[gimp-help] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Update German translation
- Date: Wed, 19 Sep 2018 21:42:00 +0000 (UTC)
commit 5a306c4fcdc6e13de98dcfff7c92421cfe717c2f
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Sep 19 21:41:48 2018 +0000
Update German translation
po/de/menus/edit.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 1727 insertions(+), 1454 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/menus/edit.po b/po/de/menus/edit.po
index 36f14f48c..70ff8aa91 100644
--- a/po/de/menus/edit.po
+++ b/po/de/menus/edit.po
@@ -1,272 +1,23 @@
-# This is a German catalog for the GIMP User Manual.
+# This is a German catalog for the GIMP User Manual (menus_edit).
# Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
+# Daniel Egger
+# Roman Joost
+# Axel Wernicke
+# Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>, 2010.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 18:54+0100\n"
-"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-14 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-19 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr "2009-08-29"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr "2009-08-29"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Maßeinheiten"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Einheiten-Editor"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-"Der Aufruf dieses Kommandos bewirkt, dass sich ein Dialogfenster öffnet, in "
-"welchem Sie vorhandene Maßeinheiten bearbeiten und neue anlegen können. "
-"Diese Einheiten können Sie dann innerhalb von <acronym>GIMP</acronym> an den "
-"verschiedensten Stellen verwenden."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Aufruf des Kommandos"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dieses Kommando kann aus dem Werkzeugfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem>Einheiten</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
-msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Einheiten bearbeiten</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
-msgstr ""
-"Die obige Abbildung zeigt das Dialogfenster <quote>Einheiten bearbeiten</"
-"quote>. In der Liste sehen Sie die aktuell definierten Maßeinheiten. Klicken "
-"Sie auf einen der Schalter <guilabel>Neu</guilabel> oder "
-"<guilabel>Duplizieren</guilabel>, um eine neue Maßeinheit wie nachfolgend "
-"beschrieben zu erstellen."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
-msgid "Description of the list elements"
-msgstr "Beschreibung der Liste"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
-msgstr ""
-"<emphasis>Gespeichert</emphasis>: Die Einheit wird beim Beenden von "
-"<acronym>GIMP</acronym> nur gespeichert, wenn diese Spalte ausgewählt ist. "
-"Die hervorgehobenen Einheiten werden immer gespeichert, auch wenn sie nicht "
-"ausgewählt wurden."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: Dieser Text wird benutzt, um die Einheit in "
-"<acronym>GIMP</acronym>s Konfigurationsdateien zu identifizieren."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
-msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Faktor</emphasis>: Wieviele Einheiten ergeben ein Zoll "
-"(<foreignphrase>Inch</foreignphrase>)."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
-msgstr ""
-"<emphasis>Stellen</emphasis>: Dieses Feld ist ein Hinweis für numerische "
-"Eingabefelder. Es legt fest, wieviele Dezimalstellen das Eingabefeld "
-"bereitstellen sollte, um ungefähr die gleiche Genauigkeit wie ein "
-"<quote>Zoll</quote>-Eingabefeld mit zwei Dezimalstellen zu bekommen."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: Das Symbol der Einheit, wenn sie eines hat (z."
-"B. <literal>\"</literal> für Zoll). Wenn kein Symbol existiert, wird die "
-"Abkürzung verwendet."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Abkürzung</emphasis>: Die Akürzung der Einheit (z.B. <quote>cm</"
-"quote> für Zentimeter)."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: Die Singularform der Einheit, die "
-"<acronym>GIMP</acronym> für Meldungen mit dieser Einheit verwenden kann."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: Die Pluralform der Einheit, die <acronym>GIMP</"
-"acronym> für Meldungen verwenden kann."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
-msgid "Defining New Units"
-msgstr "Neue Einheiten definieren"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
-msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr "Der Dialog <quote>Neue Einheit</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
-msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
-msgstr "Die neue Einheit <quote>Wilber</quote> hinzufügen"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
-msgstr ""
-"Sie können das obige Dialogfenster durch einen Klick auf eine der "
-"Schaltflächen <guilabel>Neu</guilabel> oder <guilabel>Duplizieren</guilabel> "
-"im <guimenuitem>Einheiten-Editor</guimenuitem> öffnen. Die Eingabefelder des "
-"Dialogs sind oben beschrieben."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
-msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
-msgstr ""
-"Wenn Sie auf den Schalter <guilabel>Neu</guilabel> drücken, sind die meisten "
-"Eingabefelder leer, bei einem Klick auf <guilabel>Duplizieren</guilabel> "
-"sind die Eingabefelder mit den Werten der im <guimenuitem>Einheiten-Editor</"
-"guimenuitem> ausgewählten Einheit initialisiert. Sie können diese Werte dann "
-"für Ihre neue Einheit bearbeiten."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
-"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"Dieses Kommando erlaubt es Ihnen, einzelne auf ein Bild angewandte "
-"Operationen wieder zurückzunehmen. Fast jeder Bearbeitungsschritt, den Sie "
-"auf einem Bild durchführen, wird von <acronym>GIMP</acronym> registriert und "
-"lässt sich auch wieder rückgängig machen. (Eine Ausnahme sind Skripte, die "
-"diese Funktion deaktivieren.)"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-"Wie viele Schritte sich <acronym>GIMP</acronym> merkt, können Sie im Bereich "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Umgebung</link> des "
-"Einstellungsdialoges festlegen."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>ückgängig</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> verwenden."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr ""
-"Außerdem können Sie einfach auf die entsprechende Zeile im Journal klicken."
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
@@ -280,9 +31,11 @@ msgid ""
"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando rufen Sie den Dialog <quote>Journal</quote> auf. Eine "
-"detaillierte Beschreibung finden Sie im Abschnitt <xref linkend=\"gimp-undo-"
-"dialog\"/>."
+"Mit dem Befehl <guimenuitem>Journal</guimenuitem> rufen Sie den Dialog <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Journal</link> auf, in dem Sie Vorschaubilder "
+"der Bearbeitungen ansehen können, die Sie bis dahin auf das aktuelle Bild "
+"angewendet haben. Diese Übersicht erleichtert es, Bearbeitungsschritte "
+"zurückzunehmen oder zu wiederholen."
#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
msgid ""
@@ -293,28 +46,31 @@ msgid ""
"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
msgstr ""
-"Das Journal zeigt die bisher von ihnen ausgeführten Operationen auf das "
-"aktuelle Bild als Miniaturbilder an. Diese Übersicht erleichtert es, "
-"Schritte wieder rückgängig zu machen oder bestimmte Zustände "
-"wiederherzustellen. Benutzen Sie die Pfeile für <link linkend=\"gimp-edit-"
-"undo\">Rückgängig</link> und <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Wiederherstellen</link>."
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten für <link linkend=\"gimp-edit-undo"
+"\">Rückgängig</link> und <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Wiederholen</link> "
+"oder klicken Sie einfach auf ein Vorschaubild, um das Bild in einen "
+"vorherigen Status zurückzuversetzen. Dies ist insbesondere dann sinnvoll, "
+"wenn Sie mit einer schwierigen Aufgabe befasst sind, bei der Sie oft mehrere "
+"Arbeitsschritte zugleich zurücknehmen müssen. Es ist natürlich viel "
+"einfacher, auf Schritt 10 zu klicken, als die Tastenkombination "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> zehnmal zu "
+"drücken."
#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
msgid ""
"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
"working on a complex image and you want to free some memory."
msgstr ""
-"Das Kommando <quote>Leeren</quote> (die Schaltfläche neben den beiden "
-"Pfeilen) kann sich als nützlich erweisen, wenn Sie an einem sehr komplexen "
-"Bild arbeiten und etwas Speicherplatz freimachen wollen."
+"Der Befehl »Leeren« (der Knopf neben den beiden Pfeilen) kann sich als "
+"nützlich erweisen, wenn Sie an einem sehr komplexen Bild arbeiten und etwas "
+"Speicherplatz freimachen wollen."
#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title)
msgid "Activating the Command"
-msgstr "Aufruf des Kommandos"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
msgid ""
@@ -323,343 +79,869 @@ msgid ""
"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>J</accel>ournal</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Journal</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Es gibt dafür keine voreingestellte Tastenkombination."
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
-msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Auswahl nachziehen"
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection"
+msgstr "In Auswahl einfügen"
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:11(primary)
#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary) src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:11(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Stroke selection"
-msgstr "Auswahl nachziehen"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
-msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie eine im Bild befindliche Auswahl nachziehen. "
-"Dies bedeutet, dass Sie die Auswahlgrenzen, welche im Bild durch eine "
-"gestrichelte Linie hervorgehoben sind, mit einem Strich nachzeichnen lassen "
-"können. Hierzu stehen Ihnen verschiedene Eigenschaften zur Verfügung, mit "
-"denen Sie einstellen können, wie dieser Strich gestaltet sein soll."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid "This command is only active if the image has an active selection."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass dieses Kommando im Menü nur dann auswählbar ist, "
-"wenn im Bild auch tatsächlich eine Auswahl existiert."
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a "
+"similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary "
+"difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. "
+"Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted "
+"image data over the selection and replaces the selection with its own, "
+"<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the "
+"existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is "
+"always clipped by the original selection area."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl wirkt ähnlich wie das <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Einfügen</link>. Der Hauptunterschied kommt zum Vorschein, wenn eine "
+"Auswahl im Bild existiert. Bei Verwendung des Befehls »Einfügen« würde das "
+"eingefügte Objekt in der Auswahl zentriert und die alte Auswahl mit einer "
+"dem eingefügten Objekt angepassten Auswahl ersetzt werden. Anders jedoch der "
+"Befehl »In Auswahl einfügen«. Dieser beschneidet das eingefügte Objekt auf "
+"die Maße der erstellten Auswahl. Die neue Auswahl kann wie gewohnt "
+"verschoben werden, der sichtbare Bereich wird aber immer auf den Bereich der "
+"ursprünglichen Auswahl beschnitten."
