[gtk-doc] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Update German translation
- Date: Wed, 19 Sep 2018 06:59:57 +0000 (UTC)
commit 149ca8c62357398a589fd28df76d6d0fd542da7b
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Sep 19 06:59:45 2018 +0000
Update German translation
help/manual/de/de.po | 2019 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 1093 insertions(+), 926 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/de/de.po b/help/manual/de/de.po
index 2504037..037f7be 100644
--- a/help/manual/de/de.po
+++ b/help/manual/de/de.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# German translation of the gtk-doc manual.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012-2013, 2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012-2013, 2016, 2018.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
-# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013, 2015.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013, 2015, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-20 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-09 18:25+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-12 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-19 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2016\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2016, 2018\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013, 2015-2018"
#. (itstool) path: bookinfo/title
#: C/index.docbook:12
@@ -125,15 +125,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:83
msgid ""
-"<revnumber>1.28.1</revnumber> <date>24 Mar 2018</date> <authorinitials>ss</"
+"<revnumber>1.29.1</revnumber> <date>28 Aug 2018</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>development</revremark>"
msgstr ""
-"<revnumber>1.28.1</revnumber> <date>24. März 2018</date> <authorinitials>ss</"
-"authorinitials> <revremark>Entwicklerversion</revremark>"
+"<revnumber>1.29.1</revnumber> <date>28. August 2018</date> "
+"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>Entwicklerversion</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:89
msgid ""
+"<revnumber>1.29</revnumber> <date>28 Aug 2018</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>development</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.29</revnumber> <date>28. August 2018</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>Entwicklerversion</revremark>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:95
+msgid ""
"<revnumber>1.28</revnumber> <date>24 Mar 2018</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
msgstr ""
@@ -141,7 +150,7 @@ msgstr ""
"authorinitials> <revremark>Fehlerbehebungen</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:95
+#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<revnumber>1.27</revnumber> <date>07 Dec 2017</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>fine tuning of the python port</revremark>"
@@ -151,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Portierung</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:101
+#: C/index.docbook:107
msgid ""
"<revnumber>1.26</revnumber> <date>11 Aug 2017</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>port all tools from perl/bash to python</"
@@ -162,7 +171,7 @@ msgstr ""
"nach Python portiert</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:107
+#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>1.25</revnumber> <date>21 March 2016</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, test cleanups</revremark>"
@@ -171,7 +180,7 @@ msgstr ""
"authorinitials> <revremark>Fehlerbehebungen, Test-Cleanups</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:113
+#: C/index.docbook:119
msgid ""
"<revnumber>1.24</revnumber> <date>29 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
@@ -180,7 +189,7 @@ msgstr ""
"authorinitials> <revremark>Fehlerbehebungen</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:119
+#: C/index.docbook:125
msgid ""
"<revnumber>1.23</revnumber> <date>17 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
@@ -189,7 +198,7 @@ msgstr ""
"authorinitials> <revremark>Fehlerbehebungen</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<revnumber>1.22</revnumber> <date>07 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
@@ -200,7 +209,7 @@ msgstr ""
"revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:137
msgid ""
"<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 Jul 2014</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
@@ -211,7 +220,7 @@ msgstr ""
"revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:137
+#: C/index.docbook:143
msgid ""
"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, markdown support, style improvements</"
@@ -222,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Unterstützung für Markdown, Layoutverbesserungen</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:143
+#: C/index.docbook:149
msgid ""
"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
@@ -231,7 +240,7 @@ msgstr ""
"authorinitials> <revremark>Fehlerbehebungen</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:149
+#: C/index.docbook:155
msgid ""
"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
@@ -241,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Geschwindigkeit, Unterstützung für markdown</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:155
+#: C/index.docbook:161
msgid ""
"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
@@ -251,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Aktualisierung</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:161
+#: C/index.docbook:167
msgid ""
"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
@@ -260,7 +269,7 @@ msgstr ""
"authorinitials> <revremark>Bugfixes, Layoutverbesserungen</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:167
+#: C/index.docbook:173
msgid ""
"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
@@ -269,7 +278,7 @@ msgstr ""
"authorinitials> <revremark>Bug- und Regressionsfixes</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:173
+#: C/index.docbook:179
msgid ""
"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
@@ -278,7 +287,7 @@ msgstr ""
"authorinitials> <revremark>Bugfixes und Leistungsverbesserungen</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</"
@@ -289,7 +298,7 @@ msgstr ""
"beschädigten Tarballs</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:185
+#: C/index.docbook:191
msgid ""
"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and "
@@ -300,7 +309,7 @@ msgstr ""
"revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:191
+#: C/index.docbook:197
msgid ""
"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> "
"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
@@ -311,12 +320,12 @@ msgstr ""
"utils</revremark>"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:204
+#: C/index.docbook:210
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:206
+#: C/index.docbook:212
msgid ""
"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
"it is used."
@@ -325,12 +334,12 @@ msgstr ""
"es sich dabei handelt und wie es benutzt wird."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
+#: C/index.docbook:218
msgid "What is GTK-Doc?"
msgstr "Was ist GTK-Doc?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:214
+#: C/index.docbook:220
msgid ""
"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -342,12 +351,12 @@ msgstr ""
"Anwendungscode verwendet werden."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:222
+#: C/index.docbook:228
msgid "How Does GTK-Doc Work?"
msgstr "Wie funktioniert GTK-Doc?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:224
+#: C/index.docbook:230
msgid ""
"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -363,7 +372,7 @@ msgstr ""
"keine Ausgaben für statische Funktionen."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:231
+#: C/index.docbook:237
msgid ""
"GTK-Doc consists of a number of python scripts, each performing a different "
"step in the process."
@@ -372,25 +381,22 @@ msgstr ""
"bestimmten Schritt in dem Prozess ausführt."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:236
+#: C/index.docbook:242
msgid "There are 5 main steps in the process:"
msgstr "Dieser Vorgang umfasst fünf Hauptschritte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:243
+#: C/index.docbook:249
msgid ""
"<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
-"source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
-"the past information was entered in generated template files, which is not "
-"recommended anymore)."
+"source files with the documentation for each function, macro, structs or "
+"unions, etc."
msgstr ""
"<guilabel>Schreiben der Dokumentation.</guilabel> Der Autor ergänzt die "
-"Quelldateien um die Dokumentation für jede Funktion, jedes Makro usw. In der "
-"Vergangenheit wurden diese Informationen in erstellte Vorlagendateien "
-"eingegeben. Dies wird nicht mehr empfohlen."
