[gparted] Update Croatian translation



commit 675ad142b900279afdada253da2e82987351cd71
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Sep 19 12:36:48 2018 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 489 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 249 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9f6c500e..ade017e5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-25 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-17 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-19 14:36+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
 #: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "Nije montirano"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3337
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grupa uređaja:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3338
 msgid "Members:"
 msgstr "Članovi:"
 
@@ -864,32 +864,32 @@ msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:78 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "GParted greška"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Provjeravanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:244
+#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potvrđivanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:273
+#: ../src/GParted_Core.cc:278
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Pretraživanje %1 particije"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:531
+#: ../src/GParted_Core.cc:536
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:545
+#: ../src/GParted_Core.cc:550
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -900,50 +900,50 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:962
+#: ../src/GParted_Core.cc:967
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neprepoznato"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1494
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Datotečni sustav je oštećen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Datotečni sustav  je nepoznat GPartedu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1501
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1650
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1772
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1786
+#: ../src/GParted_Core.cc:1791
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
 
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1801
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -967,11 +967,11 @@ msgstr ""
 "Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite "
 "particiju i stavku iz izbornika:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+#: ../src/GParted_Core.cc:1803
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Particija --> Provjeri."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1906
+#: ../src/GParted_Core.cc:1917
 msgid "create empty partition"
 msgstr "stvori praznu particiju"
 
@@ -985,27 +985,27 @@ msgstr "stvori praznu particiju"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3659
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "putanja: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3663
 msgid "partition"
 msgstr "particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984 ../src/GParted_Core.cc:3653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664
 msgid "start: %1"
 msgstr "početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985 ../src/GParted_Core.cc:3654
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665
 msgid "end: %1"
 msgstr "kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986 ../src/GParted_Core.cc:3655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1013,33 +1013,33 @@ msgstr ""
 "sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2072
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
 msgid "delete partition"
 msgstr "obriši particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2116
+#: ../src/GParted_Core.cc:2127
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja datotečnog "
 "sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "obriši %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2160
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1047,24 +1047,24 @@ msgstr ""
 "datotečnog sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:2170
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Ukloni naziv particije na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2187
+#: ../src/GParted_Core.cc:2198
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2223
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1072,11 +1072,11 @@ msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak UUID promjene "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2235
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
@@ -1085,34 +1085,34 @@ msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2308
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "veličina particije se mijenja samo za korak premještanja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2339
+#: ../src/GParted_Core.cc:2350
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "vrati posljednju promjenu na particiji"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2388
+#: ../src/GParted_Core.cc:2399
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2401
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "pomakni datotečni sustav desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2393
+#: ../src/GParted_Core.cc:2404
 msgid "move file system"
 msgstr "pomakni datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2395
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 msgid "using libparted"
 msgstr "koristeći libparted"
 