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para)
+msgid ""
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into Selection</quote> command "
+"places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the "
+"<quote>Paste</quote> command does."
+msgstr ""
+"Sollte keine Auswahl existieren, platziert der Befehl »In Auswahl einfügen« "
+"die Daten der Zwischenablage in der Mitte der Leinwand, wie auch der Befehl "
+"»Einfügen«."
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/units.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></guimenu><guimenuitem>Auswahl "
-"nach<accel>z</accel>iehen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie dieses Kommando auch über den Dialog <link linkend="
-"\"gimp-selection-dialog\">Auswahleditor</link> erreichen."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
-msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
-"Da die Eigenschaften für das Nachziehen von Auswahlen und Pfaden gleich "
-"sind, finden Sie die Dokumentation des Dialogfensters im Kapitel <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Pfad nachziehen</link>."
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>In Auswahl einfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr "2009-08-29"
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgstr "2018-09-16"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Module"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Modulverwaltung"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+msgid ""
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+msgstr ""
+"Mit dem Befehl <guimenuitem>Module</guimenuitem> können Sie die "
+"verschiedenen Erweiterungsmodule anzeigen, welche in <acronym>GIMP</acronym> "
+"verfügbar sind. Sie können über das angezeigte Dialogfenster steuern, welche "
+"Module geladen werden sollen. Module führen Funktionen wie Farbauswahl oder "
+"Ansichtsfilterung aus. Eine Änderung der Einstellungen wird wirksam, sobald "
+"Sie <acronym>GIMP</acronym> das nächste Mal starten. Diese Änderungen "
+"beeinflussen die funktionellen Möglichkeiten, die Speicherbelegungsgröße und "
+"die Startzeit von <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Module</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "Das Dialogfenster »Modulverwaltung«"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+msgstr ""
+"Das Fenster der Modulverwaltung enthält eine Liste der Module, die geladen "
+"werden können."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
+msgid ""
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
+msgstr ""
+"Durch Anklicken der Ankreuzfelder in der ersten Spalte aktivieren "
+"beziehungsweise deaktivieren Sie die Module. Wenn Sie <acronym>GIMP</"
+"acronym> das nächste Mal starten, wird jedes aktivierte Modul geladen."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
+msgid ""
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
+msgstr ""
+"Sie können den Unterschied nur dann sehen, wenn Sie versuchen, eines dieser "
+"Module zu benutzen. Beispielsweise gibt es mehrere <link linkend=\"gimp-"
+"color-dialog\">Farbwähler</link>, mit denen Sie die Vorder- oder "
+"Hintergrundfarbe festlegen können. Einige dieser Farbwähler sind Module und "
+"stehen nur dann zur Verfügung, wenn Sie sie in der Modulverwaltung aktiviert "
+"haben:"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Beispiel für geladene Module: Farbauswahl-Module"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Farbauswahl-Module geladen"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Farbauswahl-Module nicht geladen"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+msgid ""
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Bei geladenen Modulen werden unterhalb der Modulliste für das ausgewählte "
+"Modul diverse Informationen angezeigt."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+msgid ""
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
+msgstr ""
+"In der zweiten Spalte wird für jedes geladene Modul eine Kurzbeschreibung "
+"angezeigt. Für nicht geladene Module ist statt dessen der Pfad zur "
+"Moduldatei angegeben."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
+msgstr ""
+"Wenn Sie auf den Knopf <guibutton>Aktualisieren</guibutton> klicken, wird "
+"die Modulliste aufgefrischt: Einträge von Modulen, die nicht mehr auf der "
+"Festplatte sind, werden entfernt, und neue Module werden hinzugefügt."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+msgid "Copy Visible"
+msgstr "Sichtbares kopieren"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary) src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
+msgid "Copy visible layers"
+msgstr "Sichtbare Ebenen kopieren"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
+msgid "Copy Visible (Layers)"
+msgstr "Sichtbares kopieren (Ebenen)"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+msgstr ""
+"Der Befehl <guimenuitem>Sichtbares kopieren</guimenuitem> ähnelt dem <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Kopieren</link>, allerdings wird nicht nur der "
+"Inhalt der aktuellen Ebene kopiert, sondern der Inhalt der Auswahl über alle "
+"<emphasis>sichtbaren</emphasis> Ebenen (d.h. die mit einem Augensymbol) "
+"hinweg."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass die kopierten Bildinhalte bei der Übertragung in "
+"die Zwischenablage zu einer Ebene zusammengefasst werden. Die "
+"Ebeneninformationen gehen also verloren."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Sichtbares kopieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
+"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
+msgstr "2018-09-16"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
+"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
+msgstr "original"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
+"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
+msgstr "original"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Pfad füllen"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist meistens inaktiv und ausgegraut. Er wird aktiv, wenn ein "
+"Pfad existiert."
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
+msgid ""
+"This function fills all areas delimited by the path from the origine to the "
+"end"
+msgstr ""
+"Diese Funktion füllt alle Bereiche aus, die vom Pfad vom Ursprung bis zum "
+"Ende begrenzt werden."
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title) src/menus/edit/fade.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
+msgid ""
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Sie können diesen Befehl über das Bildmenü aufrufen: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Pfad füllen …</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para) src/menus/edit/fade.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para)
+msgid "This command brings up a dialog window:"
+msgstr "Dieser Befehl öffnet folgendes Dialogfenster:"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
+msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
+msgstr "Dialogfenster »Füllungsstil festlegen«"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
+msgid "Solid color"
+msgstr "Vollfarbe"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
+msgid "The foreground color of the toolbox is used."
+msgstr "Die Vordergrundfarbe des Werkzeugkastens wird verwendet."
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
+msgid "The active pattern of the toolbox is used."
+msgstr "Das aktive Muster des Werkzeugkastens wird verwendet."
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
+msgid "This option is checked by default."
+msgstr "Diese Option ist per Voreinstellung ausgewählt."
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:74(title)
+msgid "Fill Path Example"
+msgstr "Beispiel für Pfadfüllung"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:81(para)
+msgid "Before filling"
+msgstr "Vor dem Füllen"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:90(para)
+msgid "After filling"
+msgstr "Nach dem Füllen"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Brush"
+msgstr "Als neuen Pinsel einfügen"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new brush"
+msgstr "Als neuen Pinsel einfügen"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie den Namen des Pinsels "
+"festlegen können. Der Pinsel erscheint im <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">Pinseldialog</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster »Neuer Pinsel«"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
+msgid "Brush name"
+msgstr "Pinselname"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
+"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+msgstr ""
+"Das ist der Name, unter dem der Pinsel im »Pinseldialog« aufgeführt wird."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"Der Pinsel wird unter diesem Namen (mit Erweiterung <filename class="
+"\"extension\">.gbr</filename>) in Ihrem persönlichen Ordner <filename class="
+"\"directory\">brushes</filename> gespeichert."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
+"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
+"the impression of a solid line."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mit dem Pinsel eine Linie malen, werden tatsächlich in diesem "
+"<guilabel>Abstand</guilabel> Abdrücke aufgetragen. Falls diese Abdrücke "
+"dicht nebeneinander sind, der Abstand also sehr klein ist, erhalten Sie den "
+"Eindruck einer durchgehenden Linie."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einfügen als</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neuer Pinsel</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nach diversen Mal- oder Bearbeitungsaktionen feststellen, dass Sie "
+"diese nicht behalten wollen, ermöglicht Ihnen der »Rückgängig«-Befehl das "
+"Zurücknehmen der letzten Änderung und damit das Versetzen in den vorherigen "
+"Zustand. Fast alles, was Sie an einem Bild ändern, kann auf diese Weise "
+"zurückgenommen werden, mit Ausnahme von Skripten, in denen diese Funktion "
+"deaktiviert ist. Die Anzahl der möglichen Rücknehmvorgänge wird im Bereich "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Systemressourcen</link> des "
+"Einstellungsdialogs bestimmt. Im Abschnitt <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Rückgängig machen</link> finden Sie weitere Informationen über die "
+"anspruchsvollen »Rückgängig«-Möglichkeiten in <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"Die »rückgängig« gemachte Operation ist nicht unwiederbringlich verloren: "
+"Sie erhalten sie mit dem <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Wiederholen</link>-"
+"Befehl zurück. Aber sobald Sie eine andere Operation ausführen, ist die "
+"Möglichkeit der »Wiederholung« dennoch nicht mehr gegeben."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Rückgängig</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> verwenden."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr ""
+"Außerdem können Sie einfach auf die entsprechende Zeile im Journal klicken."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
msgstr "2009-08-29"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Pfad nachziehen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgstr "2009-08-29"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Maßeinheiten"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Einheiten-Editor"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+msgstr ""
+"Der Aufruf des Befehls <guimenuitem>Einheiten</guimenuitem> bewirkt, dass "
+"sich ein Dialogfenster öffnet, in welchem Sie vorhandene Maßeinheiten "
+"bearbeiten und neue anlegen können. Diese Einheiten können Sie dann "
+"innerhalb von <acronym>GIMP</acronym> an den verschiedensten Stellen "
+"verwenden."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl kann aus dem Werkzeugfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einheiten</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Das Dialogfenster »Einheiten bearbeiten«"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Pfade"
+#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+msgstr ""
+"Die obige Abbildung zeigt das Dialogfenster »Einheiten bearbeiten«. In der "
+"Liste sehen Sie die aktuell definierten Maßeinheiten. Klicken Sie auf einen "
+"der Schalter <guilabel>Neu</guilabel> oder <guilabel>Duplizieren</guilabel>, "
+"um eine neue Maßeinheit wie nachfolgend beschrieben zu erstellen."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Nachziehen"
+#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
+msgid "Description of the list elements"
+msgstr "Beschreibung der Listenelemente"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
-msgid "Stoke path"
-msgstr "Pfad nachziehen"
+#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
+msgstr ""
+"<emphasis>Gespeichert</emphasis>: Die Einheit wird beim Beenden von "
+"<acronym>GIMP</acronym> nur gespeichert, wenn diese Spalte ausgewählt ist. "
+"Die hervorgehobenen Einheiten werden immer gespeichert, auch wenn sie nicht "
+"ausgewählt wurden."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie einen im Bild befindlichen Pfad nachziehen. "
-"Dies bedeutet, dass Sie den Pfad mit einem Strich nachzeichnen lassen "
-"können. Hierzu stehen Ihnen verschiedene Eigenschaften zur Verfügung, mit "
-"denen Sie einstellen können wie dieser Strich gestaltet sein soll."