+"Quelldateien um die Dokumentation für jede Funktion, jedes Makro usw."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:253
+#: C/index.docbook:258
msgid ""
"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
"<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
@@ -426,7 +432,7 @@ msgstr ""
"<filename><module>-overrides.txt</filename> platzieren."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:270
+#: C/index.docbook:275
msgid ""
"<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
"query a library about any GObject subclasses it exports. It saves "
@@ -440,7 +446,7 @@ msgstr ""
"und -Signale, die es bietet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:276
+#: C/index.docbook:281
msgid ""
"<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
"needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
@@ -450,7 +456,7 @@ msgstr ""
"GtkObject innerhalb von gtk+ war."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:283
+#: C/index.docbook:288
msgid ""
"<guilabel>Generating the XML and HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-"
"mkdb</application> turns the template files into XML files in the <filename "
@@ -468,7 +474,7 @@ msgstr ""
"introspection-Daten gelesen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:292
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the XML files into HTML files "
"in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise "
@@ -481,7 +487,7 @@ msgstr ""
"in ein PDF-Dokument namens <filename><package>.pdf</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:298
+#: C/index.docbook:303
msgid ""
"Files in <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class="
"\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One "
@@ -492,7 +498,7 @@ msgstr ""
"sollte diese direkt bearbeiten."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:306
+#: C/index.docbook:311
msgid ""
"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -514,17 +520,17 @@ msgstr ""
"lokale Verweise umzuwandeln (wo diese Dokumente installiert werden)."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:324
+#: C/index.docbook:329
msgid "Getting GTK-Doc"
msgstr "GTK-Doc bekommen"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:327
+#: C/index.docbook:332
msgid "Requirements"
msgstr "Erfordernisse"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:328
+#: C/index.docbook:333
msgid ""
"<guilabel>python 2/3</guilabel> - the main scripts are written in python."
msgstr ""
@@ -532,7 +538,7 @@ msgstr ""
"geschrieben."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:331
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
"<guilabel>xsltproc</guilabel> - the xslt processor from libxslt <ulink url="
"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
@@ -541,7 +547,7 @@ msgstr ""
"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:335
+#: C/index.docbook:340
msgid ""
"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - the docbook xsl stylesheets <ulink url="
"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http"
@@ -552,7 +558,7 @@ msgstr ""
"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:339
+#: C/index.docbook:344
msgid ""
"One of <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
"or <guilabel>vim</guilabel> - optional - used for syntax highlighting of "
@@ -562,94 +568,174 @@ msgstr ""
"<guilabel>vim</guilabel> - optional - für Syntax-Hervorhebung von Beispielen"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:347
+#: C/index.docbook:352
msgid "About GTK-Doc"
msgstr "Info zu GTK-Doc"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:349 C/index.docbook:363
+#: C/index.docbook:354
+msgid ""
+"Historically GTK-Doc was used to generate template files from the soures "
+"code. These template files could be used by developers to enter the API "
+"documentation. This approach was rather inconvenient because it required to "
+"keep the generated files under version control. Since GTK-Doc 1.9 it became "
+"possible to place all API information into source comments, which made the "
+"template support obsolete. In version 1.26 template support has been removed."
+msgstr ""
+"In der Vergangenheit wurde GTK-Doc zur Erstellung von Vorlagendateien aus "
+"dem Quellcode verwendet. Diese Vorlagendateien konnten von Entwicklern zur "
+"Eingabe der API-Dokumentation verwendet werden. Jedoch war dieser Ansatz "
+"eher unbequem, weil die erzeugten Dateien unter Versionskontrolle gehalten "
+"werden mussten. Ab GTK-Doc 1.9 wurde es möglich, sämtliche API-Informationen "
+"in Quellcode-Kommentaren zu platzieren, wodurch die Unterstützung für "
+"Vorlagen obsolet wurde. In der Version 1.26 wurde die Vorlagenunterstützung "
+"gänzlich entfernt."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:364 C/index.docbook:378
msgid "(FIXME)"
msgstr "(FIXME)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
-"(History, authors, web pages, mailing list, license, future plans, "
-"comparison with other similar systems.)"
+"(authors, web pages, mailing list, license, future plans, comparison with "
+"other similar systems.)"
msgstr ""
-"(Geschichte, Autoren, Webseiten, Mailingliste, Lizenz, Zukunftspläne, "
-"Vergleich mit ähnlichen Systemen)"
+"(Autoren, Webseiten, Mailingliste, Lizenz, Zukunftspläne, Vergleich mit "
+"ähnlichen Systemen)"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:361
+#: C/index.docbook:376
msgid "About this Manual"
msgstr "Über dieses Handbuch"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:367
+#: C/index.docbook:382
msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
msgstr "(wofür es bestimmt ist, wo Sie es erhalten können, Lizenz)"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:376
-msgid "Setting up your project"
-msgstr "Einrichten Ihres Projekts"
+#: C/index.docbook:391
+msgid "Project Setup"
+msgstr "Einrichtung in einem Projekt"
+
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:393
+msgid ""
+"This Chapter describes the steps that are necessary to integrate GTK-Doc "
+"into your project. The integration of GTK-Doc into a project includes the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel beschreibt die notwendigen Schritte, um GTK-Doc in Ihr "
+"Projekt zu integrieren. Im einzelnen sind dies folgende Schritte:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:401
+msgid ""
+"Preparation of the directory structure and creating required configuration "
+"files for your GTK-Doc documentation (see <link linkend=\"settingup_docfiles"
+"\"> Setting up a skeleton documentation</link>)."
+msgstr ""
+"Vorbereitung der Ordnerstruktur und Erstellung der erforderlichen "
+"Konfigurationsdateien für Ihre GTK-Doc-Dokumentation (siehe <link linkend="
+"\"settingup_docfiles\">Einrichten des Grundgerüsts der Dokumentation</link>)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:409
+msgid ""
+"Adjusting the build system to build your documentation using the GTK-Doc "
+"tools. Multiple build systems are supported, in this manual we describe how "
+"to integrate GTK-Doc with <link linkend=\"settingup_autotools\">Autotools</"
+"link>, <link linkend=\"settingup_cmake\">CMake</link>, and <link linkend="
+"\"settingup_plain_makefiles\">plain Makefiles</link>."
+msgstr ""
+"Anpassen des Erstellungssystems, so dass Ihre Dokumentation durch die "
+"Werkzeuge von GTK-Doc erstellt wird. Es werden mehrere Erstellungssysteme "
+"unterstützt. In diesem Handbuch beschreiben wir die Integration von GTK-Doc "
+"in <link linkend=\"settingup_autotools\">Autotools</link>, <link linkend="
+"\"settingup_cmake\">CMake</link> und <link linkend="
+"\"settingup_plain_makefiles\">einfache Makefiles</link>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:419
+msgid ""
+"Adding GTK-Doc specific files to version control and deciding which files to "
+"ignore (see <link linkend=\"settingup_vcs\"> Integration with version "
+"control systems</link>)."
+msgstr ""
+"Hinzufügen GTK-Doc-spezifischer Dateien zur Versionsverwaltung, wobei zu "
+"entscheiden ist, welche Dateien ignoriert werden sollen (siehe <link linkend="
+"\"settingup_vcs\">Integration in Versionsverwaltungssysteme</link>)."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:378
-msgid ""
-"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
-"your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
-"This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called "
-"'meeper'. We also assume you will be using autoconf and automake. In "
-"addition section <link linkend=\"plain_makefiles\">plain makefiles or other "
-"build systems</link> will describe the basics needed to work in a different "
-"build setup."
