"using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed "
+"by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key> key."
 msgstr ""
 "Do přehledu <gui>Činností</gui> se můžete dostat kliknutím na <gui>Činnosti</"
 "gui>, najetí ukazatelem myši do levého horního rohu obrazovky, použitím "
@@ -12094,18 +12133,18 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-key-super\">Super</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:58
+#: C/mouse-mousekeys.page:62
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
-"<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
-"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+"<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to "
+"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Použijte klávesy <key>↑</key> a <key>↓</key> k výběru <gui>Myš z klávesnice</"
 "gui> v části <gui>Ukazování a klikání</gui> a zmáčkněte <key>Enter</key>, "
 "aby se <gui>Myš z klávesnice</gui> přepnula na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:63
+#: C/mouse-mousekeys.page:67
 msgid ""
 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 "move the mouse pointer using the keypad."
@@ -12114,7 +12153,7 @@ msgstr ""
 "ovládat ukazatel myši pomocí klávesnice."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:68
+#: C/mouse-mousekeys.page:72
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -12131,7 +12170,7 @@ msgstr ""
 "klávesnice připojené přes USB nebo Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:75
+#: C/mouse-mousekeys.page:79
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -12144,7 +12183,7 @@ msgstr ""
 "způsobí dvojité kliknutí."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:80
+#: C/mouse-mousekeys.page:84
 msgid ""
 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
 "called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
@@ -12160,7 +12199,7 @@ msgstr ""
 "podržením klávesy <key>5</key> nebo levého tlačítka myši."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:86
+#: C/mouse-mousekeys.page:90
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
@@ -12172,7 +12211,7 @@ msgstr ""
 "použít k ovládání ukazatele."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:91
+#: C/mouse-mousekeys.page:95
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -12322,7 +12361,7 @@ msgstr ""
 "může lišit podle výrobce a modelu myši."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-sensitivity.page:33
+#: C/mouse-sensitivity.page:34
 msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr ""
@@ -12330,12 +12369,12 @@ msgstr ""
 "touchpadu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-sensitivity.page:37
-msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
+#: C/mouse-sensitivity.page:38
+msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
 msgstr "Uzpůsobení rychlosti myši a touchpadu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:39
+#: C/mouse-sensitivity.page:40
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
@@ -12345,51 +12384,38 @@ msgstr ""
 "dané zařízení uzpůsobit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:51
-msgid ""
-"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
-"comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
-"as mouse or touchpad."
-msgstr ""
-"Posouvejte táhlem <gui>Rychlost ukazatel</gui>, dokud si pohyb ukazatele "
-"nepřizpůsobíte tak, aby vám vyhovoval. Pro každé ukazovací zařízení, "
-"například myš a touchpad, uvidíte samostatné táhlo."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:57
+#: C/mouse-sensitivity.page:58
 msgid ""
-"You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
-"you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
-"Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
-"best for another."
+"Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until "
+"the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable "
+"settings for one type of device are not the best for the other."
 msgstr ""
-"Můžete nastavit různou rychlost ukazatele pro jednotlivá zařízení. Například "
-"můžete mít jednu rychlost posuvu pro touchpad notebooku a jinou pro myš. To "
-"proto, že někdy nejvhodnější nastavení pro jeden typ zařízení není nejlepší "
-"pro jiné."
+"Posouvejte táhlem <gui>Rychlost myši</gui> nebo <gui>Rychlost touchpadu"
+"</gui>, dokud si pohyb ukazatele nepřizpůsobíte tak, aby vám vyhovoval. To, "
+"co vám nejlépe vyhovuje pro jeden typ zařízení, nemusí být vždy nejlepší pro "
+"jiný."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:63
+#: C/mouse-sensitivity.page:66
 msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
-"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
-"in."