+"<emphasis>ID</emphasis>: Dieser Text wird benutzt, um die Einheit in "
+"<acronym>GIMP</acronym>s Konfigurationsdateien zu identifizieren."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
-msgid "This command is active only if there is a path in your image."
+#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
+msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass dieses Kommando im Menü nur dann auswählbar ist, "
-"wenn im Bild auch tatsächlich ein Pfad existiert."
+"<emphasis>Faktor</emphasis>: Wieviele Einheiten ergeben ein Zoll "
+"(<foreignphrase>Inch</foreignphrase>)."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>fad nachziehen</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<emphasis>Stellen</emphasis>: Dieses Feld ist ein Hinweis für numerische "
+"Eingabefelder. Es legt fest, wieviele Dezimalstellen das Eingabefeld "
+"bereitstellen sollte, um ungefähr die gleiche Genauigkeit wie ein »Zoll«-"
+"Eingabefeld mit zwei Dezimalstellen zu bekommen."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
-"Alternativ können Sie dieses Kommando auch über den Dialog <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">Pfade</link> erreichen."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogfenster Pfad nachziehen"
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: Das Symbol der Einheit, wenn sie eines hat (z."
+"B. <literal>\"</literal> für Zoll). Wenn kein Symbol existiert, wird die "
+"Abkürzung verwendet."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
msgstr ""
-"Sie haben die Möglichkeit, die Eigenschaften, mit denen der Pfad nachgezogen "
-"wird, in den <guilabel>Nachzieheinstellungen</guilabel> selbst festzulegen. "
-"Alternativ können Sie die Linie <guilabel>Mit Hilfe eines der Malwerkzeuge "
-"nachziehen</guilabel> lassen. In diesem Fall werden die Eigenschaften des "
-"ausgewählten Werkzeuges angewendet."
+"<emphasis>Abkürzung</emphasis>: Die Abkürzung der Einheit (z.B. »cm« für "
+"Zentimeter)."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
-msgid "Stroke line"
-msgstr "Nachzieheinstellungen"
+#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: Die Singularform der Einheit, die "
+"<acronym>GIMP</acronym> für Meldungen mit dieser Einheit verwenden kann."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
msgstr ""
-"Standardmäßig wird die aktuelle im Werkzeugfenster eingestellte "
-"Vordergrundfarbe zum Nachziehen benutzt. Sie haben aber durch einen "
-"Mausklick auf <guilabel>Linienstil</guilabel> die Möglichkeit zusätzliche "
-"Stileigenschaften einzustellen:"
+"<emphasis>Plural</emphasis>: Die Pluralform der Einheit, die <acronym>GIMP</"
+"acronym> für Meldungen verwenden kann."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linienbreite"
+#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
+msgid "Defining New Units"
+msgstr "Neue Einheiten definieren"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "Der Dialog »Neue Einheit«"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Die neue Einheit »Wilber« hinzufügen"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
msgstr ""
-"Mit dieser Eigenschaft können Sie die Breite der Linie festlegen, mit "
-"welcher der Pfad nachgezogen wird. Die Einstellung erfolgt über ein "
-"Eingabefeld. Zusätzlich können Sie über ein Klappmenü die Maßeinheit "
-"festlegen, in der Sie die Einstellung vornehmen."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
-msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr "Vollfarbe; Muster"
+"Sie können das obige Dialogfenster durch einen Klick auf einen der Knöpfe "
+"<guilabel>Neu</guilabel> oder <guilabel>Duplizieren</guilabel> im "
+"<guimenuitem>Einheiten-Editor</guimenuitem> öffnen. Die Eingabefelder des "
+"Dialogs sind oben beschrieben."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
msgstr ""
-"Sie können mit dieser Eigenschaft einstellen, ob die Linie einfarbig "
-"(<guilabel>Vollfarbe</guilabel>) sein soll oder mit einem <guilabel>Muster</"
-"guilabel> gefüllt wird. Wenn die Einstellung <guilabel>Muster</guilabel> "
-"aktiv ist, wird das aktuell im <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Muster</"
-"link> Dialog eingestellte Muster zum Füllen der Linie benutzt."
+"Wenn Sie auf den Knopf <guilabel>Neu</guilabel> klicken, sind die meisten "
+"Eingabefelder leer, bei einem Klick auf <guilabel>Duplizieren</guilabel> "
+"sind die Eingabefelder mit den Werten der im <guimenuitem>Einheiten-Editor</"
+"guimenuitem> ausgewählten Einheit initialisiert. Sie können diese Werte dann "
+"für Ihre neue Einheit bearbeiten."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
-msgid "Line Style"
-msgstr "Linienstil"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
+msgid "Paste As New Layer In Place"
+msgstr "Einfügen als neue Ebene"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
-msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr "Dieses Klappmenü eröffnet Ihnen folgende Möglichkeiten:"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer in Place"
+msgstr "Einfügen als neue Ebene"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:22(para)
msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer In Place</guimenuitem> command creates a "
+"new layer in the active image and pastes the clipboard contents at exact "
+"coordinates the contents was originally copied from."
msgstr ""
-"<guilabel>Aufsatzstil</guilabel>: Die Form des Aufsatzstils beeinflusst den "
-"Linienanfang und das Linienende. Sie können zwischen <emphasis>Stumpf</"
-"emphasis>, <emphasis>Rund</emphasis> und <emphasis>Quadratisch</emphasis> "
-"wählen."
+"Mit diesem Befehl erstellen Sie eine neue Ebene im aktiven Bild und füllt "
+"den Inhalt der Zwischenablage an genau den Koordinaten ein, von denen der "
+"Inhalt ursprünglich kopiert wurde."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:27(para)
msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+"This feature is available for both the regular clipboard and named buffers."
msgstr ""
-"<guilabel>Verbindungsstil</guilabel>: Die Form des Verbindungsstiles "
-"beeinflusst die Verbindung einzelner Pfadsegmente. Wählen Sie zwischen "
-"<emphasis>Gehrung</emphasis>, <emphasis>Rund</emphasis> und "
-"<emphasis>Schräg</emphasis>."
+"Dieses Funktionsmerkmal ist sowohl für die reguläre Zwischenablage als auch "
+"benannte Ablagen verfügbar."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:33(para)
msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer In Place</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<guilabel>Gehrung–Limit</guilabel>: Bei der Verbindung zweier Pfadsegmente "
-"bestimmt die Gehrung den Winkel dieser Eckverbindung. Zum Beispiel bewirkt "
-"bei einer stumpfen Eckverbindung das Gehrung–Limit, dass die beiden Enden "
-"zugespitzt werden. Die Einstellung kann über einen Schieberegler oder das "
-"zugeordnete Eingabefeld im Bereich von 0,0 bis 100,0 vorgenommen werden."
+"Dieser Befehl lässt sich aus dem Menü des Bildfensters aufrufen: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einfügen als</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neue Ebene an Ort und Stelle</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
-msgid "Example of miter limit"
-msgstr "Beispiel für das Gehrung–Limit"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
-msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
-msgstr "Links: Limit=0; rechts: Limit=5;"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+msgid "Fill with background color"
+msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
+msgid "Fill with Background color"
+msgstr "Füllen mit Hintergrundfarbe"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
+"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
+"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
msgstr ""
-"<guilabel>Strichmuster</guilabel>: Mit dieser Eigenschaft können Sie das "
-"Strichmuster einstellen. Hierzu wird der Strich beispielhaft als Linie von "
-"einzelnen Pixeln dargestellt. Klicken Sie auf die schwarzen Pixel, um das "
-"Strichmuster festzulegen. Die beiden grauhinterlegten Enden deuten an, wie "
-"sich das Muster in der Linie fortsetzt."
+"Mit dem Befehl <guimenuitem>Mit Hintergrundfarbe füllen</guimenuitem> können "
+"Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der aktuellen Hintergrundfarbe füllen. "
+"Diese wird auch links vom Menüeintrag angezeigt. Falls einige Bildbereiche "
+"nur zum Teil ausgewählt sind, zum Beispiel durch Ausblenden der Auswahl, "
+"werden diese proportional zum Grad der Auswahl gefüllt."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
msgstr ""
-"<guilabel>Vordefinierter Strich</guilabel>: Statt eines selbsterstellten "
-"Musters können Sie mit diesem Klappmenü das Strichmuster aus einer Reihe von "
-"Vorschlägen auswählen. Das ausgewählte Muster wird dann im Bereich "
-"<guilabel>Strichmuster</guilabel> angezeigt, so dass Sie eine Vorstellung "
-"des entstehenden Strichmusters bekommen."