-msgstr ""
-"Die nächsten Abschnitte beschreiben die notwendigen Schritte, um GTK-Doc in "
-"Ihr Projekt zu integrieren. Nehmen wir an, wir arbeiten an einem Projekt "
-"namens »meep«. Das Projekt enthält eine Bibliothek namens »libmeep« sowie "
-"eine Endbenutzer-Anwendung namens »meeper«. Weiterhin gehen wir davon aus, "
-"dass wir autoconf und automake verwenden. Zusätzlich beschreibt der "
-"Abschnitt <link linkend=\"plain_makefiles\">Klartext-Makefiles oder andere "
-"Erstellungssysteme</link> die Grundlagen für die Arbeit in einer anderen "
-"Erstellungsumgebung."
+#: C/index.docbook:427
+msgid ""
+"The following sections assume we work on a project called <code>meep</code>. "
+"This project contains two packages (or modules), a library called "
+"<code>libmeep</code> and an end-user app called <code>meeper</code>."
+msgstr ""
+"In den folgenden Abschnitten wird ein fiktives Projekt namens <code>meep</"
+"code> angenommen, an dem wir arbeiten. Das Projekt enthält zwei Pakete (oder "
+"Module), eine Bibliothek namens <code>libmeep</code> und eine Endbenutzer-"
+"Anwendung namens <code>meeper</code>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:389
+#: C/index.docbook:436
msgid "Setting up a skeleton documentation"
msgstr "Einrichten des Grundgerüsts der Dokumentation"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:391
-msgid ""
-"Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
-"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
-"recommended to create another subdirectory with the name of the doc-package. "
-"For packages with just one library this step is not necessary."
-msgstr ""
-"Erstellen Sie in dem Ordner der obersten Ebene des Projekts die Unterordner "
-"namens docs/reference. Auf diese Weise können Sie auch docs/help für die "
-"Endbenutzerdokumentation anlegen. Es ist empfehlenswert, einen weiteren "
-"Unterordner mit dem Namen des Dokumentationspakets anzulegen. Für Pakete, "
-"die nur eine einzige Bibliothek enthalten, ist dieser Schritt nicht "
-"notwendig."
+#: C/index.docbook:438
+msgid ""
+"A common convention is to place documentation into a folder called "
+"<code>docs</code> inside your top-level project directory. We usually "
+"distinguish between <emphasis>reference documentation</emphasis> intended "
+"for developers and an <emphasis>user manual</emphasis> intended for end-"
+"users. Again the convention is to have separate folders for both. We usually "
+"place the reference documentation in a folder named <code>reference</code> "
+"and the end-user manual in a folder named <code>help</code> as. According to "
+"the above convention the documentation for our <code>libmeep</code> package "
+"would be placed into: <code>docs/reference/libmeep</code>. For packages with "
+"just one library or application the documentation could also be placed "
+"directly into <code>docs/reference</code>. It is not mandatory to use the "
+"above convention, but if you choose to use a different directory structure "
+"you must adjust your build system configuration to match your directory "
+"structure."
+msgstr ""
+"Üblicherweise wir die Dokumentation in einem Ordner namens <code>docs</code> "
+"in der obersten Ebene Ihres Projektordners platziert. Wir unterscheiden "
+"stets zwischen der für Entwickler bestimmten "
+"<emphasis>Referenzdokumentation</emphasis> und dem "
+"<emphasis>Benutzerhandbuch</emphasis>, das sich an Endbenutzer richtet. Es "
+"ist wiederum üblich, dass für beide Werke getrennte Ordner verwendet werden. "
+"Wir legen die Referenzdokumentation in einem Ordner namens <code>reference</"
+"code> und das Benutzerhandbuch in <code>help</code>. Nach der oben gennanten "
+"Konvention würde dann die Dokumentation für unser <code>libmeep</code>-Paket "
+"in <code>docs/reference/libmeep</code> platziert werden. Bei Paketen, die "
+"nur eine Bibliothek oder Anwendung enthalten, kann die Dokumentation auch "
+"direkt in <code>docs/reference</code> abgelegt werden. Es ist nicht "
+"obligatorisch, genau nach diesem Schema vorzugehen, aber wenn Sie von dieser "
+"Ordnerstruktur abweichen, müssen Sie die Konfiguration Ihres "
+"Erstellungssystems entsprechend anpassen."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:400
-msgid "Example directory structure"
-msgstr "Beispiel für die Ordnerstruktur"
+#: C/index.docbook:469
+msgid "Example directory structure of <emphasis>meep</emphasis> project"
+msgstr "Beispielhafte Ordnerstruktur des <emphasis>meep</emphasis>-Projekts"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:401
+#: C/index.docbook:471
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"meep/\n"
" docs/\n"
-" reference/\n"
+" reference/ # reference documentation\n"
" libmeep/\n"
" meeper/\n"
+" help/ # optional: user manual\n"
+" meeper/\n"
" src/\n"
" libmeep/\n"
" meeper/\n"
@@ -657,112 +743,471 @@ msgstr ""
"\n"
"meep/\n"
" docs/\n"
-" reference/\n"
+" reference/ # reference documentation\n"
" libmeep/\n"
" meeper/\n"
+" help/ # optional: user manual\n"
+" meeper/\n"
" src/\n"
" libmeep/\n"
" meeper/\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:398
-msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
-msgstr "Dies kann dann wie nachstehend angezeigt aussehen: <_:example-1/>"
+#: C/index.docbook:463
+msgid ""
+"In the following sections we will assume a directory structure for our "
+"<emphasis>meep</emphasis> project that uses the above conventions. <_:"
+"example-1/>"
+msgstr ""
+"In den folgenden Abschnitten gehen wir für unser <emphasis>meep</emphasis>-"
+"Projekt von einer Ordnerstruktur aus, die die oben genannten Konventionen "
+"berücksichtigt. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:488
+msgid "Integration with Autotools"
+msgstr "Integration in Autotools"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:489
+msgid ""
+"Integration of GTK-Doc into an autotools-based build system requires the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Für die Integration von GTK-Doc in ein Autotools-basiertes Projekt sind die "
+"folgenden Schritte auszuführen:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:495
+msgid ""
+"Ensure that <application>gtkdocize</application> is run once before the "
+"<filename>configure</filename> script. If an <filename>autogen.sh</filename> "
+"script is present, adjust it to check for GTK-Doc and add a call to "
+"<application>gtkdocize</application>."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass <application>gtkdocize</application> einmal vor dem "
+"<filename>configure</filename>-Skript ausgeführt wird. Falls es ein "
+"<filename>autogen.sh</filename>-Skript gibt, passen Sie es so an, dass es "
+"nach GTK-Doc sucht und einen <application>gtkdocize</application>-Aufruf "
+"hinzufügt."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:503
+msgid ""
+"The main purpose of <application>gtkdocize</application> is to make the "
+"<filename>gtk-doc.make</filename> Makefile and the <filename>gtk-doc.m4</"
+"filename> macro definition file available to the build system, either by "
+"copying or linking it into the project."
