[gnome-todo/gnome-3-28] Update French translation



commit b5c04e97ccfd26f510f8e6293f35bb328845c336
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Thu Sep 20 18:33:20 2018 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 771 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 442 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fcc1340..8dc5108 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,35 +5,35 @@
 # Erwan Georget <dremor dremor info>, 2015.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2015-2017.
 # Laurent de Burlet <thevedeburlet gmail com>, 2016.
-# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2016.
 # José Fournier <jaaf64 zoraldia com>, 2017.
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2016, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-todo HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"todo&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-01 20:01+0200\n"
-"Last-Translator: José Fournier <jaaf64 zoraldia com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-01 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1 ../src/gtd-application.c:123
-#: ../src/gtd-application.c:149 ../src/gtd-window.c:940
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
+#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35
 msgid "To Do"
 msgstr "To Do"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
 msgid "Task manager for GNOME"
 msgstr "Gestionnaire de tâches de GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
 "GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
@@ -42,542 +42,542 @@ msgstr ""
 "Il est extensible par le biais de greffons et prend en charge les "
 "fournisseurs de tâches personnalisés."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:4
-msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant"
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
 msgstr "GNOME To Do avec la variante de thème sombre"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
 msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
-msgstr "Modification d'une liste de tâches avec GNOME To Do"
+msgstr "Modification d’une liste de tâches avec GNOME To Do"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
 msgid "Task lists displayed on grid mode"
 msgstr "Liste de tâches affichée en mode grille"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
 msgid "Task lists displayed on list mode"
 msgstr "Liste de tâches affichée en mode liste"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
 msgid "Available plugins for GNOME To Do"
 msgstr "Greffons disponibles pour GNOME To Do"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
 msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
 msgstr ""
-"Visualisation des tâches pour aujourd'hui dans le panneau Aujourd'hui de "
+"Visualisation des tâches pour aujourd’hui dans le panneau Aujourd’hui de "
 "GNOME To Do"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "New List…"
-msgstr "Nouvelle liste…"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "Change default storage location…"
-msgstr "Modification de l'emplacement de stockage par défaut…"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3 ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:1
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
+#: data/gtk/menus.ui:22
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
+#: data/gtk/menus.ui:26
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
 msgid "Manage your personal tasks"
 msgstr "Gérer vos tâches personnelles"
 
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
 msgid "Task;Productivity;Todo;"
 msgstr "Tâche;Productivité;À faire;Todo;"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenêtre maximisée"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "État de maximisation de la fenêtre"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
 msgid "Window size"
 msgstr "Taille de la fenêtre"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
 msgid "Window position"
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
 msgid "First run of GNOME To Do"
 msgstr "Premier lancement de GNOME To Do"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
 msgid ""
 "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
 msgstr ""
-"Indique s'il s'agit du premier lancement de GNOME To Do (pour lancer la "
+"Indique s’il s’agit du premier lancement de GNOME To Do (pour lancer la "
 "configuration initiale)"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
 msgid "Default provider to add new lists to"
-msgstr "Fournisseur par défaut pour l'ajout de nouvelles listes"
+msgstr "Fournisseur par défaut pour l’ajout de nouvelles listes"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
 msgstr ""
-"L'identifiant du fournisseur par défaut pour l'ajout de nouvelles listes"
+"L’identifiant du fournisseur par défaut pour l’ajout de nouvelles listes"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
 msgid "List of active extensions"
 msgstr "Liste des extensions actives"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
 msgid "The list of active extensions"
 msgstr "La liste des extensions actives"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
 msgid "The current list selector"
 msgstr "Le sélecteur de liste actuel"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
 msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
 msgstr "Le sélecteur de liste actuel. Peut être « grille » ou « liste »."
 
-# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:10
-msgctxt "taskdate"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:1
-#: ../src/gtd-window.c:542
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
-
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3
+#: data/ui/edit-pane.ui:43
 msgid "_Notes"
 msgstr "_Notes"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4
+#: data/ui/edit-pane.ui:93
 msgid "D_ue Date"
-msgstr "Date d'éc_héance"
+msgstr "Date d’éc_héance"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5
+#: data/ui/edit-pane.ui:111
+msgid "_Today"
+msgstr "_Aujourd’hui"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:121
+msgid "To_morrow"
+msgstr "De_main"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:169
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorité"
 
 # En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:5
+#: data/ui/edit-pane.ui:187
 msgctxt "taskpriority"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 # En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:6
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
 # En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:7
+#: data/ui/edit-pane.ui:189
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
 # En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:8
+#: data/ui/edit-pane.ui:190
 msgid "High"
 msgstr "Haute"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:10 ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:2
+#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:11
-msgid "_Today"
-msgstr "_Aujourd'hui"
-
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:12
-msgid "To_morrow"
-msgstr "De_main"
-
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:13
-msgid "Next _Week"
-msgstr "La sema_ine prochaine"
+# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#: data/ui/edit-pane.ui:249
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
 
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenue"
 
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2
-msgid "Login to online accounts to access your tasks"
-msgstr "S’authentifier à des comptes en ligne pour accéder à vos tâches"
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Se connecter à des comptes en ligne pour accéder à vos tâches"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Configuration de To Do"
 
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/provider-popover.ui.h:2
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:74
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
 msgid "_Done"
 msgstr "_Terminé"
 
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:1
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:3
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:470
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469
 msgid "Lists"
 msgstr "Listes"
 
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:4
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tâches"
 
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:5
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
 msgid "Name of the task list"
 msgstr "Nom de la liste de tâches"
 
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:6
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
 msgid "_New List"
 msgstr "_Nouvelle liste"
 
-#: ../data/ui/list-view.ui.h:1
+#: data/ui/list-view.ui:113
 msgid "Show or hide completed tasks"
 msgstr "Afficher ou masquer les tâches terminées"
 
-#: ../data/ui/list-view.ui.h:2 ../src/gtd-task-list-view.c:777
+#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
-#: ../data/ui/new-task-row.ui.h:1
+#: data/ui/new-task-row.ui:29
 msgid "New task…"
 msgstr "Nouvelle tâche…"
 
-#: ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
 msgid "No extensions found"
 msgstr "Aucune extension trouvée"
 
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:1
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
 msgid "Create _List"
 msgstr "Créer une _liste"
 
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:3
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
 msgid "List Name"
 msgstr "Nom de la liste"
 
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:4
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
 msgid "Select a storage location"
 msgstr "Sélectionner un emplacement de stockage"
 
-#: ../data/ui/provider-row.ui.h:1
+#: data/ui/provider-row.ui:70
 msgid "Off"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:1
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
 msgid "Click to add a new Google account"
 msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte Google"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:2
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:3
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
 msgid "Click to add a new ownCloud account"
 msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte ownCloud"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:4
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:5
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
 msgstr "Cliquer pour ajouter un nouveau compte Microsoft Exchange"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:6
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:7
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
 msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
 msgstr "Sinon vous pouvez juste enregistrer vos tâches sur cet ordinateur"
 