+"Bitte beachten Sie, dass die gesamte aktive Ebene gefüllt wird, falls das "
+"aktuelle Bild keine Auswahl enthält."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"<guilabel>Kantenglättung</guilabel>: Die Kantenglättung bewirkt eine "
-"Glättung bei runden Kanten."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
-msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr "Mit Hilfe eines Malwerkzeuges nachziehen"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
-msgid "Paint Tool"
-msgstr "Malwerkzeug"
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Mit Hintergrundfarbe "
+"füllen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Malwerkzeug aus, welches benutzt werden soll, um den Pfad "
-"nachzuzeichnen. Dabei werden die Eigenschaften des ausgewählten "
-"Malwerkzeuges benutzt."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
-msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr "Pinseldynamik emulieren"
+"Der Befehl lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr "Siehe <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pinseldynamik</link>."
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"background color."
+msgstr ""
+"Sie können eine Auswahl auch füllen, indem Sie in der Farbübersicht der "
+"Werkzeugleiste die Hintergrundfarbe anklicken und in die Auswahl ziehen."
#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
@@ -671,19 +953,104 @@ msgid ""
"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
"shortcuts\"/>."
msgstr ""
-"Das Kommando <quote>Tastenkombinationen</quote> ist im <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-shortcuts\"/> beschrieben."
+"Der Befehl »Tastenkombinationen« ist im <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/> beschrieben."
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Tastenkombinationen</"
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Tastenkombinationen …</"
"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with foreground color"
+msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Füllen mit Vordergrundfarbe"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
+"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"Mit dem Befehl <guimenuitem>Mit Vordergrundfarbe füllen</guimenuitem> können "
+"Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der aktuellen Vordergrundfarbe füllen. "
+"Diese wird auch links vom Menüeintrag angezeigt. Falls einige Bildbereiche "
+"nur zum Teil ausgewählt sind, zum Beispiel durch Ausblenden der Auswahl, "
+"werden diese proportional zum Grad der Auswahl gefüllt."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Mit Vordergrundfarbe "
+"füllen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Der Befehl lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"foreground color."
+msgstr ""
+"Sie können eine Auswahl auch füllen, indem Sie in der Farbübersicht der "
+"Werkzeugleiste die Vordergrundfarbe anklicken und in die Auswahl ziehen."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Einfügen als neue Ebene "
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl erzeugt eine neue Ebene im aktiven Bild und fügt den Inhalt "
+"der Zwischenablage dort ein. Falls die Daten keine rechteckige oder "
+"quadratische Fläche repräsentieren, werden die übrigen Regionen transparent, "
+"wenn sie innerhalb der Zeichenfläche liegen (ein Alphakanal wird automatisch "
+"angelegt). Natürlich müssen Sie vorher Ihre Auswahl ausgeschnitten oder "
+"kopiert haben, um diesen Befehl verwenden zu können."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl lässt sich aus dem Menü des Bildfensters aufrufen: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einfügen als</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neue Ebene</guimenuitem></menuchoice>."
+
#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
@@ -701,13 +1068,12 @@ msgid ""
"\">Undoing</link> section for more information."
msgstr ""
"Die Funktion <guimenuitem>Wiederholen</guimenuitem> ist das Gegenteil der "
-"Funktion <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Rückgängig</link> und stellt "
-"rückgängig gemachte Operationen wieder her. Sie können <quote>Wiederholen</"
-"quote> und <quote>Rückgängig</quote> beliebig oft abwechselnd aufrufen. "
-"Allerdings können Sie eine Operation nur dann wiederholen, wenn Ihre letzte "
-"Aktion ein <quote>Rückgängig</quote>-Kommando war. Wenn Sie nach dem "
-"Zurücknehmen einer Operation irgend etwas mit dem Bild machen, sind die "
-"bisherigen Wiederholen-Schritte unwiederbringlich verloren. Weitere "
+"Funktion <guimenuitem>Rückgängig</guimenuitem> und stellt rückgängig "
+"gemachte Operationen wieder her. Sie können »Wiederholen« und »Rückgängig« "
+"beliebig oft abwechselnd aufrufen. Allerdings können Sie eine Operation nur "
+"dann wiederholen, wenn Ihre letzte Aktion ein »Rückgängig«-Befehl war. Wenn "
+"Sie nach dem Zurücknehmen einer Operation irgend etwas mit dem Bild machen, "
+"sind die bisherigen Wiederholen-Schritte unwiederbringlich verloren. Weitere "
"Informationen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/>."
#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
@@ -726,8 +1092,8 @@ msgid ""
"menuchoice>,"
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>W</accel>iederholen</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Wiederholen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
msgid ""
@@ -747,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Der »Einstellungen«-Befehl"
#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
msgid "Preferences (command)"
@@ -759,593 +1125,438 @@ msgid ""
"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando rufen Sie das Dialogfenster auf, in dem Sie eine ganze "
-"Reihe verschiedener <acronym>GIMP</acronym> betreffende Einstellungen "
-"vornehmen können. Eine detaillierte Beschreibung des Dialoges und der "
-"verschiedenen Einstellungen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\"/>."
+"Mit diesem Befehl rufen Sie den <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Einstellungsdialog</link> auf, in dem Sie eine ganze Reihe verschiedener "
+"<acronym>GIMP</acronym> betreffende Einstellungen vornehmen können."
#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
msgid "Activate Command"
-msgstr "Aufruf des Kommandos"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
-#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
msgid ""
"You can access this command in the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>E</accel>instellungen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Ebene"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Dieses Kommando fügt ein vorher kopiertes Bildobjekt aus der Zwischenablage "
-"in das Bild ein. Das eingefügte Objekt wird als <xref linkend=\"glossary-"
-"floatingselection\"/> erstellt und erscheint separat im Ebenendialog."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
-msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
-msgstr ""
-"Existiert eine Auswahl im aktuellen Bild, wird diese als Mittelpunkt "
-"benutzt, um das eingefügte Objekt zu platzieren."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
-msgstr ""
-"Sie können im aktuellen Bild nur <emphasis>eine</emphasis> schwebende "
-"Auswahl benutzen. Sobald eine schwebende Auswahl existiert, lassen sich "
-"keine weiteren Operationen auf andere Ebenen ausführen. Entweder die Auswahl "
-"wird verankert oder entfernt."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem>E<accel>i</accel>nfügen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Das Kommando lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr "In Auswahl einfügen"
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"Dieses Kommando wirkt ähnlich wie das Kommando <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste\">Einfügen</link>. Der Hauptunterschied kommt zum Vorschein, wenn eine "
-"Auswahl im Bild existiert. Bei Verwendung des Kommandos <quote>Einfügen</"
-"quote> würde das eingefügte Objekt in der Auswahl zentriert und die alte "
-"Auswahl mit einer dem eingefügten Objekt angepassten Auswahl ersetzt werden. "
-"Anders jedoch das Kommando <quote>In Auswahl einfügen</quote>. Dieses "
-"beschneidet das eingefügte Objekt auf die Maße der erstellten Auswahl. Die "
-"neue Auswahl kann ganz normal verschoben werden, der sichtbare Bereich wird "
-"aber immer auf den Bereich der ursprünglichen Auswahl beschnitten."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
-msgstr ""
-"Sollte keine Auswahl existieren, verhält sich das Kommando genau wie <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste\">Einfügen</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></guimenu><guimenuitem>In "
-"Aus<accel>w</accel>ahl einfügen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-msgstr "2009-08-29"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
-msgstr "2009-08-29"
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Einfügen als"
-
-# Kein Satzzeichen nach placeholder-1!
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
-msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
-msgstr ""
-"Dieses Kommando fügt den Inhalt der Zwischenablage ein. Diese müssen Sie "
-"natürlich vorher mit <quote>Kopieren</quote> oder <quote>Ausschneiden</"
-"quote> gefüllt haben, sonst erhalten Sie folgende Warnung: <placeholder-1/"
-">Falls Sie irgendetwas in der Zwischenablage vergessen haben, werden Sie "
-"eine Überraschung erleben, denn dann wird dieser zufällige Inhalt eingefügt. "
-"Leider gibt es keine Möglichkeit, die Zwischenablage zu leeren."
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu:"
-msgstr "Der Eintrag führt zu folgendem Untermenü:"
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
-msgstr "Das Untermenü <quote>Einfügen als</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Pattern"
-msgstr "Als neues Muster einfügen"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new pattern"
-msgstr "Muster"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
-msgstr ""
-"Dieses Kommando öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie den Namen des Musters "
-"sowie den Namen der Datei, unter dem das Muster gespeichert wird, festlegen "
-"können."
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neues Muster</quote>"
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
+msgid "Clear layer content"
+msgstr "Inhalt der Ebene löschen"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
-msgid "Pattern name"
-msgstr "Mustername"
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
+msgid "Clear selection content"
+msgstr "Inhalt der Auswahl löschen"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"Dies ist der Name, unter dem das Muster im <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Musterdialog</link> aufgeführt wird."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Dateiname"
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl können Sie den Inhalt der Auswahl im aktuellen Bild "
+"löschen. Falls sich im Bild keine Auswahl befindet, wird der Inhalt der "
+"aktuellen Ebene gelöscht. Falls die aktive Ebene einen Alphakanal "
+"(Transparenz) hat, wird die Stelle im Bild, an der sich die Auswahl "
+"befindet, nach dem Löschen transparent. Sie können die Originalfarben mit "
+"dem Radierer wiederherstellen, indem Sie die Eigenschaft <guilabel>Un-"
+"Radieren</guilabel> aktivieren. Wenn die Ebene keinen Alphakanal hat, wird "
+"der gelöschte Bereich mit der aktuellen Hintergrundfarbe gefüllt."