+"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected."
 msgstr ""
 "Část <gui>Touchpad</gui> se objeví, jen když má počítač touchpad, a obdobně "
 "část <gui>Myš</gui> je viditelná, jen když je připojená myš."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30
+#: C/mouse-touchpad-click.page:31
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr "Jak klikat, táhnout a posouvat pomocí klepání a gest na touchpadu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:34
+#: C/mouse-touchpad-click.page:35
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
 msgstr "Klikání, přetahování a posuv na touchpadu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36
+#: C/mouse-touchpad-click.page:37
 msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 "without separate hardware buttons."
@@ -12398,22 +12424,27 @@ msgstr ""
 "touchpadu, bez použití hardwarových tlačítek."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:40
+#: C/mouse-touchpad-click.page:41
 msgid "Tap to click"
 msgstr "Kliknutí klepnutím"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43
 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
 msgstr "Abyste klikli, můžete místo použití tlačítka klepnout na touchpad."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:53
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
-msgstr "V části <gui>Touchpad</gui> zaškrtněte <gui>Kliknout klepnutím</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125
+#: C/mouse-touchpad-click.page:167
+msgid ""
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"V části <gui>Touchpad</gui> zkontrolujte, jestli je vypínač <gui>Touchpad"
+"</gui> přepnutý na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:55
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
 msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 msgstr ""
@@ -12421,17 +12452,23 @@ msgstr ""
 "touchpad."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63
+#: C/mouse-touchpad-click.page:68
+msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Přepněte vypínač <gui>Kliknutí klepnutím</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:74
 msgid "To click, tap on the touchpad."
 msgstr "Klepnutím na touchpad kliknete."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:66
+#: C/mouse-touchpad-click.page:77
 msgid "To double-click, tap twice."
 msgstr "Dvojitým klepnutím provedete dvojklik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:69
+#: C/mouse-touchpad-click.page:80
 msgid ""
 "To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. "
 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
@@ -12441,7 +12478,7 @@ msgstr ""
 "upusťte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:74
+#: C/mouse-touchpad-click.page:85
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -12454,7 +12491,7 @@ msgstr ""
 "pravého kliknutí bez druhého tlačítka myši."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:80
+#: C/mouse-touchpad-click.page:91
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
@@ -12463,7 +12500,7 @@ msgstr ""
 "\"mouse-middleclick\">prostřední kliknutí</link> klepnutím třemi prsty naráz."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:87
+#: C/mouse-touchpad-click.page:98
 msgid ""
 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -12474,22 +12511,24 @@ msgstr ""
 "je počítač považovat za jeden prst."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:95
+#: C/mouse-touchpad-click.page:106
 msgid "Two finger scroll"
 msgstr "Posuv dvěma prsty"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:97
+#: C/mouse-touchpad-click.page:108
 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
 msgstr "Posouvat můžete pomocí touchpadu za použití dvou prstů."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:108
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
-msgstr "V části <gui>Touchpad</gui> zaškrtněte <gui>Posuv dvěma prsty</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:129
+msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Vypínač <gui>Posouvání dvěma prsty</gui> přepněte do polohy <gui>❙</gui> "
+"(zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:113
+#: C/mouse-touchpad-click.page:133
 msgid ""
 "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
 "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
@@ -12508,17 +12547,17 @@ msgstr ""
 "touchpadu jako jeden prst."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:121
+#: C/mouse-touchpad-click.page:141
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr "Posuv dvěma prsty nemusí fungovat na všech touchpadech."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:127
+#: C/mouse-touchpad-click.page:147
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Přirozený posuv"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:129
+#: C/mouse-touchpad-click.page:149
 msgid ""
 "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
 "touchpad."
@@ -12527,12 +12566,13 @@ msgstr ""
 "posouvali list papíru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:141
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
-msgstr "V části <gui>Touchpad</gui> zaškrtněte <gui>Přirozený posuv</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:171
+msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Vypínač <gui>Přirozený posuv</gui> přepněte do polohy <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:147
+#: C/mouse-touchpad-click.page:176
 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
 msgstr "Někdy je tato funkce nazývána také <em>Obrácený posuv</em>."