+msgstr ""
+"Der Hauptzweck von <application>gtkdocize</application> ist die Erstellung "
+"der <filename>gtk-doc.make</filename>-Steuerdatei und der Makro-"
+"Definitionsdatei <filename>gtk-doc.m4</filename> für das Erstellungssystem, "
+"entweder durch Kopieren oder Verlinken im Projekt."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:512
+msgid ""
+"Add the necessary <application>autoconf</application> macros to "
+"<filename>configure.ac</filename> to enable GTK-Doc in your build system to "
+"allow configuration of GTK-Doc via the generated <filename>configure</"
+"filename> script."
+msgstr ""
+"Fügen Sie die notwendigen <application>autoconf</application>-Makros zu "
+"<filename>configure.ac</filename> hinzu, um GTK-Doc in Ihrem "
+"Erstellungssystem zu aktivieren, so dass die Konfiguration von GTK-Doc über "
+"das erzeugte <filename>configure</filename>-Skript erfolgt."
+
+# Das hier verstehe ich nicht so recht...
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Among others with registers the <code>--enable-gtk-doc</code> option with "
+"the <filename>configure</filename> script."
+msgstr ""
+"Unter anderem registriert die Option <code>--enable-gtk-doc</code> mit dem "
+"<filename>configure</filename>-Skript."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid ""
+"Create an <application>automake</application> script for each application or "
+"library in your project. In the example used in this documentation this step "
+"applies to both <code>meeper</code> and <code>libmeep</code>."
+msgstr ""
+"Erstellen Sie ein <application>automake</application>-Skript für jede "
+"Anwendung oder Bibliothek in Ihrem Projekt. In dem in dieser Dokumentation "
+"verwendeten Beispiel wird dieser Schritt sowohl auf <code>meeper</code> als "
+"auch <code>libmeep</code> angewendet."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:533
+msgid ""
+"In the following sections, we will perform the above steps in reverse order. "
+"We start with the <application>automake</application> scripts and work our "
+"way up to <filename>configure.ac</filename> and <filename>autogen.sh</"
+"filename>. Then we show how enable Gtk-Doc in the build system and how to "
+"build the documentation."
+msgstr ""
+"In den folgenden Abschnitten führen wir die oben beschriebenen Schritte in "
+"umgekehrter Reihenfolge aus. Wir beginnen mit den <application>automake</"
+"application>-Skripten und arbeiten uns bis hinauf zu <filename>configure.ac</"
+"filename> und <filename>autogen.sh</filename>. Dann zeigen wir, wie GTK-Doc "
+"im Erstellungssystem aktiviert und wie die Dokumentation erstellt wird."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:543
+msgid "Integration with automake"
+msgstr "Integration in automake"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:545
+msgid ""
+"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class="
+"\"directory\">examples</filename> sub-directory of the <ulink url=\"https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc/raw/master/examples/Makefile.am\"> gtkdoc-"
+"sources</ulink> to your project's reference documentation directory (e.g. "
+"<filename class=\"directory\">docs/reference/<package></filename>). A "
+"local copy should be available under e.g. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-"
+"tools/examples/Makefile.am</filename>. If you have multiple packages repeat "
+"this for each one."
+msgstr ""
+"Kopieren Sie zunächst die Datei <filename>Makefile.am</filename> aus dem "
+"<filename class=\"directory\">examples</filename>-Unterordner der <ulink url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc/raw/master/examples/Makefile.am"
+"\">gtkdoc-Quellen</ulink> in den API-Dokumentationsordner Ihres Projekts "
+"( <filename class=\"directory\">./docs/reference/<package></"
+"filename>). Eine lokale Kopie sollte beispielsweise unter <filename>/usr/"
+"share/doc/gtk-doc-tools/examples/Makefile.am</filename> verfügbar sein. "
+"Falls Sie mehrere Dokumentationspakete haben, müssen Sie dies für jedes "
+"davon wiederholen."
+
+#. (itstool) path: note/simpara
+#: C/index.docbook:558
+msgid ""
+"Do not forget to add each <filename>Makefile.am</filename> to the "
+"<function>AC_CONFIG_FILES</function> macro in <filename>configure.ac</"
+"filename>. For <filename>docs/reference/libmeep/Makefile.am</filename> you "
+"will need to add the entry <filename>docs/reference/libmeep/Makefile</"
+"filename> to <function>AC_CONFIG_FILES</function>."
+msgstr ""
+"Vergessen Sie nicht, jedes <filename>Makefile.am</filename> zum Makro "
+"<function>AC_CONFIG_FILES</function> in <filename>configure.ac</filename> "
+"hinzuzufügen. Für <filename>docs/reference/libmeep/Makefile.am</filename> "
+"müssen Sie den Eintrag <filename>docs/reference/libmeep/Makefile</filename> "
+"zu <function>AC_CONFIG_FILES</function> hinzufügen."
+
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:416 C/index.docbook:423
+#: C/index.docbook:570
+msgid "Example directory structure with <filename>Makefiles.am</filename>"
+msgstr "Beispielhafte Ordnerstruktur mit <filename>Makefiles.am</filename>"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:573
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"meep/\n"
+" docs/\n"
+" reference/ # reference documentation\n"
+" libmeep/\n"
+" Makefile.am\n"
+" meeper/\n"
+" Makefile.am\n"
+" help/ # optional: user manual\n"
+" meeper/\n"
+" src/\n"
+" libmeep/\n"
+" meeper/\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"meep/\n"
+" docs/\n"
+" reference/ # reference documentation\n"
+" libmeep/\n"
+" Makefile.am\n"
+" meeper/\n"
+" Makefile.am\n"
+" help/ # optional: user manual\n"
+" meeper/\n"
+" src/\n"
+" libmeep/\n"
+" meeper/\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:589
+msgid ""
+"Next, you need to customize the copied Makefiles and provide values for the "
+"various parameters in each <filename>Makefile.am</filename>. All settings "
+"have a comment above them that describes their purpose and how to customize "
+"the setting. Most settings are used to supply extra flags to the respective "
+"tools to which they apply. Every tool has a variable of the form <option><"
+"TOOLNAME>_OPTIONS</option> (e.g. the tool <application>gtkdoc-mkhtml</"
+"application> has an option named <code>MKHTML_OPTIONS</code>). All the tools "
+"support <option>--help</option> to list the supported options."
+msgstr ""
+"Im nächsten Schritt passen Sie die kopierten Makefiles an und geben Werte "
+"für die verschiedenen Parameter in jedem <filename>Makefile.am</filename> "
+"an. Allen Einstellungen ist ein Kommentar vorangestellt, der den jeweiligen "
+"Zweck beschreibt. Die meisten Einstellungen sind zusätzliche Flags, die an "
+"verschiedene Werkzeuge übergeben werden. Jedes der Werkzeuge hat eine "
+"Variable der Form <option><WERKZEUGNAME>_OPTIONEN</option>. Alle "
+"Werkzeuge unterstützen <option>--help</option> zur Auflistung der "
+"unterstützten Parameter."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:613
+msgid ""
+"<option>DOC_MODULE</option> is used to provide the name of the package that "
+"is being documentated (e.g. <code>meeper</code>, or <code>libmeep</code>)."