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
msgstr ""
-"Unter diesem Namen wird das Muster (mit Erweiterung <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>) in Ihrem persönlichen Ordner <filename class="
-"\"directory\">patterns</filename> gespeichert."
+"Dieser Befehl löscht lediglich den <emphasis>Inhalt</emphasis> der Auswahl, "
+"die Auswahl selbst bleibt erhalten. Im Gegensatz zum »Ausschneiden« wird der "
+"Inhalt der Zwischenablage durch die Ausführung des Befehls nicht verändert."
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></guimenu><guisubmenu>Einfügen "
-"als</guisubmenu><guimenuitem>Neues <accel>M</accel>uster</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Löschen</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Als neues Bild einfügen"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Außerdem können Sie Bildelemente mit der Taste <keycap>Entf</keycap> löschen."
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
-msgstr ""
-"Jedes Bildobjekt, welches mit <guimenuitem>Als neues Bild einfügen</"
-"guimenuitem> aus der Zwischenablage eingefügt wird, bekommt ein eigenes "
-"Bildfenster. Falls die Daten keine rechteckige Fläche repräsentieren, werden "
-"die übrigen Regionen transparent (ein Alphakanal wird automatisch angelegt) "
-"Natürlich müssen Sie vorher Ihre Auswahl ausgeschnitten oder kopiert haben, "
-"um dieses Kommando verwenden zu können."
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Ablagen"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Ablagen"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
+msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+msgstr "Benannte Ablagen: Ausschneiden/Kopieren/Einfügen"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "Das Untermenü »Ablagen« des Menüs »Bearbeiten«"
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
msgstr ""
-"Dieses Kommando entspricht dem Aufruf von <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guisubmenu>Erstellen</guisubmenu><guimenuitem>Aus Zwischenablage</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In <acronym>GIMP</acronym> stehen Ihnen neben der Zwischenablage noch "
+"beliebig viele weitere Ablagen zur Verfügung. Dieses Untermenü enthält "
+"verschiedene Befehle, mit denen Sie diese <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Ablagen</link> verwalten können."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Aufruf des Untermenüs"
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></guimenu><guisubmenu>Einfügen "
-"als</guisubmenu><guimenuitem>Neues Bild</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Ablagen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Einfügen als neue Ebene "
+#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
+msgid "Sub-menu entries"
+msgstr "Untermenüeinträge"
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
-msgstr ""
-"Dieses Kommando erzeugt eine neue Ebenen im aktiven Bild und fügt den Inhalt "
-"der Zwischenablage dort ein. Falls die Daten keine rechteckige Fläche "
-"repräsentieren, werden die übrigen Regionen transparent, wenn sie innerhalb "
-"der Zeichenfläche liegen (ein Alphakanal wird automatisch angelegt). "
-"Natürlich müssen Sie vorher Ihre Auswahl ausgeschnitten oder kopiert haben, "
-"um dieses Kommando verwenden zu können."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "In Ablage ausschneiden"
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
msgstr ""
-"Dieses Kommando läßt sich aus dem Menü des Bildfensters aufrufen: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einfügen als</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neue Ebene</guimenuitem></menuchoice>."
+"Dieser Befehl schneidet den Inhalt der Auswahl der aktiven Ebene in eine "
+"Ablage aus. Dies geschieht zwar auf die übliche Art und Weise, aber anstatt "
+"den Inhalt in der globalen Zwischenablage zu speichern, wird dieser in einem "
+"speziellen Puffer abgelegt, für den Sie in einem Dialog einen Namen vergeben."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-msgstr "CHECK"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "In Ablage kopieren"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Brush"
-msgstr "Als neuen Pinsel einfügen"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl kopiert den Inhalt der Auswahl der aktiven Ebene in eine "
+"Ablage. Dies geschieht zwar auf die übliche Art und Weise, aber anstatt den "
+"Inhalt in der globalen Zwischenablage zu speichern, wird dieser in einem "
+"speziellen Puffer abgelegt, für den Sie in einem Dialog einen Namen vergeben."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new brush"
-msgstr "Pinsel"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Sichtbares in Ablage kopieren"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
msgstr ""
-"Dieses Kommando öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie einige Daten des "
-"Pinsels festlegen können."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neuer Pinsel</quote>"
+"Dieser Befehl kopiert den Inhalt einer Auswahl <emphasis>aller sichtbaren "
+"Ebenen</emphasis> in eine Ablage. Das heißt, im Unterschied zum vorigen "
+"Befehl kopieren Sie nicht den ausgewählten Bereich der aktiven Ebene, "
+"sondern das, was Sie in diesem Bereich tatsächlich sehen. Auch hier wird der "
+"Inhalt nicht in der globalen Zwischenablage gespeichert, sondern in einer "
+"benannten Ablage, deren Namen Sie in dem sich öffnenden Dialog frei wählen "
+"können."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
-msgid "Brush name"
-msgstr "Pinselname"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Aus Ablage einfügen"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
msgstr ""
-"Das ist der Name, unter dem der Pinsel im <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">Pinseldialog</link> aufgeführt wird."
+"Beim Aufruf dieses Befehls öffnet sich der Dialog <link linkend=\"gimp-"
+"buffer-dialog\">Ablagen</link>. Dort können Sie eine Ablage auswählen und "
+"durch Betätigen einer der Knöpfe am unteren Rand des Dialogfensters die "
+"Ablage auf verschiedene Weise weiterverwenden. Sie können die <link linkend="
+"\"gimp-buffer-paste\">Ablage einfügen</link>, die <link linkend=\"gimp-"
+"buffer-paste-into\">Ablage einfügen in</link>, oder die <link linkend=\"gimp-"
+"buffer-paste-as-new\">Ablage als neu einfügen</link>."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
msgstr ""
-"Der Pinsel wird unter diesem Namen (mit Erweiterung <filename class="
-"\"extension\">.gbr</filename>) in Ihrem persönlichen Ordner <filename class="
-"\"directory\">brushes</filename> gespeichert."
+"Dieser Befehl fügt ein vorher kopiertes oder ausgeschnittenes Bildobjekt aus "
+"der Zwischenablage in das Bild ein. Das eingefügte Objekt wird als "
+"»schwebende Auswahl« erstellt und erscheint separat im Ebenendialog."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Abstand"
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+msgid ""
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
+"Selection</quote> command."
+msgstr ""
+"Existiert eine Auswahl im aktuellen Bild, wird diese als Mittelpunkt "
+"benutzt, um das eingefügte Objekt zu platzieren. Wenn Sie die Auswahl als "
+"Grenzbereich für die eingefügten Daten verwenden wollen, sollten Sie den "
+"Befehl »In Auswahl einfügen« verwenden."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
msgstr ""
-"Wenn Sie mit dem Pinsel eine Linie malen, werden tatsächlich in diesem "
-"<guilabel>Abstand</guilabel> Abdrücke aufgetragen. Falls diese Abdrücke "
-"dicht nebeneinander sind, der Abstand also sehr klein ist, erhalten Sie den "
-"Eindruck einer durchgehenden Linie."
+"Sie können im aktuellen Bild nur <emphasis>eine</emphasis> schwebende "
+"Auswahl benutzen. Sobald eine schwebende Auswahl existiert, lassen sich "
+"keine weiteren Operationen auf andere Ebenen ausführen. Entweder die Auswahl "
+"wird verankert oder entfernt."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></guimenu><guisubmenu>Einfügen "
-"als</guisubmenu><guimenuitem>Neuer Pinsel</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=9f66a23e78fce842311235d27e134e55"
-msgstr "2009-08-29"
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
-msgstr "CHECK"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Der Befehl lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
msgstr "CHECK"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
+msgid "Fade"
+msgstr "Verblassen"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr "Modulverwaltung"
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
+"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist meistens inaktiv und ausgegraut. Er wird aktiv, wenn Sie "
+"die Werkzeuge »Füllen« oder »Farbverlauf« verwenden, oder nach der Anwendung "
+"bestimmter Filter auf das Bild."
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
+"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
+"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
+"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
+"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
+"both new layer and previously active drawable."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie die verschiedenen Erweiterungsmodule "
-"anzeigen, welche in <acronym>GIMP</acronym> verfügbar sind. Sie können über "
-"das angezeigte Dialogfenster steuern, welche Module geladen werden sollen. "
-"Eine Änderung der Einstellungen wird wirksam, sobald Sie <acronym>GIMP</"
-"acronym> das nächste Mal starten."
+"Er ermöglicht Ihnen, den Modus und die Deckkraft der <emphasis>letzten</"
+"emphasis> Zeichenoperation (Füllen, Farbverlauf, Filter) zu verändern, indem "
+"ein Übergang vom vorigen zum aktuellen Zustand der Ebene geschaffen wird. "
+"Dabei werden folgende Operationen durchgeführt: die aktuelle Zeichenfläche "
+"wird kopiert und die letzte Aktion zurückgenommen, die Kopie wird als neue "
+"Ebene eingefügt, »Deckkraft« und »Modus« wird wie angegeben gesetzt, und "
+"schließlich wird diese Ebene mit der vorher aktiven Zeichenfläche vereint."
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>odule </guimenuitem></menuchoice>."
+"Sie können diesen Befehl über das Bildmenü aufrufen: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Verblassen</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster"
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
+msgstr "Ansicht des Dialoges »Verblassen«"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Modulverwaltung</quote>"
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
msgstr ""
-"Das Fenster der Modulverwaltung enthält eine Liste der Module, die geladen "
-"werden können."