 
@@ -12585,8 +12625,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse.page:31
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+msgid "Mouse &amp; Touchpad"
+msgstr "Myš a touchpad"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mouse.page:42
@@ -19202,13 +19242,15 @@ msgstr "Nastavení"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs.page:14
 msgid ""
-"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
-"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
+"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; "
+"touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref="
+"\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
+"accounts</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard\">Klávesnice</link>, <link xref=\"mouse\">myš</link>, "
-"<link xref=\"prefs-display\">displej</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">jazyky</link>, <link xref=\"user-accounts\">uživatelské účty</link>…"
+"<link xref=\"keyboard\">Klávesnice</link>, <link xref=\"mouse\">myš a touchpad"
+"</link>, <link xref=\"prefs-display\">displej</link>, <link "
+"xref=\"prefs-language\">jazyky</link>, <link xref=\"user-accounts\">"
+"uživatelské účty</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs.page:24
@@ -21268,6 +21310,20 @@ msgstr ""
 "Můžete určit formáty, které se používají pro datum, čas a čísla, měnu a "
 "měrné jednotky, aby odpovídaly místním zvyklostem ve vašem regionu."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Region a jazyk</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
+msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Region a jazyk</gui> otevřete příslušný panel."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:43
 msgid "Click <gui>Formats</gui>."
@@ -21513,18 +21569,18 @@ msgstr ""
 "<file>Stažené</file>, jen když je panel <gui>Bluetooth</gui> otevřený."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:27
+#: C/sharing-desktop.page:28
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
 "Jak pomocí VNC ostatním lidem umožnit vidět a používat vaši pracovní plochu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:30
+#: C/sharing-desktop.page:31
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Sdílení vaší plochy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:42
+#: C/sharing-desktop.page:43
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -21535,7 +21591,7 @@ msgstr ""
 "předvolby zabezpečení najdete v nastavení <gui>Sdílení obrazovky</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:48
+#: C/sharing-desktop.page:49
 msgid ""
 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
 "gui> to be visible."
@@ -21544,36 +21600,27 @@ msgstr ""
 "balíček <gui>Vino</gui>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:53
+#: C/sharing-desktop.page:54
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr ""
 "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Nainstalovat Vino</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32
-#: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
+#: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Sdílení</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36
-#: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
-msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> otevřete příslušný panel."
+"Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
+"panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
+#: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Pokud je vypínač <gui>Sdílení</gui> v poloze <gui>○</gui> (vypnuto), "
 "přepněte jej na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
+#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
@@ -21584,12 +21631,12 @@ msgstr ""
 "prezentuje v síti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160
+#: C/sharing-desktop.page:79
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui>Sdílení obrazovky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:78
+#: C/sharing-desktop.page:82
 msgid ""
 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
 "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
@@ -21601,7 +21648,7 @@ msgstr ""
 "obrazovce."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:83
+#: C/sharing-desktop.page:87
 msgid ""
 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
 "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
@@ -21615,7 +21662,7 @@ msgstr ""
 "právě používá."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:90
+#: C/sharing-desktop.page:94
 msgid ""
 "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
 "gui>."
@@ -21624,12 +21671,12 @@ msgstr ""
 "tato volba ve výchozím stavu zapnutá."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94
+#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpeční"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:100
+#: C/sharing-desktop.page:104
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
@@ -21638,12 +21685,12 @@ msgstr ""
 "voleb, než je změníte."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:105
+#: C/sharing-desktop.page:109
 msgid "New connections must ask for access"
 msgstr "Nové připojení se musí dotázat o svolení"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:106
+#: C/sharing-desktop.page:110
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
@@ -21656,17 +21703,17 @@ msgstr ""
 "někdo připojit k vašemu počítači, dotazováni."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:111
+#: C/sharing-desktop.page:115
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Tato volba je ve výchozím stavu zapnutá."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:115
+#: C/sharing-desktop.page:119
 msgid "Require a Password"
 msgstr "Vyžadovat heslo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:116
+#: C/sharing-desktop.page:120
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
@@ -21677,7 +21724,7 @@ msgstr ""
 "nepoužijete, bude si moci vaši pracovní plochu zobrazit kdokoliv."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
@@ -21686,13 +21733,13 @@ msgstr ""
 "nastavit bezpečné heslo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92
+#: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92
 #: C/sharing-personal.page:112
 msgid "Networks"
 msgstr "Sítě"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:143
+#: C/sharing-desktop.page:147
 msgid ""
 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
 "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
@@ -21703,43 +21750,27 @@ msgstr ""
 "plocha sdílena."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:149
+#: C/sharing-desktop.page:153
 msgid "Stop sharing your desktop"
 msgstr "Zastavení sdílení obrazovky"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:151
-msgid ""
-"You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
-"<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
-msgstr ""
-"Pomocí <gui>ikony upozornění</gui> v pořadači zpráv můžete kohokoliv, kdo si "
-"prohlíží vaši pracovní plochu, odpojit. Uděláte to následovně:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:154
-msgid ""
-"Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen."