@@ -1122,65 +1122,65 @@ msgstr "koristeći libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "početak particije se mijenja samo za korak promjene veličine"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
 "šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2574
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "nemoguće je smanjiti uređaj zatvorenog LUKS šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2703
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "pomakni particiju u desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "povećaj particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2704
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "smanji particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2707
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1188,59 +1188,59 @@ msgstr ""
 "nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena "
 "preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2752
 msgid "old start: %1"
 msgstr "stari početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
 msgid "old end: %1"
 msgstr "stari kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "stara veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3753
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:3743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2760 ../src/GParted_Core.cc:3744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nova veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774 ../src/GParted_Core.cc:3695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3706
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "zatraženi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2775 ../src/GParted_Core.cc:3696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "zatraženi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2776 ../src/GParted_Core.cc:3697
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "pokušaj vraćanja nije uspio promijeniti particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2820
 msgid "original start: %1"
 msgstr "izvorni početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2810
+#: ../src/GParted_Core.cc:2821
 msgid "original end: %1"
 msgstr "izvorni kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "izvorna veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr ""
 "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja "
 "šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2898
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "smanji šifrirani uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2920
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1260,15 +1260,15 @@ msgstr ""
 "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja "
 "šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2914
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "povećaj šifrirani uređaj kako bi se ispunila particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2935
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj šifrirani uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2942
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1279,47 +1279,47 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr "veličina nove particije je veća ili ista samo za korak smanjivanja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2970
 msgid "shrink file system"
 msgstr "smanji datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:2981
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:2986
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:3005
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3018
+#: ../src/GParted_Core.cc:3029
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "nije %1 datotečni sustav samo za korak stvaranja %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:3041
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3099
+#: ../src/GParted_Core.cc:3110
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "odredišna particija je manje od izvorne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3150
+#: ../src/GParted_Core.cc:3161
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja datotečnog "
 "sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3157
+#: ../src/GParted_Core.cc:3168
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1335,47 +1335,47 @@ msgstr ""
 "odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3163
+#: ../src/GParted_Core.cc:3174
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3244
+#: ../src/GParted_Core.cc:3255
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "koristeći unutrašnji algoritam"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3247
+#: ../src/GParted_Core.cc:3258
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3250
+#: ../src/GParted_Core.cc:3261
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3281 ../src/GParted_Core.cc:3327
+#: ../src/GParted_Core.cc:3292 ../src/GParted_Core.cc:3338
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiraj %1 koristeći veličinu bloka od %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3299
+#: ../src/GParted_Core.cc:3310
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunda"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3318
+#: ../src/GParted_Core.cc:3329
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3345
+#: ../src/GParted_Core.cc:3356
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopirano"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3383
+#: ../src/GParted_Core.cc:3394
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "vraćanje premještanja datotečnog sustava nije uspjelo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3406
+#: ../src/GParted_Core.cc:3417
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1383,45 +1383,45 @@ msgstr ""
 "sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3418
+#: ../src/GParted_Core.cc:3429
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3427
+#: ../src/GParted_Core.cc:3438
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3492
+#: ../src/GParted_Core.cc:3503
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "postavi vrstu particije na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3542
+#: ../src/GParted_Core.cc:3553
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nova vrsta particije: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3557
+#: ../src/GParted_Core.cc:3568
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "nova oznaka particije: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:3597
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibriraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3651
+#: ../src/GParted_Core.cc:3662
 msgid "device"
 msgstr "uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3665
+#: ../src/GParted_Core.cc:3676
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "putanja šifriranja: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:3702
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3819
+#: ../src/GParted_Core.cc:3831
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1429,55 +1429,55 @@ msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja potpisa "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3826
+#: ../src/GParted_Core.cc:3838
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4032
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4064
+#: ../src/GParted_Core.cc:4076
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4100
+#: ../src/GParted_Core.cc:4112
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4106
+#: ../src/GParted_Core.cc:4118
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4113
+#: ../src/GParted_Core.cc:4125
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4123
+#: ../src/GParted_Core.cc:4135
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4125
+#: ../src/GParted_Core.cc:4137
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
+#: ../src/GParted_Core.cc:4208
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted poruke"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4202
+#: ../src/GParted_Core.cc:4225
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Zanemarivanje %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4205
+#: ../src/GParted_Core.cc:4228
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1485,59 +1485,59 @@ msgstr ""
 "GParted zahtijeva libparted inačice 2.2 ili novije za podršku uređaja sa "
 "sektorima većim od 512 bajtova."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
+#: ../src/GParted_Core.cc:4416
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informacije"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
+#: ../src/GParted_Core.cc:4420
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted upozorenje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4424
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4404
+#: ../src/GParted_Core.cc:4427
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted kobna greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4430
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4410
+#: ../src/GParted_Core.cc:4433
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nepodržana značajka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+#: ../src/GParted_Core.cc:4436
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted nepoznata iznimka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4440
 msgid "Fix"
 msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4442
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4444
 msgid "Ok"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+#: ../src/GParted_Core.cc:4446
 msgid "Retry"
 msgstr "Pokušaj ponovno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4425
+#: ../src/GParted_Core.cc:4448
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4427
+#: ../src/GParted_Core.cc:4450
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4429
+#: ../src/GParted_Core.cc:4452
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemari"
 
@@ -1713,11 +1713,11 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Oznake"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:256
+#: ../src/Utils.cc:258
 msgid "unallocated"
 msgstr "nedodjeljeno"
 
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "nedodjeljeno"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:263
+#: ../src/Utils.cc:265
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
@@ -1734,48 +1734,57 @@ msgstr "nepoznato"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:269
+#: ../src/Utils.cc:271
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatirano"
 
+#. TO TRANSLATORS:  other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:278
+msgid "other"
+msgstr "ostalo"
+
 #. TO TRANSLATORS:  cleared
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:275
+#: ../src/Utils.cc:284
 msgid "cleared"
 msgstr "obrisano"
 
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:315
 msgid "used"
 msgstr "iskorišteno"
 