+"Dieses Auswahlmenü ermöglicht Ihnen die Auswahl eines <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Ebenenmodus</link>."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
+"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
+"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
+"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
+"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
+"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
+"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
msgstr ""
-"Durch Anklicken der Kontrollkästchen in der ersten Spalte aktivieren "
-"beziehungsweise deaktivieren Sie die Module. Wenn Sie <acronym>GIMP</"
-"acronym> das nächste Mal starten, wird jedes aktivierte Modul geladen."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+"Dieser Schieberegler ist mit der Deckkraft der Farbe initialisiert, die Sie "
+"für das Werkzeug »Füllen« oder »Farbverlauf« verwendet haben. Das entspricht "
+"dem aktuellen Zustand. Wenn Sie die Deckkraft auf 0 heruntersetzen, haben "
+"Sie den vorherigen Zustand hergestellt. Werte dazwischen führen zu einer "
+"Vermischung der beiden Zustände entsprechend dem gewählten Modus. Die "
+"Auswirkung der jeweiligen Einstellung ist unmittelbar sichtbar, aber die "
+"Aktion muss noch mit einem Klick auf den Knopf <guibutton>Verblassen</"
+"guibutton> abgeschlossen werden, bevor sie tatsächlich angewendet wird."
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection In Place"
+msgstr "In die Auswahl an Ort und Stelle einfügen"
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
+"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
+"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
+"originally copied from. This feature is available for both the regular "
+"clipboard and named buffers."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl fügt den Inhalt der Zwischenablage in die Mitte der Auswahl "
+"ein. Beim Einfügen in die Auswahl an Ort und Stelle können Sie den Inhalt "
+"der Zwischenablage an den genauen Koordinaten einfügen, von denen der Inhalt "
+"kopiert wurde. Dieses Funktionsmerkmal ist sowohl für die reguläre "
+"Zwischenablage als auch benannte Ablagen verfügbar."
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
+"Place</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Sie können den Unterschied nur dann sehen, wenn Sie versuchen, eines dieser "
-"Module zu benutzen. Beispielsweise gibt es mehrere <link linkend=\"gimp-"
-"color-dialog\">Farbwähler</link>, mit denen Sie die Vorder- oder "
-"Hintergrundfarbe festlegen können. Einige dieser Farbwähler sind Module und "
-"stehen nur dann zur Verfügung, wenn Sie sie in der Modulverwaltung aktiviert "
-"haben:"
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>In die Auswahl an Ort "
+"und Stelle einfügen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
-msgstr "Beispiel für geladene Module: Farbauswahl-Module"
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Farbauswahl-Module geladen"
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Ausschneiden (und Einfügen)"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Farbauswahl-Module nicht geladen"
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Inhalt der Ebene ausschneiden"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Inhalt der Auswahl ausschneiden"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
msgstr ""
-"Bei geladenen Modulen werden unterhalb der Modulliste für das ausgewählte "
-"Modul diverse Informationen angezeigt."
+"Mit diesem Befehl können Sie Auswahlen ausschneiden und vorübergehend in der "
+"Zwischenablage gespeichert halten. Um eine ausgeschnittene Auswahl wieder in "
+"ihr Bild einzufügen, benutzen Sie einen der Befehle »Einfügen«, »Einfügen "
+"in« oder »Als neu einfügen«. Die Stelle des Bildes, an der Sie die Auswahl "
+"ausschneiden, wird transparent, falls die Ebene einen Alphakanal besitzt, "
+"sonst wird sie durch die Hintergrundfarbe aufgefüllt."
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
msgstr ""
-"In der zweiten Spalte wird für jedes geladene Modul eine Kurzbeschreibung "
-"angezeigt. Für nicht geladene Module ist statt dessen der Pfad zur "
-"Moduldatei angegeben."
+"Bitte beachten Sie, dass der Befehl nur auf der aktuell aktiven Ebene wirkt. "
+"Alle Ebenen darüber oder darunter werden ignoriert."
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
-"Wenn Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Aktualisieren</guibutton> klicken, "
-"wird die Modulliste aufgefrischt: Einträge von Modulen, die nicht mehr auf "
-"der Festplatte sind, werden entfernt, und neue Module werden hinzugefügt."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Einführung in das Menü <quote>Bearbeiten</quote>"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Inhalt des <quote>Bearbeiten</quote>-Menüs"
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Ausschneiden</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"In diesem Abschnitt werden Ihnen die Kommandos erklärt, welche Sie im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu></menuchoice> finden."
+"Sie können Bildelemente auch mit dem Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo> ausschneiden."
#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Mit Muster füllen"
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
-
#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
msgid "Fill with pattern"
@@ -1360,10 +1571,11 @@ msgid ""
"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
"are selected."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie eine in einem Bild existierende Auswahl mit "
-"dem aktuellen Muster füllen. Dieses Muster wird in den Vorgabe-Einstellungen "
-"im Werkzeugfenster angezeigt und kann über den Dialog <link linkend=\"gimp-"
-"pattern-dialog\">Muster</link> eingestellt werden."
+"Mit diesem Befehl können Sie eine in einem Bild existierende Auswahl mit dem "
+"aktuellen Muster füllen. Dieses Muster wird in den Vorgabe-Einstellungen im "
+"Werkzeugfenster sowie links des Menüeintrags angezeigt. Falls einige "
+"Bildbereiche nur teilweise ausgewählt sind, zum Beispiel durch Ausblenden "
+"einer Auswahl, werden sie proportional zum Grad der Auswahl gefüllt."
#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
msgid ""
@@ -1373,15 +1585,6 @@ msgstr ""
"Mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Musterdialogs</link> "
"können Sie ein beliebiges anderes Muster auswählen."
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
-msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass, falls das aktuelle Bild keine Auswahl enthält, die "
-"gesamte Ebene gefüllt wird."
-
#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
@@ -1389,555 +1592,625 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></guimenu><guimenuitem>Mit "
-"<accel>M</accel>uster füllen</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Mit Muster füllen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Das Kommando lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
+"Der Befehl lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>;</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgstr "CHECK"
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Mit Vordergrundfarbe"
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Pattern"
+msgstr "Als neues Muster einfügen"
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Füllen mit Vordergrundfarbe"
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new pattern"
+msgstr "Als neues Muster einfügen"
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patterns dialog</link>."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der "
-"aktuellen Vordergrundfarbe füllen. Diese wird in den Vorgabe-Einstellungen "
-"im unteren Bereich des Werkzeugfensters angezeigt und kann über den Dialog "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Vordergrundfarbe ändern</link> "
-"angepasst werden."
+"Dieser Befehl öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie den Namen des Musters "
+"festlegen können. Das Muster ist im <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Musterdialog</link> verfügbar."
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster »Neues Muster«"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Mustername"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name, unter dem das Muster im Musterdialog aufgeführt wird."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+msgstr ""
+"Unter diesem Namen wird das Muster (mit Erweiterung <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>) in Ihrem persönlichen Ordner <filename class="
+"\"directory\">patterns</filename> gespeichert."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Mit Vordergrundfarbe "
-"füllen</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einfügen als</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neues Muster …</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If "
+"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</"
+"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it "
+"are ignored."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl können Sie die aktuelle Auswahl in die Zwischenablage "
+"kopieren. Die Information kann mit den Befehlen <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste\">Einfügen</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">In Auswahl "
+"einfügen</link> oder <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Einfügen "
+"als / Neues Bild</link> wieder abgerufen werden. Falls keine Auswahl "
+"existiert, wird die gesamte aktuelle Ebene kopiert. Das »Kopieren« ist nur "
+"auf der aktuell aktiven Ebene wirksam. Alle Ebenen darüber oder darunter "
+"werden ignoriert."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
-"Das Kommando lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Sie können eine Auswahl auch füllen, indem Sie in der Farbübersicht der "
-"Werkzeugleiste die Vordergrundfarbe anklicken und in die Auswahl ziehen."
+"Sie können Bildelemente auch mit dem Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> kopieren."
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Als neues Bild einfügen"
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
-msgid "Fill with background color"
-msgstr "Mit Hintergrundfarbe"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
-msgid "Fill with Background color"
-msgstr "Füllen mit Hintergrundfarbe"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Einfügen als"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
+msgstr ""
+"Jedes Bildobjekt, welches mit <guimenuitem>Als neues Bild einfügen</"
+"guimenuitem> aus der Zwischenablage eingefügt wird, bekommt ein eigenes "
+"Bildfenster. Falls die Daten keine rechteckige Fläche repräsentieren, werden "
+"die übrigen Regionen transparent (ein Alphakanal wird automatisch angelegt). "
+"Natürlich müssen Sie vorher Ihre Auswahl ausgeschnitten oder kopiert haben, "
+"um diesen Befehl verwenden zu können."
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der "
-"aktuellen Hintergrundfarbe füllen. Diese wird in den Vorgabe-Einstellungen "
-"im unteren Bereich des Werkzeugfensters angezeigt und kann über den Dialog "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Hintergrundfarbe ändern</link> "
-"angepasst werden."
+"Dieser Befehl entspricht dem Aufruf von <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"guimenu><guisubmenu>Erstellen</guisubmenu><guimenuitem>Aus Zwischenablage</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
+"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></guimenu><guimenuitem>Mit "
-"<accel>H</accel>G-Farbe füllen</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einfügen als</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neues Bild</guimenuitem></menuchoice>, oder mit der "
+"Tastenkombination <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Das Kommando lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
+msgstr "2018-09-16"
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Einführung in das Menü »Bearbeiten«"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Inhalt des »Bearbeiten«-Menüs"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
msgstr ""
-"Sie können eine Auswahl auch füllen, indem Sie in der Farbübersicht der "
-"Werkzeugleiste die Hintergrundfarbe anklicken und in die Auswahl ziehen."