+#: C/sharing-desktop.page:155
+msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
 msgstr ""
-"Otevřete pořadač zpráv zmáčknutím <keyseq><key>Super</key> <key>M</key></"
-"keyseq> nebo přesunutím ukazatele myši do úplně spodní části obrazovky."
+"Když chcete odpojit osobu, který si zobrazuje vaše uživatelské prostředí:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:157
-msgid ""
-"Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
-"will open the <app>Sharing</app> panel."
+#: C/sharing-desktop.page:169
+msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
 msgstr ""
-"V <gui>pořadači zpráv</gui> klikněte na ikonu <gui>Plochy</gui>. Tím se "
-"otevře panel <app>Sdílení</app>."
+"<gui>Sdílení obrazovky</gui> bude zobrazené jako <gui>Zapnuto</gui>. Klikněte "
+"na něj."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:161
-msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
-"Vypínač <gui>Sdílení obrazovky</gui> přepněte do polohy <gui>○</gui> "
-"(vypnuto)."
+#: C/sharing-desktop.page:173
+msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Vypínač nahoře přepněte na <gui>○</gui> (vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing-displayname.page:20
@@ -21767,6 +21798,22 @@ msgstr ""
 msgid "Change the display name of your computer:"
 msgstr "Když chcete změnit zobrazovaný název svého počítače:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55
+#: C/sharing-personal.page:64
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Sdílení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59
+#: C/sharing-personal.page:68
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> otevřete příslušný panel."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-displayname.page:39
 msgid ""
@@ -22389,19 +22436,19 @@ msgstr ""
 "když je uspaný."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:30
+#: C/shell-introduction.page:31
 msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr "Obrázkový úvod do plochy, horní lišty a přehledu <gui>Činnosti</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:34
+#: C/shell-introduction.page:35
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "Úvod do GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:36
+#: C/shell-introduction.page:37
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
@@ -22416,7 +22463,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42
+#: C/shell-introduction.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -22426,7 +22473,7 @@ msgstr ""
 "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
+#: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "Horní lišta GNOME Shellu"
 
@@ -22435,7 +22482,7 @@ msgstr "Horní lišta GNOME Shellu"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:47
+#: C/shell-introduction.page:48
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
@@ -22445,7 +22492,7 @@ msgstr ""
 "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:53
+#: C/shell-introduction.page:54
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -22462,7 +22509,7 @@ msgstr ""
 "uživatele a vypnut počítač."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:63
+#: C/shell-introduction.page:64
 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
 msgstr "Přehled <gui>Činností</gui>"
 
@@ -22471,7 +22518,7 @@ msgstr "Přehled <gui>Činností</gui>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:67
+#: C/shell-introduction.page:68
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
@@ -22481,7 +22528,7 @@ msgstr ""
 "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
+#: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74
 msgid "Activities button"
 msgstr "Tlačítko Činnosti"
 
@@ -22490,7 +22537,7 @@ msgstr "Tlačítko Činnosti"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:72
+#: C/shell-introduction.page:73
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
@@ -22500,7 +22547,7 @@ msgstr ""
 "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:78
+#: C/shell-introduction.page:79
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -22516,7 +22563,7 @@ msgstr ""
 "psát a tím se začnou vyhledávat aplikace, soubory, složky a weby."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:85
+#: C/shell-introduction.page:86
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
@@ -22537,7 +22584,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:93
+#: C/shell-introduction.page:94
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
@@ -22545,12 +22592,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:94
+#: C/shell-introduction.page:95
 msgid "The dash"