+msgstr ""
+"<option>DOC_MODULE</option> stellt den Namen des Pakets bereit, das "
+"dokumentiert werden soll (z.B. <code>meeper</code> oder <code>libmeep</"
+"code>)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:620
+msgid ""
+"<option>DOC_SOURCE_DIR</option> is used to specify the location of source "
+"directory which GTK-Doc searches for your API documentation. This will "
+"usually be <code> DOC_SOURCE_DIR=$(top_srcdir)/src </code> or a sub-"
+"directory of that directory."
+msgstr ""
+"<option>DOC_SOURCE_DIR</option> gibt den Ort des Quellordners an, wo GTK-Doc "
+"nach Ihrer API-Dokumentation suchen soll. Üblicherweise ist das <code> "
+"DOC_SOURCE_DIR=$(top_srcdir)/src </code> oder einer von dessen Unterordnern."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:633
+msgid ""
+"<option>HFILE_GLOB</option> and <option>CFILE_GLOB</option> are used for "
+"dependencies. Each option take a file-glob (e.g. <code>HFILE_GLOB="
+"$(top_srcdir)/src/*.c</code>). The documentation will be rebuilt if any of "
+"the matched files change."
+msgstr ""
+"<option>HFILE_GLOB</option> und <option>CFILE_GLOB</option> werden für "
+"Abhängigkeiten verwendet. Jed Option akzeptiert ein file-glob (z.B. "
+"<code>HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*.c</code>). Die Dokumentation wird neu "
+"erstellt, wenn sich eine der Dateien ändert."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:645
+msgid ""
+"<option>EXTRA_HFILES</option> allows to specify extra header files to "
+"include when scanning for API documentation, which are not found under "
+"<code>DOC_SOURCE_DIR</code> (e.g. <code> EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/"
+"extra.h</code>)."
+msgstr ""
+"Mit <option>EXTRA_HFILES</option> können Sie zusätzliche einzuschließende "
+"Header-Dateien angeben, wenn nach API-Dokumentation gesucht wird, falls "
+"diese nicht unter <code>DOC_SOURCE_DIR</code> zu finden ist (z.B. <code> "
+"EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/extra.h</code>)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:655
+msgid ""
+"<option>IGNORE_HFILES</option> allows to specify header files or directories "
+"to ignore when scanning for API documentation. Use the basename of the file "
+"or directory (e.g. <code> IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h "
+"private_code_folder</code>)."
+msgstr ""
+"Mit <option>IGNORE_HFILES</option> können Sie zu ignorierende Header-Dateien "
+"angeben, wenn nach API-Dokumentation gesucht wird. Verwenden Sie dabei den "
+"Basisnamen der Datei oder des Ordners (z.B. <code> IGNORE_HFILES=gtkdebug.h "
+"gtkintl.h private_code_folder</code>)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid ""
+"<option>HTML_IMAGES</option> allows to specify images files which will be "
+"copied into the <filename>html/</filename> directory of the generated "
+"documentation. If your API documentation includes any images they need to be "
+"added to this option (e.g. <code> HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/"
+"stock_about_24.png</code>)."
+msgstr ""
+"In <option>HTML_IMAGES</option> können Sie Bilder angeben, die in den "
+"<filename>html/</filename>-Ordner der erzeugten Dokumentation kopiert "
+"werden. Falls Ihre API-Dokumentation Bilder enthält, müssen diese zu dieser "
+"Option hinzugefügt werden (z.B. <code> HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-"
+"icons/stock_about_24.png</code>)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678
+msgid ""
+"<option>content_files</option> allows to specify extra files that are "
+"included by <code>$(DOC_MAIN_SGML_FILE)</code> (e.g. <code> "
+"content_files=running.xml building.xml changes-2.0.xml</code>)."
+msgstr ""
+"In <option>content_files</option> können Sie zusätzliche Dateien angeben, "
+"die in <code>$(DOC_MAIN_SGML_FILE)</code> einbezogen werden sollen (z.B. "
+"<code> content_files=running.xml building.xml changes-2.0.xml</code>)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:689
+msgid ""
+"<option>expand_content_files</option> allows to specify files where "
+"<emphasis>gtk-doc abbrevations</emphasis> such as <code>#GtkWidget</code> "
+"are expanded (e.g. <code> expand_content_files=running.xml</code>)."
+msgstr ""
+"In <option>expand_content_files</option> geben Sie Dateien an, in denen "
+"<emphasis>gtk-doc abbrevations</emphasis> wie <code>#GtkWidget</code> "
+"expandiert werden (z.B. <code> expand_content_files=running.xml</code>)."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:607
+msgid ""
+"The following list explains the most relevant options. Check the example "
+"<filename>Makefile.am</filename> for additional options. <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"In der folgenden Liste werden einige der relevantesten Optionen erläutert. "
+"Im Beispiel für <filename>Makefile.am</filename> finden Sie weitere "
+"Optionen. <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:704
msgid "Integration with autoconf"
msgstr "Integration in autoconf"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:418
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:706
+msgid ""
+"Integration with <application>autoconf</application> is very simple and "
+"includes one required step and an additional optional (but recommended) "
+"step. The first step is to add the <function>GTK_DOC_CHECK</function> macro "
+"to your <filename>configure.ac</filename> script. This registers several "
+"configure options to enable GTK-Doc and allows you to set default arguments "
+"for <application>gtkdocize</application>."
+msgstr ""
+"Die Integration in <application>autoconf</application> ist recht einfach. Es "
+"ist nur ein Schritt zwingend erforderlich sowie ein weiterer optional (aber "
+"empfehlenswert). Zunächst fügen Sie das Makro <function>GTK_DOC_CHECK</"
+"function> zu Ihrem <filename>configure.ac</filename> Skript hinzu. Dadurch "
+"werden verschiedene Konfigurationsoptionen zur Aktivierung von GTK-Doc "
+"registriert sowie Standardargumente für <application>gtkdocize</application> "
+"gesetzt."
+
+#. (itstool) path: warning/simpara
+#: C/index.docbook:718
+msgid ""
+"Make sure that the <code>GTK_DOC_CHECK</code> macro is not indented. The "
+"macro must start at the beginning of the line and should not start with "
+"whitespace."
+msgstr ""
+"Achten Sie darauf, dass das <code>GTK_DOC_CHECK</code>-Makro nicht "
+"eingerückt ist. Es muss zwingend am Anfang der Zeile stehen und sollte nicht "
+"mit einem Leerzeichen beginnen."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:725
msgid ""
-"Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
-"script."
-msgstr ""
-"Sehr einfach! Fügen Sie eine Zeile zu Ihrem <filename>configure.ac</"
-"filename>-Skript hinzu."