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:2
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:3
-msgid "Due Date"
-msgstr "Date d'échéance"
-
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:4
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
-
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:9
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s et une tâche supplémentaire"
+msgstr[1] "%1$s et %2$d autres tâches"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:244 ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:248
-msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
-msgstr "Erreur de chargement des Comptes en ligne GNOME"
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Vous avez %d tâche pour aujourd’hui"
+msgstr[1] "Vous avez %d tâches pour aujourd’hui"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:273
-msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
-msgstr "Erreur de chargement de Evolution-Data-Server en arrière-plan"
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Lancer To Do au démarrage"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:364 ../src/gtd-application.c:243
-msgid "Error loading CSS from resource"
-msgstr "Erreur de chargement du CSS depuis les sources"
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Indique si GNOME To Do doit être lancé au démarrage"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:132 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136
-msgid "Error fetching tasks from list"
-msgstr "Erreur de récupération de la tâche en provenance de la liste"
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Afficher les notifications au démarrage"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:196
-msgid "Task list source successfully connected"
-msgstr "Source de la liste de tâches connectée avec succès"
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Indique si GNOME To Do doit afficher les notifications au démarrage"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:203 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:208
-msgid "Failed to connect to task list"
-msgstr "Échec de la connexion à la liste de tâches"
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Lancer au démarrage"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:322
-msgid "Failed to prompt for credentials"
-msgstr "Échec de demande d'identification"
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Lancer To Do automatiquement lors de votre connexion"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:345
-msgid "Failed to prompt for credentials for"
-msgstr "Échec de demande d'identification pour"
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Afficher les notifications"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:399
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Échec d'authentification"
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Lors du lancement de To Do, afficher une notification de démarrage"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:451
-msgid "Error loading task manager"
-msgstr "Erreur de chargement du gestionnaire de tâches"
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Erreur de chargement des Comptes en ligne GNOME"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:550 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:558
-msgid "Error creating task"
-msgstr "Erreur de création de la tâche"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Échec de la connexion à la liste de tâches"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:598 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:602
-msgid "Error updating task"
-msgstr "Erreur de mise à jour de la tâche"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Erreur lors de la création d’une tâche"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:634 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:638
-msgid "Error removing task"
-msgstr "Erreur de suppression de la tâche"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr "Erreur lors de la modification d’une tâche"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:662 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:666
-msgid "Error creating task list"
-msgstr "Erreur lors de la création de la liste de tâches"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr "Erreur lors de la suppression d’une tâche"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:683 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:687
-msgid "Error removing task list"
-msgstr "Erreur de suppression de la liste de tâches"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Erreur lors de la création d’une liste de tâches"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:744 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:748
-#: ../plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
-msgid "Error saving task list"
-msgstr "Erreur d'enregistrement de la tâche"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr "Erreur lors de la suppression d’une liste de tâches"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:60
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:66
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Sur cet ordinateur"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:133
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:137
-msgid "Error creating new task list"
-msgstr "Erreur lors de la création de la nouvelle liste de tâches"
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:307
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:331
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Erreur de récupération de la tâche en provenance de la liste"
 
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:67
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:217 ../src/gtd-task-row.c:363
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-edit-pane.c:110
 msgid "No date set"
 msgstr "Aucune date définie"
 
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:83
-#: ../src/gtd-task-row.c:341
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110
 #, c-format
-msgid "Yesterday"
+msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Hier"
-msgstr[1] "Il y a %d jours"
+msgstr[0] "il y a %d jour"
+msgstr[1] "il y a %d jours"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:147
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
 
 #. Setup a title
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:87
-#: ../plugins/score/score/__init__.py:95
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:135
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:140
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:308 ../src/gtd-task-row.c:333
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:118
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139
 msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
+msgstr "Aujourd’hui"
 
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:91
-#: ../src/gtd-task-row.c:337
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:122 src/gtd-task-row.c:143
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demain"
 
 #. Setup a title
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:342
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:347
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:479
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:358
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:495
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Prévu pour"
 
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:484
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:313
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:716
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:500
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
 msgid "Clear completed tasks…"
 msgstr "Effacer les tâches terminées…"
 