 msgstr "Lišta Oblíbených"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:97
+#: C/shell-introduction.page:98
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -22567,7 +22614,7 @@ msgstr ""
 "některou z pracovních ploch na pravé straně."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:104
+#: C/shell-introduction.page:105
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
@@ -22579,7 +22626,7 @@ msgstr ""
 "<key>Ctrl</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:108
+#: C/shell-introduction.page:109
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
@@ -22588,7 +22635,7 @@ msgstr ""
 "náhledy všech oken na aktuální pracovní ploše."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:112
+#: C/shell-introduction.page:113
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -22605,21 +22652,21 @@ msgstr ""
 "tak rychlý přístup."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:121
+#: C/shell-introduction.page:122
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Zjistěte si více o spouštění aplikací.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:125
+#: C/shell-introduction.page:126
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Zjistěte si více o oknech a plochách.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:133
+#: C/shell-introduction.page:134
 msgid "Application menu"
 msgstr "Nabídka aplikace"
 
@@ -22628,7 +22675,7 @@ msgstr "Nabídka aplikace"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:137
+#: C/shell-introduction.page:138
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
@@ -22638,12 +22685,12 @@ msgstr ""
 "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
+#: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "Nabídka aplikace <app>Terminál</app>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:140
+#: C/shell-introduction.page:141
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
 "name of the active application alongside with its icon and provides quick "
@@ -22660,7 +22707,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:148
+#: C/shell-introduction.page:149
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
@@ -22670,7 +22717,7 @@ msgstr ""
 "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:151
+#: C/shell-introduction.page:152
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
 "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
@@ -22684,17 +22731,17 @@ msgstr ""
 "v této nabídce je značně závislé na dané aplikaci."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:162
+#: C/shell-introduction.page:163
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Hodiny, kalendář a události"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:167
+#: C/shell-introduction.page:168
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr "Hodiny, kalendář, události a upozornění"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:177
+#: C/shell-introduction.page:178
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
 "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
@@ -22709,7 +22756,7 @@ msgstr ""
 "aplikaci <app>Evolution</app> přímo z nabídky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:186
+#: C/shell-introduction.page:187
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -22718,16 +22765,16 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:190
+#: C/shell-introduction.page:191
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
-"message tray.</link>"
+"notification list.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Zjistěte si více o upozorněních a "
-"pořadači zpráv.</link>"
+"<link xref=\"shell-notifications\">Zjistěte si více o upozorněních a seznamu "
+"upozornění.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:199
+#: C/shell-introduction.page:200
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Vy a váš počítač"
 
@@ -22736,7 +22783,7 @@ msgstr "Vy a váš počítač"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:203
+#: C/shell-introduction.page:204
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
@@ -22744,7 +22791,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
+#: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210
 msgid "User menu"
 msgstr "Nabídka uživatele"
 
@@ -22753,7 +22800,7 @@ msgstr "Nabídka uživatele"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:208
+#: C/shell-introduction.page:209
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -22763,7 +22810,7 @@ msgstr ""
 "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:214
+#: C/shell-introduction.page:215
 msgid ""
 "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
 "and your computer."