+"The second step is to add the <code>AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)</code> to your "
+"<filename>configure.ac</filename>. This is not required but helps "
+"<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro "
+"definition (e.g <filename>gtk-doc.m4</filename>) which contains the "
+"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro to your project's macro directory. "
+"Without this, the GTK_DOC_CHECK macro might not be found and you would need "
+"to explicitly tell the <application>aclocal</application> tool where to find "
+"the macro definition file."
+msgstr ""
+"Danach fügen Sie <code>AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)</code> zu Ihrer "
+"<filename>configure.ac</filename>-Datei hinzu. Dies ist nicht zwingend "
+"erforderlich, aber hilft <application>gtkdocize</application> dabei, die "
+"Makrodefinition (e.g <filename>gtk-doc.m4</filename>), welche das Makro "
+"<function>GTK_DOC_CHECK</function> enthält, in den Makro-Ordner Ihres "
+"Projekts zu kopieren. Wenn Sie diesen Schritt auslassen, könnte das Makro "
+"GTK_DOC_CHECK möglicherweise nicht gefunden werden, und Sie müssten den Ort "
+"der Makro-Definitionsdatei explizit für <application>aclocal</application> "
+"angeben."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:738
+msgid "Minimal integration with autoconf"
+msgstr "Minimale Integration in autoconf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:739
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"# check for gtk-doc\n"
-"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"# recommended: set m4 directory\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
+"# optional: register gtk-doc in configure\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"
msgstr ""
"\n"
-"# check for gtk-doc\n"
-"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"# recommended: set m4 directory\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
+"# optional: register gtk-doc in configure\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:436
-msgid "Keep gtk-doc optional"
-msgstr "Halten Sie gtk-doc optional"
+#: C/index.docbook:754
+msgid "Integration with optional gtk-doc dependency"
+msgstr "Integration mit optionaler Abhängigkeit zu gtk-doc"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:437
+#: C/index.docbook:755
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"# check for gtk-doc\n"
"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
-"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"# recommended: set m4 directory\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
+"# optional: register gtk-doc in configure\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"
"],[\n"
"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
"])\n"
msgstr ""
"\n"
-"# check for gtk-doc\n"
"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
-"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"# recommended: set m4 directory\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
+"# optional: register gtk-doc in configure\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"
"],[\n"
"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
"])\n"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:431
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:748
msgid ""
-"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
-"for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
-"below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for <function>GTK_DOC_CHECK</"
-"function> at the start of a line. <_:example-1/>"
+"The above example works, but will require all developers to have gtk-doc "
+"installed. A better way is to make building the documentation optional as "
+"shown in the next example: <_:example-1/>"
msgstr ""
-"Dazu müssen alle Entwickler gtk-doc installiert haben. Wenn es für das "
-"Projekt vertretbar ist, einen optionalen Erstellungsschritt für die api-doc "
-"zu haben, so können Sie es wie im Folgenden lösen. Lassen Sie es so, wie es "
-"ist, weil gtkdocize nach <function>GTK_DOC_CHECK</function> am Anfang einer "
-"Zeile sucht. <_:example-1/>"
+"Das obige Beispiel funktioniert, aber es erfordert, dass alle Entwickler gtk-"
+"doc installiert haben. Eine bessere Lösung ist die optional Erstellung der "
+"Dokumentation, wie das nächste Beispiel zeigt: <_:example-1/>"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:448
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:768
msgid ""
-"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
-"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
-"The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several configure "
-"switches:"
+"The first argument is used to check for the Gtk-Doc version at configure "
+"time. The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</"
+"application>. The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several "
+"configure switches:"
msgstr ""
-"Das erste Argument wird zur Überprüfung von gtkdocversion während des "
-"configure-Durchlaufs benutzt. Das zweite, optionale Argument wird von "
+"Das erste Argument wird zur Überprüfung von der Version von GTK-Doc während "
+"des configure-Durchlaufs benutzt. Das zweite, optionale Argument wird von "
"<application>gtkdocize</application> verwendet. Das Makro "
"<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> fügt verschiedene Schalter für configure "
"hinzu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:454
+#: C/index.docbook:777
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
msgstr "--with-html-dir=PATH : Pfad zur installierten Dokumentation"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:455
+#: C/index.docbook:778
msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc : gtk-doc zur Erstellung der Dokumentation verwenden "
"[Vorgabe=no]"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
msgstr ""
@@ -770,14 +1215,14 @@ msgstr ""
"[Vorgabe=yes]"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:457
+#: C/index.docbook:780
msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc-pdf : Erstellung der Dokumentation im PDF-Format "
"[Vorgabe=no]"
#. (itstool) path: important/para
-#: C/index.docbook:461
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -790,118 +1235,52 @@ msgstr ""
"erstellte Dokumentation installiert. Dies ergibt für Benutzer durchaus Sinn, "
"aber nicht für Entwickler."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:469
-msgid ""
-"Furthermore it is recommended that you have the following line inside your "
-"<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
-"<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro "
-"definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
-msgstr ""
-"Weiterhin ist es empfehlenswert, dass das <filename>configure.ac</filename>-"
-"Skript die folgende Zeile enthält. Dies erlaubt <application>gtkdocize</"
-"application> das automatische Kopieren der Makrodefinition für "
-"<function>GTK_DOC_CHECK</function> in Ihr Projekt."
-
-#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:477
-msgid "Preparation for gtkdocize"
-msgstr "Vorbereitung für gtkdocize"
-
-#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:478
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:483
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:792
msgid ""
"After all changes to <filename>configure.ac</filename> are made, update the "
"<filename>configure</filename> file. This can be done by re-running "
-"<code>autoreconf -i</code> or <code>autogen.sh</code>."
+"<code>autogen.sh</code>."
msgstr ""
"Nachdem alle Änderungen auf <filename>configure.ac</filename> angewendet "
"wurden, aktualisieren Sie die Datei <filename>configure</filename>. Dies "
-"geschieht durch erneutes Ausführen von <code>autoreconf -i</code> oder "
-"<code>autogen.sh</code>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:491
-msgid "Integration with automake"
-msgstr "Integration in automake"
+"geschieht durch erneutes Ausführen von <code>autogen.sh</code>."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:493
-msgid ""
-"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class="
-"\"directory\">examples</filename> sub directory of the <ulink url=\"https://"
-"git.gnome.org/browse/gtk-doc/tree/examples/Makefile.am\">gtkdoc-sources</"
-"ulink> to your project's API documentation directory ( <filename class="
-"\"directory\">./docs/reference/<package></filename>). A local copy "
-"should be available under e.g. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-tools/"
-"examples/Makefile.am</filename>. If you have multiple doc-packages repeat "
-"this for each one."