-#: ../plugins/score/score/__init__.py:84
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
 msgid "No task completed today"
-msgstr "Aucune tâche terminée aujourd'hui"
+msgstr "Aucune tâche terminée aujourd’hui"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:100
-msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Erreur de récupération de clé de compte Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Assurez-vous que le compte Todoist est correctement configuré."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
 msgstr ""
-"Erreur à l'ouverture de l'outil de surevillance des fichiers. Todo.txt ne "
-"sera pas surveillé"
+"GNOME To Do ne dispose pas des permissions requises pour effectuer cette "
+"action : %s"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:125
-msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
 msgstr ""
-"Erreur lors de la conversion du chemin par défaut de Todo.txt en un URI"
+"Réponse non valide reçue des serveurs Todoist. Veuillez recharger GNOME To "
+"Do."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "Erreur lors de l’actualisation d’une tâche Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "Erreur lors de la récupération de données Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "Erreur lors de l’actualisation de Todoist"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:146
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Todoist : %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Aucun compte Todoist trouvé"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Ajouter un compte Todoist"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
 msgid "Cannot create Todo.txt file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier Todo.txt"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:362
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
 msgstr "Choisir un fichier mis en forme selon Todo.txt :"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:76
-msgid "Todo.txt"
-msgstr "Todo.txt"
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:82
-msgid "On the Todo.txt file"
-msgstr "Sur le fichier Todo.txt"
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier Todo.txt"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:129
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:133
-msgid "Error while opening Todo.txt"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:335
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:339
-msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
-msgstr "Erreur lors de la lecture d'une ligne de Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:402
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:406
-msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
-msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une tâche à Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:543
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:547
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:659
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:663
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:863
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:867
-msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
-msgstr "Erreur lors de la lecture des tâches dans Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:724
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:728
-msgid "Error while creating a Todo.txt list"
-msgstr "Erreur lors de la création d'une liste Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:975
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:979
-msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
-msgstr "Erreur lors de la lecture des listes de tâches dans Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:347
-msgid "Incorrect date"
-msgstr "Date incorrecte"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:348
-msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
-msgstr "Assurez-vous de la validité de la date dans Todo.txt."
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:377
-msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
-msgstr "Jeton non reconnu dans une ligne de Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:378
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
 msgid ""
-"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
-"be loaded"
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
 msgstr ""
-"To Do ne reconnaît pas certaines balises dans votre fichier Todo.txt. Il se "
-"peut que certaines tâches ne soient pas chargées."
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:387
-msgid "No task list found for some tasks"
-msgstr "Aucune liste de tâches trouvée pour certaines tâches"
+"<b>Avertissement !</b> La prise en charge de Todo.txt est expérimentale et "
+"instable. Vous pouvez rencontrer de l’instabilité, des erreurs et "
+"éventuellement des pertes de données. Il n’est pas recommandé d’utiliser "
+"l’intégration de Todo.txt sur des systèmes de production."
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:388
-msgid ""
-"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
-"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
 msgstr ""
-"Certaines des tâches dans votre fichier Todo.txt ne possèdent pas de liste "
-"de tâches. To Do ne prend en charge que les tâches possédant une liste de "
-"tâches. Veuillez ajouter une liste à toutes vos tâches."
+"Erreur à l’ouverture de l’outil de surveillance des fichiers. Todo.txt ne "
+"sera pas surveillé"
 
-#: ../plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml.h:1
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Sur le fichier Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
 msgid "Todo.txt File"
 msgstr "Fichier Todo.txt"
 
-#: ../plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml.h:2
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
 msgid "Source of the Todo.txt file"
 msgstr "Source du fichier Todo.txt"
 
 #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:91
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
 msgid "Unscheduled"
 msgstr "Non programmée"
 
 #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:94
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
 #, python-format
 msgid "Unscheduled (%d)"
 msgstr "Non programmée (%d)"
 
-#: ../src/gtd-application.c:113
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Quitter GNOME To Do"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activer les messages de débogage"
+
+#: src/gtd-application.c:146
 #, c-format
-msgid "Copyright © %d The To Do authors"
-msgstr "Copyright © %d Les auteurs de To Do"
+msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+msgstr "Copyright © %1$d Les auteurs de To Do"
 
-#: ../src/gtd-application.c:118
+#: src/gtd-application.c:151
 #, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
-msgstr "Copyright © %d-%d Les auteurs de To Do"
+msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
+msgstr "Copyright © %1$d–%2$d Les auteurs de To Do"
 
-#: ../src/gtd-application.c:130
+#: src/gtd-application.c:163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Erwan Georget <dremor dremor info>\n"
@@ -585,109 +585,222 @@ msgstr ""
 "Laurent de Burlet <thevedeburlet gmail com>\n"
 "José Fournier <jaaf64 zoraldia com>"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:49
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
 msgid "No more tasks left"
 msgstr "Aucune tâche restante"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
 msgid "Nothing else to do here"
-msgstr "Rien d'autre à faire ici"
+msgstr "Rien d’autre à faire ici"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
 msgid "You made it!"
-msgstr "Vous l'avez fait !"
+msgstr "Vous l’avez fait !"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
 msgid "Looks like there’s nothing else left here"
-msgstr "Il semblerait qu'il ne reste rien d'autre ici"
+msgstr "Il semblerait qu’il ne reste rien d’autre ici"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:57
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
 msgid "Get some rest now"
 msgstr "Reposez-vous à présent"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:58
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
 msgid "Enjoy the rest of your day"
 msgstr "Passez une bonne journée"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:59
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
 msgid "Good job!"
 msgstr "Excellent travail !"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:60
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
 msgid "Meanwhile, spread the love"
-msgstr "En attendant, répandez de l'amour"
+msgstr "En attendant, répandez de l’amour"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:61
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
 msgid "Working hard is always rewarded"
 msgstr "Travailler dur est toujours récompensé"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:72
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
 msgid "No tasks found"
 msgstr "Aucune tâche trouvée"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:73
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
 msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant <b>+</b> ci-dessus"
 