@@ -22772,7 +22819,7 @@ msgstr ""
 "systémová nastavení a svůj počítač."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:241
+#: C/shell-introduction.page:242
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
@@ -22791,7 +22838,7 @@ msgstr ""
 "neuvidíte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:251
+#: C/shell-introduction.page:252
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -22801,7 +22848,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
+#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zamykací obrazovka"
 
@@ -22810,7 +22857,7 @@ msgstr "Zamykací obrazovka"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:260
+#: C/shell-introduction.page:261
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
@@ -22818,7 +22865,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:264
+#: C/shell-introduction.page:265
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
@@ -22830,7 +22877,7 @@ msgstr ""
 "pryč, zobrazuje datum a čas a také informace o stavu baterie a sítě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:271
+#: C/shell-introduction.page:272
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr ""
@@ -22839,12 +22886,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:279 C/shell-introduction.page:295
+#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
 msgid "Window List"
 msgstr "Seznam oken"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:283
+#: C/shell-introduction.page:284
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -22855,7 +22902,7 @@ msgstr ""
 "umožní zaměřit se na svůj úkol bez zbytečného rozptylování."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:288
+#: C/shell-introduction.page:289
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
 "link>"
@@ -22868,7 +22915,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:294
+#: C/shell-introduction.page:295
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -22877,29 +22924,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
 "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:305
-msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
-"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
-"blue icon shows the message tray."
-msgstr ""
-"V případě, že si chce některá aplikace nebo systémová komponenta získat vaši "
-"pozornost, zobrazí modrou ikonu v pravém postranním panelu v seznamu oken. "
-"Kliknutím na tuto ikonu se zobrazí pořadač zpráv."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Jak se v uživatelském prostředí pohybovat pomocí klávesnice."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Užitečné klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -22912,21 +22948,22 @@ msgstr ""
 "dozvíte více o pohybu v rozhraní pouze pomocí klávesnice."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Pohyb v uživatelském prostředí"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key> key"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> nebo klávesa <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> nebo "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
+msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
+msgstr "klávesa <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -22936,12 +22973,12 @@ msgstr ""
 "začít psát a spustí se okamžité vyhledávání aplikací, kontaktů a dokumentů."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "Vyvolá příkazové okno (pro rychlé spouštění příkazů)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -22950,12 +22987,12 @@ msgstr ""
 "Podržením klávesy <key>Shift</key> se obrátí pořadí."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -22964,7 +23001,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
@@ -22976,7 +23013,7 @@ msgstr ""
 "příslušná klávesa nad <key>Tab</key>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
 msgid ""
 "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
 "for reverse order."
@@ -22985,37 +23022,23 @@ msgstr ""
 "<key>Shift</key> obrátíte pořadí."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
-"navigate."
+"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
 "Zaměřit horní lištu. V přehledu <gui>Činnosti</gui> přepíná mezi zaměřením "
-"horní lišty, oblíbených, přehledu oken, seznamu aplikací, vyhledávacího pole "
-"a pořadače zpráv. K pohybu použijte kurzorové šipky na klávesnici."
+"horní lišty, oblíbených, přehledu oken, seznamu aplikací a vyhledávacího "
+"pole. K pohybu použijte kurzorové šipky na klávesnici."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
 msgid "Show the list of applications."
 msgstr "Zobrazí seznam aplikací."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
-msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> a <keyseq><key>Super</key><key>Page "
-"Down</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr ""
@@ -23023,13 +23046,9 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
-msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> a "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
@@ -23040,21 +23059,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Přesunout aktuální okno na jinou "
 "pracovní plochu</link>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
 msgid "Move the current window one monitor to the left."
 msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doleva"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
 msgid "Move the current window one monitor to the right."
@@ -23062,8 +23071,8 @@ msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doprava"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Vypnout počítač</link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Odhlásit se</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
@@ -23266,12 +23275,12 @@ msgstr ""
 "možnost přepnout se na jiného uživatele."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:16
+#: C/shell-notifications.page:17
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-notifications.page:31
+#: C/shell-notifications.page:32
 msgid ""
 "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
 "events happen."
@@ -23280,17 +23289,17 @@ msgstr ""
 "nastanou určité události."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-notifications.page:34
-msgid "Notifications and the message tray"
-msgstr "Upozornění a pořadač zpráv"
+#: C/shell-notifications.page:35
+msgid "Notifications and the notification list"
+msgstr "Upozornění a seznam upozornění"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:37
+#: C/shell-notifications.page:38
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "Co je to upozornění?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:39
+#: C/shell-notifications.page:40
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the top of the screen."