-msgstr ""
-"Kopieren Sie zunächst die Datei <filename>Makefile.am</filename> aus dem "
-"<filename class=\"directory\">Beispiel</filename>-Unterordner der <ulink url="
-"\"https://git.gnome.org/browse/gtk-doc/tree/examples/Makefile.am\">gtkdoc-"
-"sources</ulink> in den API-Dokumentationsordner Ihres Projekts ( <filename "
-"class=\"directory\">./docs/reference/<package></filename>). Eine "
-"lokale Kopie sollte beispielsweise unter <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-"
-"tools/examples/Makefile.am</filename> verfügbar sein. Falls Sie mehrere "
-"Dokumentationspakete haben, müssen Sie dies für jedes davon wiederholen."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:504
-msgid ""
-"The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
-"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
-"purpose. Most settings are extra flags passed to the respective tools. Every "
-"tool has a variable of the form <option><TOOLNAME>_OPTIONS</option>. "
-"All the tools support <option>--help</option> to list the supported "
-"parameters."
-msgstr ""
-"Im nächsten Schritt bearbeiten Sie die Einstellungen in <filename>Makefile."
-"am</filename>. Allen Einstellungen ist ein Kommentar vorangestellt, der den "
-"jeweiligen Zweck beschreibt. Die meisten Einstellungen sind zusätzliche "
-"Flags, die an verschiedene Werkzeuge übergeben werden. Jedes der Werkzeuge "
-"hat eine Variable der Form <option><WERKZEUGNAME>_OPTIONEN</option>. "
-"Alle Werkzeuge unterstützen <option>--help</option> zur Auflistung der "
-"unterstützten Parameter."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:518
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:800
msgid "Integration with autogen"
msgstr "Integration in autogen"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:520
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:802
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
-"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
-"as cvs/svn/git). GTK-Doc comes with a tool called <application>gtkdocize</"
-"application> which can be used in such a script. It should be run before "
-"autoheader, automake or autoconf."
+"the build infrastructure after the project was checked out from a version "
+"control system (such as git or svn). GTK-Doc comes with a script called "
+"<application>gtkdocize</application> which can be used to copy the necessary "
+"files needed by Gtk-Doc to the source directory."
msgstr ""
"Die meisten Projekte dürften über ein <filename>autogen.sh</filename>-Skript "
"verfügen, welches die Build-Infrastruktur nach dem Auschecken aus einem "
-"Versionsverwaltungssystem wie CVS, SVN oder Git erzeugt. GTK-Doc liefert ein "
-"Werkzeug namens <application>gtkdocize</application> mit, das in einem "
-"solchen Skript verwendet werden kann. Es sollte vor autoheader, automake "
-"oder autoconf ausgeführt werden."
+"Versionsverwaltungssystem wie SVN oder Git erzeugt. GTK-Doc liefert ein "
+"Werkzeug namens <application>gtkdocize</application> mit, das zum Kopieren "
+"der für GTK-Doc erforderlichen Dateien in den Quellordner verwendet werden "
+"kann."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:810
+msgid "It should be run before autoreconf, autoheader, automake or autoconf."
+msgstr ""
+"Es sollte vor autoreconf, autoheader, automake oder autoconf ausgeführt "
+"werden."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:529
+#: C/index.docbook:815
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Ausführen von gtkdocize durch autogen.sh"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:530
+#: C/index.docbook:816
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -910,64 +1289,77 @@ msgstr ""
"\n"
"gtkdocize || exit 1\n"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:536
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:824
+msgid "Conditionally run gtkdocize from autogen.sh"
+msgstr "Bedingtes Ausführen von gtkdocize durch autogen.sh"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:825
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"GTKDOCIZE=$(which gtkdocize 2>/dev/null)\n"
+"if test $? -ne 0; then\n"
+" echo \"No gtk-doc support found. You can't build the docs.\"\n"
+"else\n"
+" $GTKDOCIZE || exit 1\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GTKDOCIZE=$(which gtkdocize 2>/dev/null)\n"
+"if test $? -ne 0; then\n"
+" echo \"No gtk-doc support found. You can't build the docs.\"\n"
+"else\n"
+" $GTKDOCIZE || exit 1\n"
+"fi\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:836
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
-"<option>--docdir</option> option). It also checks you configure script for "
-"the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation. This macro can be used to "
-"pass extra parameters to <application>gtkdocize</application>."
+"<option>--docdir</option> option)."
msgstr ""
"Beim Ausführen von <application>gtkdocize</application> wird <filename>gtk-"
"doc.make</filename> in die Wurzel Ihres Projekts oder in jeden anderen durch "
-"die Option <option>--docdir</option> festgelegten Ordner kopiert. Außerdem "
-"wird das configure-Skript daraufhin überprüft, ob <function>GTK_DOC_CHECK</"
-"function> enthalten ist. Dieses Makro kann verwendet werden, um weitere "
-"Parameter an <application>gtkdocize</application> zu übergeben."
+"die Option <option>--docdir</option> festgelegten Ordner kopiert."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:545
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
msgid ""
-"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
-"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
-"generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the tools can get "
-"all the information from source comments and thus the templates can be "
-"avoided. We encourage people to keep documentation in the code. "
-"<application>gtkdocize</application> supports now a <option>--flavour no-"
-"tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. "
-"Besides adding the option directly to the command invocation, they can be "
-"added also to an environment variable called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</"
-"symbol> or set as a 2nd parameter in <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in "
-"the configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and "
-"migrating from older gtkdoc versions, please remove the directory (e.g. from "
-"version control system)."
-msgstr ""
-"In früherer Zeit erzeugte GTK-Doc die Vorlagendateien dort, wo die "
-"Entwickler die Dokumentation platzierten. Das stellte sich als nicht optimal "
-"heraus, beispielsweise um generierte Dateien unter Versionskontrolle zu "
-"haben. Seit einigen Versionen kann GTK-Doc auch sämtliche Informationen aus "
-"Quellcode-Kommentaren ermitteln. Seit GTK-Doc 1.9 sind diese Vorlagen nicht "
-"mehr notwendig. Wir ermutigen die Entwickler, die Dokumentation innerhalb "
-"des Codes zu halten. <application>gtkdocize</application> unterstützt nun "
-"die Option <option>--flavour no-tmpl</option>, wodurch ein Makefile gewählt "
-"wird, welches die Verwendung der Vorlagen komplett umgeht. Neben der "
-"Möglichkeit, diese Option direkt beim Befehlsaufruf zu übergeben, kann Sie "
-"auch zu einer Umgebungsvariable namens <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> "
-"hinzugefügt oder als zweiter Parameter im <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol>-"
-"Makro im Konfigurationsskript aufgeführt werden. Falls Sie niemals Dateien "
-"im Vorlagenordner manuell bearbeitet oder aus älteren GTK-Doc-Versionen "
-"importiert haben, sollten Sie den Ordner löschen, z.B. in der "
-"Versionsverwaltung."
+"<application>gtkdocize</application> checks your <filename>configure.ac</"
+"filename> script for the <function>GTK_DOC_CHECK</function> macro. The "
+"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro can be used to pass extra arguments "
+"to the <application>gtkdocize</application> script. the 2nd parameter in the "
+"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro."