-#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
-msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Erreur au chargement du greffon"
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Erreur au chargement de l’extension"
 
-#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
-msgid "Error unloading plugin"
-msgstr "Erreur au déchargement du greffon"
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "Erreur au déchargement de l’extension"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:606
+#: src/gtd-task-list-view.c:292
 msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
 msgstr ""
 "La suppression de cette tâche supprimera également ses sous-tâches. "
 "Supprimer quand même ?"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:609
+#: src/gtd-task-list-view.c:295
 msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
 msgstr "Une fois supprimées, les tâches sont perdues définitivement."
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:612 ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:391
+#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:614
+#: src/gtd-task-list-view.c:300
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:663
+#: src/gtd-task-list-view.c:390
+#, c-format
+msgid "Done (%d)"
+msgstr "Terminé (%d)"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:660
 #, c-format
 msgid "Task <b>%s</b> removed"
 msgstr "Tâche <b>%s</b> supprimée"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:693
+#: src/gtd-task-list-view.c:684
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/gtd-window.c:808
+#: src/gtd-window.c:476
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: src/gtd-window.c:689
 msgid "Loading your task lists…"
 msgstr "Chargement de votre liste de tâches…"
 
-#: ../src/gtd-window.c:934
+#: src/gtd-window.c:793
 msgid "Click a task list to select"
 msgstr "Cliquez sur une liste de tâches pour la sélectionner"
 
-#: ../src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+#.
+#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at
+#. * the middle of the list thumbnail.
+#.
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250
 msgid "No tasks"
 msgstr "Aucune tâche"
 
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
-msgid "Setting new color for task list"
-msgstr "Définition d'une nouvelle couleur pour la liste de tâches"
-
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381
 msgid "Remove the selected task lists?"
 msgstr "Supprimer la liste de tâches sélectionnée ?"
 
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
 msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
 msgstr "Une fois supprimées, les listes de tâches sont perdues définitivement."
 
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:399
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396
 msgid "Remove task lists"
 msgstr "Supprimer les listes de tâches"
+
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709
+msgid "Clear completed tasks"
+msgstr "Effacer les tâches terminées"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nouvelle liste…"
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Modification de l'emplacement de stockage par défaut…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "La sema_ine prochaine"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Date d'échéance"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorité"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Supprimer"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Erreur de chargement de Evolution-Data-Server en arrière-plan"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Erreur de chargement du CSS depuis les sources"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Source de la liste de tâches connectée avec succès"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Échec de demande d'identification"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Échec de demande d'identification pour"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Échec d'authentification"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Erreur de chargement du gestionnaire de tâches"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Erreur de création de la tâche"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Erreur de mise à jour de la tâche"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création de la liste de tâches"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Erreur d'enregistrement de la tâche"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création de la nouvelle liste de tâches"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur lors de la conversion du chemin par défaut de Todo.txt en un URI"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture d'une ligne de Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une tâche à Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des tâches dans Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des listes de tâches dans Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Date incorrecte"
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Jeton non reconnu dans une ligne de Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do ne reconnaît pas certaines balises dans votre fichier Todo.txt. Il "
+#~ "se peut que certaines tâches ne soient pas chargées."
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Aucune liste de tâches trouvée pour certaines tâches"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines des tâches dans votre fichier Todo.txt ne possèdent pas de "
+#~ "liste de tâches. To Do ne prend en charge que les tâches possédant une "
+#~ "liste de tâches. Veuillez ajouter une liste à toutes vos tâches."
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Définition d'une nouvelle couleur pour la liste de tâches"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]