@@ -23299,16 +23308,19 @@ msgstr ""
 "zobrazí se upozornění u horní části obrazovky."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:42
+#: C/shell-notifications.page:43
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
-"notification informing you."
+"notification informing you. Chat notifications are given special treatment, "
+"and are represented by the individual contacts who sent you the chat "
+"messages."
 msgstr ""
-"Například, když obdržíte novou zprávu v diskuzi nebo nový e-mail, objeví se "
-"upozornění, které vás o tom informuje."
+"Například, když dostanete novou zprávu v diskuzi nebo nový e-mail, budo vás o "
+"tom upozornění informovat. Upozornění z diskuzí jsou pojata trochu jinak a "
+"jsou podána podle jednotlivých kontaktů, které vám zprávy poslaly."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:48
+#: C/shell-notifications.page:51
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
@@ -23318,82 +23330,61 @@ msgstr ""
 "tlačítko."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:52
+#: C/shell-notifications.page:55
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
-"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
+"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification "
+"list."
 msgstr ""
-"Kliknutí na zavírací tlačítko u některých upozornění způsobí jejích zmizení "
-"z pořadače. Jiné, jako jsou od přehrávače Rhythmbox nebo od diskuzních "
-"aplikací, zůstanou skryté v pořadači zpráv."
+"Kliknutí na zavírací tlačítko u některých upozornění způsobí jejích zmizení. "
+"Jiné, jako jsou od přehrávače Rhythmbox nebo od diskuzních aplikací, zůstanou "
+"skryté v seznamu upozornění."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:60
-msgid "The message tray"
-msgstr "Pořadač zpráv"
+#: C/shell-notifications.page:63
+msgid "The notification list"
+msgstr "Seznam upozornění"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:62
+#: C/shell-notifications.page:65
 msgid ""
-"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. "
-"The message tray contains all the notifications that you have not acted upon "
-"or that permanently reside in it."
+"The notification list gives you a way to get back to your notifications when "
+"it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>. "
+"The notification list contains all the notifications that you have not acted "
+"upon or that permanently reside in it."
 msgstr ""
-"Pořadač zpráv vám poskytuje způsob, jak se vrátit ke svým upozorněním, až se "
-"vám to hodí. Objeví se po kliknutí na hodiny nebo po zmáčknutí <keyseq><key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>. Obsahuje "
-"všechna upozornění, na která jste zatím nereagovali nebo jsou v něm umístěna "
-"trvale."
+"Seznam upozornění vám poskytuje způsob, jak se vrátit ke svým upozorněním, až "
+"se vám to bude hodit. Objeví se po kliknutí na hodiny nebo po zmáčknutí "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>. "
+"Obsahuje všechna upozornění, na která jste zatím nereagovali nebo která jsou "
+"v něm umístěna trvale."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:69
-msgid ""
-"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
-"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
-"clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
-"message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
-"that permanently reside in it."
-msgstr ""
-"Pořadač zpráv vám poskytuje způsob, jak se vrátit ke svým upozorněním, až se "
-"vám to hodí. Objeví se po najetí myší do pravého dolního rohu obrazovky nebo "
-"nebo po zmáčknutí <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-"<key>M</key></keyseq>. Také jej můžete zobrazit kliknutím na ikonu s modrým "
-"číslem na pravé straně seznamu oken. Obsahuje všechna upozornění, na která "
-"jste zatím nereagovali nebo jsou v něm umístěna trvale."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:77
+#: C/shell-notifications.page:72
 msgid ""
-"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
-"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
-"given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
-"sent you the chat messages."
+"You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the "
+"notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> "
+"again or <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Upozornění si můžete zobrazit kliknutím na položku v pořadači zpráv. Jedná "
-"se obvykle o zprávy poslané aplikacemi. Avšak upozornění z diskuzí jsou "
-"pojata trochu jinak a jsou podána podle jednotlivých kontaktů, které vám "
-"zprávy poslaly."