+"In diesem Abschnitt werden Ihnen die Befehle erklärt, welche Sie im Menü "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu></menuchoice> finden."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
-msgid "Fade"
-msgstr "Verblassen"
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr "2009-08-29"
-#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl ist meistens inaktiv und ausgegraut. Er wird aktiv, wenn Sie "
-"die Werkzeuge <quote>Füllen</quote> oder <quote>Farbverlauf</quote> "
-"verwenden, oder nach der Anwendung bestimmter Filter auf das Bild."
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
+msgstr "2018-09-16"
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+# Kein Satzzeichen nach placeholder-1!
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
msgstr ""
-"Er ermöglicht Ihnen, den Modus und die Deckkraft der <emphasis>letzten</"
-"emphasis> Zeichenoperation (Füllen, Farbverlauf, Filter) zu verändern, indem "
-"ein Übergang vom vorigen zum aktuellen Zustand der Ebene geschaffen wird. "
-"Dabei werden folgende Operationen durchgeführt: die aktuelle Zeichenfläche "
-"wird kopiert und die letzte Aktion zurückgenommen, die Kopie wird als neue "
-"Ebene eingefügt, <quote>Deckkraft</quote> und <quote>Modus</quote> wird wie "
-"angegeben gesetzt, und schließlich wird diese Ebenen mit der vorher aktiven "
-"Zeichenfläche vereint."
+"Dieser Befehl fügt den Inhalt der Zwischenablage ein. Diese müssen Sie "
+"natürlich vorher mit »Kopieren« gefüllt haben, sonst erhalten Sie folgende "
+"Warnung: <placeholder-1/> Falls Sie irgendetwas in der Zwischenablage "
+"vergessen haben, werden Sie eine Überraschung erleben, denn dann wird dieser "
+"zufällige Inhalt eingefügt. Leider gibt es keine Möglichkeit, die "
+"Zwischenablage zu leeren."
-#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Aufruf des Kommandos"
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Der Eintrag führt zu folgendem Untermenü:"
-#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "Das Untermenü »Einfügen als«"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Sie können dieses Kommando über das Bildmenü aufrufen: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Verblassen</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr "2009-08-29"
-#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
-msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr "Dieses Kommando öffnet folgendes Dialogfenster:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+msgstr "2009-08-29"
-#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "Ansicht des Dialoges <quote>Verblassen</quote>"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Pfad nachziehen"
-#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
-#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Nachziehen"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
+msgid "Stoke path"
+msgstr "Pfad nachziehen"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
+"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
+"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
+"specify how this stroke should look."
msgstr ""
-"Dieses Klappmenü ermöglicht Ihnen die Auswahl eines <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Ebenenmodus</link>."
+"Mit diesem Befehl können Sie einen im Bild befindlichen Pfad nachziehen. "
+"Dies bedeutet, dass Sie den Pfad mit einem Strich nachzeichnen lassen "
+"können. Hierzu stehen Ihnen verschiedene Eigenschaften zur Verfügung, mit "
+"denen Sie einstellen können, wie dieser Strich gestaltet sein soll."
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
+msgid "This command is active only if there is a path in your image."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass dieser Befehl im Menü nur dann auswählbar ist, wenn "
+"im Bild auch tatsächlich ein Pfad existiert."
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Dieser Schieberegler ist mit der Deckkraft der Farbe initialisiert, die Sie "
-"für das Werkzeug <quote>Füllen</quote> oder <quote>Farbverlauf</quote> "
-"verwendet haben. Das entspricht dem aktuellen Zustand. Wenn Sie die "
-"Deckkraft auf 0 heruntersetzen, haben Sie den vorherigen Zustand "
-"hergestellt. Werte dazwischen führen zu einer Vermischung der beiden "
-"Zustände entsprechend dem gewählten Modus. Die Auswirkung der jeweiligen "
-"Einstellung ist unmittelbar sichtbar, aber die Aktion muss noch mit einem "
-"Klick auf die Schaltfläche <guibutton>Verblassen</guibutton> abgeschlossen "
-"werden, bevor sie tatsächlich angewendet wird."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Pfad nachziehen</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Ausschneiden (und Einfügen)"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+msgstr ""
+"Alternativ können Sie diesen Befehl auch über den Dialog <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Pfade</link> erreichen."
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
-msgstr "Inhalt ausschneiden"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
-msgstr "Inhalt ausschneiden"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+msgstr "Dialogfenster »Nachziehstil festlegen«"
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
+"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
+"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
+"options are used to draw the stroke."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie <link linkend=\"gimp-tools-selection"
-"\">Auswahlen</link> ausschneiden und vorübergehend in der Zwischenablage "
-"gespeichert halten. Um eine ausgeschnittene Auswahl wieder in ihr Bild "
-"einzufügen, benutzen Sie das Kommando <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Einfügen</link>. Die Stelle des Bildes, an der Sie die Auswahl "
-"ausschneiden, wird tranparent, falls die Ebene einen Alphakanal besitzt, "
-"sonst wird sie durch die Hintergrundfarbe aufgefüllt. Haben Sie nichts "
-"ausgewählt, wird die gesamte Ebene ausgeschnitten."
+"Sie haben die Möglichkeit, die Eigenschaften, mit denen der Pfad nachgezogen "
+"wird, mit der Option <guilabel>Nachziehstil festlegen</guilabel> selbst "
+"anzugeben. Alternativ können Sie die Linie <guilabel>Mit Hilfe eines der "
+"Malwerkzeuge nachziehen</guilabel> lassen. In diesem Fall werden die "
+"Eigenschaften des ausgewählten Werkzeuges angewendet."
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Strichlinie"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
+"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"the dialog expands and you can set several additional options:"
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass das Kommando nur auf der aktuellen Ebene wirkt. "
-"Alle Ebenen darüber oder darunter werden ignoriert."
+"Standardmäßig wird die aktuelle im Werkzeugfenster eingestellte "
+"Vordergrundfarbe zum Nachziehen benutzt. Sie haben aber durch einen "
+"Mausklick auf das Dreieck neben <guilabel>Linienstil</guilabel> die "
+"Möglichkeit zusätzliche Stileigenschaften einzustellen:"
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
+"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>usschneiden</guimenuitem></menuchoice>."
+"Mit dieser Eigenschaft können Sie die Breite der Linie festlegen, mit "
+"welcher der Pfad nachgezogen wird. Die Einstellung erfolgt über ein "
+"Eingabefeld. Zusätzlich können Sie über ein Auswahlmenü die Maßeinheit "
+"festlegen, in der Sie die Einstellung vornehmen."
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
+msgid "Solid color / Pattern"
+msgstr "Vollfarbe; Muster"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
+"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
+"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
+"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
+"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
+"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
+"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
+"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
+"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
+"pattern"
msgstr ""
-"Sie können Bildelemente mit dem Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>X</keycap></keycombo> ausschneiden."
+"Sie können mit dieser Eigenschaft einstellen, ob die Linie einfarbig "
+"(<guilabel>Vollfarbe</guilabel>) sein soll oder mit einem <guilabel>Muster</"
+"guilabel> gefüllt wird. Hier unterscheiden sich Vollfarbe und Muster vom "
+"Strichmuster. Wenn Sie eine durchgehende Linie ohne Strichmuster wählen, "
+"wird eine ununterbrochene Linie in der im Werkzeugkasten eingestellten "
+"Vordergrundfarbe gezeichnet. Wenn Sie eine gemusterte Linie ohne "
+"Strichmuster wählen, wird eine ununterbrochene Linie in dem im "
+"Werkzeugkasten eingestellten Muster gezeichnet. Wenn Sie eine Linie mit "
+"einem Muster wählen, wird die Farbe oder das Muster noch von der im "
+"Werkzeugkasten eingestellten Vordergrundfarbe oder des Musters bestimmt. Das "
+"bedeutet, dass Sie bei der Auswahl eines marmorierten Musters und "
+"gemusterter Strichlinien die Striche in das marmorierte Muster gezeichnet "
+"werden."
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linienstil"
-#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
+msgid "This drop-list brings some detailed options :"
+msgstr "Dieses Auswahlmenü eröffnet Ihnen folgende Möglichkeiten:"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie ausgewählte Bildbestandteile kopieren. Beim "
-"Kopieren werden die kopieren Daten in die Zwischenablage übertragen. Mit "
-"Hilfe der Kommandos <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Einfügen</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-into\">In Auswahl einfügen</link> oder <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Als neues Bild einfügen</link> können die "
-"Bildteile wieder in ein Bild eingefügt werden."
+"<guilabel>Aufsatzstil</guilabel>: Die Form des Aufsatzstils beeinflusst den "
+"Linienanfang und das Linienende eines nicht geschlossenen Pfades. Sie können "
+"zwischen <emphasis>Stumpf</emphasis>, <emphasis>Rund</emphasis> und "
+"<emphasis>Quadratisch</emphasis> wählen."
-#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>K</accel>opieren</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Verbindungsstil</guilabel>: Die Form des Verbindungsstiles "
+"beeinflusst die Verbindung einzelner Pfadsegmente. Wählen Sie zwischen "
+"<emphasis>Gehrung</emphasis>, <emphasis>Rund</emphasis> und "
+"<emphasis>Schräg</emphasis>."
-#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
+"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
+"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
+"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
+"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
+"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
+"or the associated text box and its arrows."
msgstr ""
-"Sie können Bildelemente mit dem Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> kopieren."
+"<guilabel>Gehrung-Limit</guilabel>: Bei der Verbindung zweier Pfadsegmente "
+"bestimmt die Gehrung den Winkel dieser Eckverbindung. Zum Beispiel bewirkt "
+"bei einer stumpfen Eckverbindung das Gehrung-Limit, dass die beiden Enden "
+"zugespitzt werden. Die Einstellung kann über einen Schieberegler oder das "
+"zugeordnete Eingabefeld im Bereich von 0,0 bis 100,0 vorgenommen werden."