-#: ../src/Utils.cc:298
+#: ../src/Utils.cc:316
 msgid "unused"
 msgstr "neiskorišteno"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:316
+#: ../src/Utils.cc:324
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrirano"
 
-#: ../src/Utils.cc:449
+#: ../src/Utils.cc:455
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:454
+#: ../src/Utils.cc:460
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:459
+#: ../src/Utils.cc:465
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:464
+#: ../src/Utils.cc:470
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:469
+#: ../src/Utils.cc:475
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1981,47 +1990,47 @@ msgid "No devices detected"
 msgstr "Uređaji nisu otkriveni"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particijska tablica"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1639
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Uređaj --> Stvori particijsku tablicu..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+#: ../src/Win_GParted.cc:1675
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1694
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1701
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija je dostupna na web stranici projekta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+#: ../src/Win_GParted.cc:1719
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME uređivač particija"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1754
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -2033,14 +2042,14 @@ msgstr ""
 "  Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n";
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2052,20 +2061,20 @@ msgstr ""
 "da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije "
 "trebati obrisati primarnu particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije "
 "moguće pokrenuti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1933
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis "
 "izvršavanja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1935
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2074,81 +2083,81 @@ msgstr ""
 "particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju  Windows "
 "sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:1937
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti "
 "podešavanje pokretanja sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+#: ../src/Win_GParted.cc:1941
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Kopija od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2117
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2125
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2199
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Brisanje %1 nije moguće!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2206
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2217
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sigurno želite obrisati %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2224
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2227
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Obriši %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2395
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2403
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#: ../src/Win_GParted.cc:2482
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "Otvaranje šifriranja na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+#: ../src/Win_GParted.cc:2496
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje LUKS šifriranja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2518
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2156,15 +2165,15 @@ msgstr ""
 "Radnja zatvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za "
 "particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2519
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "Zatvaranje šifriranja na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2520
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Nemoguće zatvaranje šifriranja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2525
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2172,11 +2181,11 @@ msgstr ""
 "Radnja otvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za "
 "particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2623
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+#: ../src/Win_GParted.cc:2625
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2185,50 +2194,50 @@ msgstr ""
 "Preporuka je da ih odmontirate ručno."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji "
 "koje su na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2696
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr ""
 "Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2697
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2703
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr ""
 "Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2704
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2705
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Aktivacija swapa nije moguća"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+#: ../src/Win_GParted.cc:2710
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2236,16 +2245,16 @@ msgstr ""
 "Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima "
 "promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2691
+#: ../src/Win_GParted.cc:2711
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2713
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2718
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2253,61 +2262,61 @@ msgstr ""
 "Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
 "na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+#: ../src/Win_GParted.cc:2719
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+#: ../src/Win_GParted.cc:2726
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr "Odmontiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odmontiranje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2792
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "Montiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+#: ../src/Win_GParted.cc:2805
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montiranje %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+#: ../src/Win_GParted.cc:2833
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+#: ../src/Win_GParted.cc:2852
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2"
 msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2"
 msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne "
 "particije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2315,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih "
 "sustava ili omogućenih swap particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+#: ../src/Win_GParted.cc:2871
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2324,19 +2333,19 @@ msgstr ""
 "kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve "
 "particije na ovom uređaju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:2883
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2896
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:2898
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2344,29 +2353,29 @@ msgstr ""
 "Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije "
 "stvaranja nove particijske tablice."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:2913
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2933
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Naredba gpart nije pronađena"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+#: ../src/Win_GParted.cc:2934
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:2942
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2946
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2374,26 +2383,26 @@ msgstr ""
 "Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i "
 "kopirati podatke na druge medije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Želite li nastaviti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:2963
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:2979
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:2980
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2401,35 +2410,35 @@ msgstr ""
 "Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni "
 "sustav na disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+#: ../src/Win_GParted.cc:3251
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+#: ../src/Win_GParted.cc:3257
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+#: ../src/Win_GParted.cc:3259
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+#: ../src/Win_GParted.cc:3261
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Primijeni izmjene na uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3306
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+#: ../src/Win_GParted.cc:3310
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+#: ../src/Win_GParted.cc:3314
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+#: ../src/Win_GParted.cc:3323
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2437,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 "Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili "
 "oštetiti Grupu uređaja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3326
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2447,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 "je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički "
 "uređaj prije pokušaja ove promjene."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+#: ../src/Win_GParted.cc:3329
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]