+"Upozoronění si můžete zobrazit kliknutím na něj v seznamu. Zavřít seznam "
+"upozornění můžete zmáčknutím <keyseq><key>Super</key> <key>V</key></keyseq> "
+"nebo klávesy <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:82
+#: C/shell-notifications.page:76
 msgid ""
-"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
-"key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
+"Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
 msgstr ""
-"Pořadač zpráv můžete zavřít opětovným zmáčknutím <keyseq><key>Super</key> "
-"<key>M</key></keyseq> nebo klávesou <key>Esc</key>."
+"Použijte tlačítko <gui>Vymazat vše</gui> k vyčištění seznamu upozornění."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:89
+#: C/shell-notifications.page:83
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Skrývání upozornění"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:91
+#: C/shell-notifications.page:85
 msgid ""
 "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications."
@@ -23401,42 +23392,35 @@ msgstr ""
 "Když na něčem pracujete a nechcete být obtěžováni, můžete upozornění vypnout."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:96
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
+#: C/shell-notifications.page:97
+msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Upozornění</gui>."
+"Kliknutím na <gui>Upozornění</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
+"panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:100
-msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Upozornění</gui> otevřete příslušný panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:103
-msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
-"Přepněte vypínač <gui>Upozornění v cedulích</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)."
+"Přepněte vypínač <gui>Vyskakovací upozornění</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:107
+#: C/shell-notifications.page:104
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
-"screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
-"display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
-"switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+"screen. Notifications will still be available in the notification list when "
+"you display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
+"key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
+"switch the toggle back to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Když jsou upozornění vypnutá, většina se jich nebude v horní části obrazovky "
-"objevovat. Všechna upozornění budou ale pořád k dispozici v pořadači zpráv, "
-"když si jej zobrazíte (kliknutím na hodiny nebo zmáčknutím "
-"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) a začnou se znovu objevovat, "
+"objevovat. Všechna upozornění budou ale pořád k dispozici v seznamu "
+"upozornění, když si jej zobrazíte (kliknutím na hodiny nebo zmáčknutím "
+"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>) a začnou se znovu objevovat, "
 "jakmile přepnete přepínač zpátky na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:115
+#: C/shell-notifications.page:111
 msgid ""
 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
@@ -23444,25 +23428,6 @@ msgstr ""
 "Můžete také zakázat nebo znovu povolit upozornění pro jednotlivé aplikace v "
 "panelu <gui>Upozornění</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:118
-msgid ""
-"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
-"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
-"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-"
-"right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</"
-"key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
-"toggle to <gui>ON</gui> again."
-msgstr ""
-"Když jsou upozornění vypnutá, většina se jich nebude v dolní části obrazovky "
-"objevovat. Velmi důležitá upozornění, jako je kriticky nízký stav baterie, "
-"se budou objevovat i nadále. Všechna upozornění budou pořád k dispozici v "
-"pořadači zpráv, když si jej zobrazíte (přesunutím myši do pravého dolního "
-"rohu obrazovky nebo zmáčknutím <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>) a začnou se znovu objevovat, jakmile přepnete přepínač zpátky na "
-"<gui>❙</gui> (zapnuto)."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/shell-overview.page:8
 msgctxt "link:trail"
@@ -26976,30 +26941,3 @@ msgstr ""
 #: C/wacom.page:29
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Grafický tablet"
-
-#~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-#~ msgstr "Vyberte kartu <gui>Zkratky</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
-#~ "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
-#~ "accelerator…</gui>"
-#~ msgstr ""
-#~ "V levém panelu vyberte kategorii a vpravo pak řádek s požadovanou "
-#~ "činností. Definice aktuální klávesové zkratky se změní na <gui>Nová "
-#~ "klávesová zkratka…</gui>"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#~ "md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#~ "md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ability to control media playback — change the volume, skip a track "
-#~ "or pause your music without having to enter a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "ovládací prvky pro přehrávání multimédií – změnu hlasitosti, přeskakování "
-#~ "stop nebo pozastavení vaší hudby, aniž byste museli zadávat heslo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]