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
-msgid "Copy Visible"
-msgstr "Kopiere Sichtbares"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
+msgid "Example of miter limit"
+msgstr "Beispiel für das Gehrung-Limit"
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
-msgid "Copy visible layers"
-msgstr "Sichtbare Ebenen"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
+msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
+msgstr "Links: Limit=0; rechts: Limit=5;"
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
-msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr "Sichtbares kopieren (Ebenen)"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
+"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
+"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
+"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
+"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+msgstr ""
+"<guilabel>Strichmuster</guilabel>: Mit dieser Eigenschaft können Sie das "
+"Strichmuster einstellen. Hierzu wird der Strich beispielhaft als Linie von "
+"einzelnen Pixeln dargestellt. Der schwarze Bereich mit dünnen senkrechten "
+"Linien stellt die Pixel des Strichs dar. Klicken Sie auf ein weißes Pixel, "
+"fügen Sie es zum Strich hinzu. Die beiden grau hinterlegten Enden deuten an, "
+"wie sich das Muster in der Linie fortsetzt."
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
+"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
+"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
+"idea of how it will look."
msgstr ""
-"Dieses Kommando ähnelt dem Kommando <link linkend=\"gimp-edit-copy"
-"\">Kopieren</link>, allerdings wird nicht nur der Inhalt der aktuellen Ebene "
-"kopiert, sondern der Inhalt der Auswahl über alle <emphasis>sichtbaren</"
-"emphasis> Ebenen (d.h. die mit einem Augensymbol) hinweg."
+"<guilabel>Vordefinierter Strich</guilabel>: Statt eines selbst erstellten "
+"Musters können Sie mit diesem Auswahlmenü das Strichmuster aus einer Reihe "
+"von Vorschlägen auswählen. Das ausgewählte Muster wird dann im Bereich "
+"<guilabel>Strichmuster</guilabel> angezeigt, so dass Sie eine Vorstellung "
+"des entstehenden Strichmusters bekommen."
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
+"them out."
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass die kopierten Bildinhalte beim Transfer in die "
-"Zwischenablage zu einer Ebene zusammengefasst werden. Die "
-"Ebeneninformationen gehen also verloren."
+"<guilabel>Kantenglättung</guilabel>: Kurvige oder winklig gezeichnete "
+"Striche können gezackt oder treppenstufenartig aussehen. Das Anti-Aliasing "
+"bewirkt in diesem Fall eine Glättung."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
+msgid "Stroking with a Paint Tool"
+msgstr "Mit Hilfe eines Malwerkzeuges nachziehen"
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
+msgid "Paint Tool"
+msgstr "Malwerkzeug"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
+"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
+"used, rather than the settings in the dialog."
msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>ichtbares kopieren</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Wählen Sie ein Malwerkzeug aus, welches benutzt werden soll, um den Pfad "
+"nachzuzeichnen. Dabei werden die Eigenschaften des ausgewählten "
+"Malwerkzeuges statt der Einstellungen im Dialog benutzt."
-#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
+msgid "Emulate Brush Dynamics"
+msgstr "Pinseldynamik emulieren"
-#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
-msgid "Clear layer content"
-msgstr "Inhalt löschen"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr "Siehe <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pinseldynamik</link>."
-#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
-msgid "Clear selection content"
-msgstr "Inhalt löschen"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Auswahl nachziehen"
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Stroke selection"
+msgstr "Auswahl nachziehen"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie den Inhalt der Auswahl im aktuellen Bild "
-"löschen. Falls sich im Bild keine Auswahl befindet, wird der Inhalt der "
-"aktuellen Ebene gelöscht. Falls die aktive Ebene einen Alphakanal "
-"(Transparenz) hat, wird die Stelle im Bild, an der sich die Auswahl "
-"befindet, nach dem Löschen transparent. Sie können die Originalfarben mit "
-"dem Radierer wiederherstellen, indem Sie die Eigenschaft <guilabel>Un-"
-"Radieren</guilabel> aktivieren. Wenn die Ebene keinen Alphakanal hat, wird "
-"der gelöschte Bereich mit der aktuellen Hintergrundfarbe gefüllt."
+"Mit diesem Befehl können Sie eine im Bild befindliche Auswahl nachziehen. "
+"Das können Sie entweder mit einem Malwerkzeug oder auch ohne erledigen. Dies "
+"bedeutet, dass Sie die Auswahlgrenzen, welche im Bild durch eine "
+"gestrichelte Linie hervorgehoben sind, mit einem Strich nachzeichnen lassen "
+"können. Hierzu stehen Ihnen verschiedene Eigenschaften zur Verfügung, mit "
+"denen Sie einstellen können, wie dieser Strich gestaltet sein soll."
-#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
-msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+msgid "This command is only active if the image has an active selection."
msgstr ""
-"Dieses Kommando löscht lediglich den <emphasis>Inhalt</emphasis> der "
-"Auswahl, die Auswahl selbst bleibt erhalten. Der Inhalt der Zwischenablage "
-"wird durch die Ausführung des Kommandos nicht verändert."
+"Bitte beachten Sie, dass dieser Befehl im Menü nur dann auswählbar ist, wenn "
+"im Bild auch tatsächlich eine Auswahl existiert."
-#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Löschen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Außerdem können Sie Bildelemente mit der Taste <keycap>Entf</keycap> löschen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
-msgid "Buffer"
-msgstr "Ablagen"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Ablagen"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
-msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
-msgstr "Benannte Ablagen: Ausschneiden/Kopieren/Einfügen"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "Das Untermenü <quote>Ablagen</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Auswahl nachziehen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> stehen Ihnen neben der Zwischenablage noch "
-"beliebig viele weitere Ablagen zur Verfügung. Dieses Untermenü enthält "
-"verschiedene Kommandos, mit denen Sie diese Ablagen verwalten können. Um "
-"eine bequeme Übersicht über die weiteren Ablagen und deren Inhalte zu "
-"bekommen, können Sie den Dialog <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Ablagen</link> verwenden."
+"Alternativ können Sie diesen Befehl auch über den Dialog <link linkend="
+"\"gimp-selection-dialog\">Auswahleditor</link> erreichen."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Aufruf des Untermenüs"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
-"guimenu><guimenuitem>A<accel>b</accel>lagen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
-msgid "Sub-menu entries"
-msgstr "Untermenüeinträge"
+"Da die Eigenschaften für das Nachziehen von Auswahlen und Pfaden gleich "
+"sind, finden Sie die Dokumentation des Dialogfensters im Kapitel <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Pfad nachziehen</link>."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "In Ablage ausschneiden"
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "An Ort und Stelle einfügen"
-#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:18(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"The usual Paste command places the contents of the clipboard into the center "
+"of canvas. With this command, you can paste the contents of the clipboard at "
+"exact coordinates the contents was originally copied from. This feature is "
+"available for both the regular clipboard and named buffers."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie den Inhalt der Auswahl der aktiven Ebene in "
-"eine Ablage transferieren. Der Name dieser Ablage wird in einem sich "
-"öffnenden Dialog abgefragt und kann frei vergeben werden."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "In Ablage kopieren"
+"Der gewöhnliche Einfügen-Befehl platziert den Inhalt der Zwischenablage in "
+"der Mitte der Leinwand. Mit diesem Befehl können Sie den Inhalt der "
+"Zwischenablage an den genauen Koordinaten einfügen, von denen der Inhalt "
+"kopiert wurde. Dieses Funktionsmerkmal ist sowohl für die reguläre "
+"Zwischenablage als auch benannte Ablagen verfügbar."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In Place</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie den Inhalt der Auswahl der <emphasis>aktiven "
-"Ebene</emphasis> in eine Ablage kopieren. Dies ist nicht unbedingt das, was "
-"an dieser Stelle sichtbar ist (vergl. das Kommando <quote>Sichtbares "
-"kopieren</quote>). Der Name der Ablage wird in einem sich öffnenden Dialog "
-"abgefragt und kann frei vergeben werden."
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>An Ort und Stelle "
+"einfügen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
-msgid "Copy Visible Named"
-msgstr "Sichtbares in Ablage kopieren"
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
+msgid "Fill Selection Outline"
+msgstr "Umriss der Auswahl füllen"
-#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
+"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
+"exists."
msgstr ""
-"Mit diesem Kommando können Sie den Inhalt einer Auswahl <emphasis>aller "
-"sichtbaren Ebenen</emphasis> in eine Ablage kopieren. Das heißt, im "
-"Unterschied zum vorigen Kommando kopieren Sie nicht den ausgewählten Bereich "
-"der aktiven Ebene, sondern das, was Sie in diesem Bereich tatsächlich sehen. "
-"Auch hier wird der Inhalt nicht in der globalen Zwischenablage gespeichert, "
-"sondern in einer benannten Ablage, deren Namen Sie in dem sich öffnenden "
-"Dialog frei wählen können."
+"Dieser Befehl ist meistens inaktiv und ausgegraut. Er wird aktiv, sobald "
+"eine Auswahl existiert."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Aus Ablage einfügen"
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
+msgid "TODO."
+msgstr "TODO."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Beim Aufruf dieses Kommandos öffnet sich der Dialog <link linkend=\"gimp-"
-"buffer-dialog\">Ablagen</link>. Dort können Sie eine Ablage auswählen und "
-"durch Betätigen einer der Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters "
-"die Ablage auf verschiedene Weise weiterverwenden."
+"Sie können diesen Befehl über das Bildmenü aufrufen: "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Umriss der Auswahl "
+"füllen …</guimenuitem></menuchoice>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Roman Joost\n"
"Axel Wernicke\n"
-"Ulf-D. Ehlert"
+"Ulf-D. Ehlert\n"
+"Mario Blättermann\n"
+"Christian Kirbach"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]