+msgstr ""
+"<application>gtkdocize</application> überprüft das <filename>configure.ac</"
+"filename>-Skript daraufhin, ob <function>GTK_DOC_CHECK</function> enthalten "
+"ist. Dieses Makro kann verwendet werden, um weitere Parameter an "
+"<application>gtkdocize</application> zu übergeben, den zweiten Parameter im "
+"<function>GTK_DOC_CHECK</function>-Makro."
-#. (itstool) path: sect1/title
-#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:562 C/index.docbook:579
-msgid "Running the doc build"
-msgstr "Erstellung der Dokumentation"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:851
+msgid ""
+"Alternatively, additional arguments can also be passed to "
+"<application>gtkdocize</application> via the <function>GTKDOCIZE_FLAGS</"
+"function> environment variable, or by directly specifying them to "
+"<application>gtkdocize</application> in <filename>autogen.sh</filename>."
+msgstr ""
+"Alternativ können zusätzliche Argumente auch über die Umgebungsvariable "
+"<function>GTKDOCIZE_FLAGS</function> an <application>gtkdocize</application> "
+"übergeben werden, oder durch direktes Anfügen an <application>gtkdocize</"
+"application> in <filename>autogen.sh</filename>."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:564
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:862
+msgid "Executing GTK-Doc from the Build System"
+msgstr "Aufruf von GTK-Doc aus dem Erstellungssystem heraus"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:864
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -981,8 +1373,8 @@ msgstr ""
"danach <filename>configure</filename> manuell aus, ebenfalls mit dieser "
"Option."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:571
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:871
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-"
"directories. The important ones are: <filename><package>.types</"
@@ -994,8 +1386,13 @@ msgstr ""
"package>.types</filename>, <filename><package>-docs.xml</filename> "
"(früher .sgml), <filename><package>-sections.txt</filename>."
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:879
+msgid "Running the doc build"
+msgstr "Erstellung der Dokumentation"
+
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:580
+#: C/index.docbook:880
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1006,112 +1403,35 @@ msgstr ""
"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
"make\n"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:586
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:887
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
-"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
-"during the next chapter we tell you how to fill the pages with life."
-msgstr ""
-"Nun können Sie <filename>docs/reference/<package>/index.html</"
-"filename> in Ihrem Browser öffnen. Zugegeben, das Ergebnis ist noch ein "
-"wenig enttäuschend. Im nächsten Abschnitt zeigen wir Ihnen, wie Sie die "
-"Seiten mit Leben füllen können."
+"index.html</filename>. With this initial setup you will only see a very "
+"simple document. The next chapter will teach you how to add API "
+"documentation to your code via special comment blocks. The Chapter "
+"afterwards introduces <link linkend=\"metafiles\">additional files</link> "
+"and shows how to edit the <link linkend=\"metafiles_master\">master "
+"template</link> to add additional chapters and sections to your "
+"documentation files."
+msgstr ""
+"Nun können Sie Ihren Browser auf <filename>docs/reference/<package>/"
+"index.html</filename> stellen. Mit dieser initialen Einrichtung werden Sie "
+"allerdings nur ein sehr simples Dokument sehen. Im nächsten Kapitel "
+"erläutern wir, wie Sie API-Dokumentation mittels spezieller Kommentarblöcke "
+"in Ihren Code einbauen können. Das Kapitel danach führt in <link linkend="
+"\"metafiles\">zusätzliche Dateien</link> ein und zeigt, wie die <link "
+"linkend=\"metafiles_master\">Master-Vorlage</link> bearbeitet wird, um "
+"zusätzliche Kapitel und Abschnitte zu Ihren Dokumentationsdateien "
+"hinzuzufügen."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:594
-msgid "Integration with version control systems"
-msgstr "Integration in Versionsverwaltungssysteme"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:596
-msgid ""
-"As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version "
-"control. For typical projects it's these files: <filename><package>."
-"types</filename>, <filename><package>-docs.xml</filename> (in the "
-"past .sgml), <filename><package>-sections.txt</filename>, "
-"<filename>Makefile.am</filename>."
-msgstr ""
-"Als Faustregel gilt, dass alle von Ihnen bearbeiteten Dateien auch unter "
-"Versionsverwaltung stehen sollten. In typischen Projekten sind das folgende "
-"Dateien: <filename><package>.types</filename>, <filename><"
-"package>-docs.xml</filename> (früher .sgml), <filename><package>-"
-"sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"Files in the <filename>xml/</filename> and <filename>html/</filename> "
-"directories should not go under version control. Neither should any of the "
-"<filename>.stamp</filename> files."
-msgstr ""
-"Dateien in den Ordnern <filename>xml/</filename> und <filename>html/</"
-"filename> sollten nicht unter Versionsverwaltung gestellt werden, ebenso "
-"keine der <filename>.stamp</filename>-Dateien."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:612
-msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
-msgstr "Integration in Klartext-Makefiles oder andere Erstellungssysteme"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:614
-msgid ""
-"In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
-"doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
-"in own makefiles (or other build tools)."
-msgstr ""
-"Für den Fall, dass jemand nicht automake und damit <filename>gtk-doc.mak</"
-"filename> einsetzen will, muss man die gtkdoc-Werkzeuge in eigenen makefiles "
-"(oder andere Werkzeuge) in der richtigen Reihenfolge aufrufen."
-
-#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:621
-msgid "Documentation build steps"
-msgstr "Schritte zur Erstellung der Dokumentation"
-
-#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:622
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"DOC_MODULE=meep\n"
-"// sources have changed\n"
-"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <source-dir>\n"
-"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
-"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<source-dir>\n"
-"// xml files have changed\n"
-"mkdir html\n"
-"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
-"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"DOC_MODULE=meep\n"
-"// sources have changed\n"
-"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <source-dir>\n"
-"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
-"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<source-dir>\n"
-"// xml files have changed\n"
-"mkdir html\n"
-"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
-"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:636
-msgid ""
-"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
-"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
-msgstr ""
-"Man muss sich <filename>Makefile.am</filename> und <filename>gtk-doc.mak</"
-"filename> anschauen, um die zusätzlich notwendigen Optionen herauszusuchen."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:643
+#: C/index.docbook:903
msgid "Integration with CMake build systems"
msgstr "Integration in CMake-Erstellungssysteme"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:645
+#: C/index.docbook:905
msgid ""
"GTK-Doc now provides a <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> module (and "
"the corresponding <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename> module). "
@@ -1125,12 +1445,12 @@ msgstr ""
"integrieren können."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:655
+#: C/index.docbook:915
msgid "Example of using GTK-Doc from CMake"
msgstr "Beispiel zur Verwendung von GTK-Doc mit CMake"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:656
+#: C/index.docbook:916
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1172,19 +1492,106 @@ msgstr ""
" DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:653
+#: C/index.docbook:913
msgid "The following example shows how to use this command. <_:example-1/>"
msgstr ""
"Das folgende Beispiel zeigt, wie dieser Befehl eingesetzt wird. <_:example-1/"
">"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:940
+msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
+msgstr "Integration in Klartext-Makefiles oder andere Erstellungssysteme"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:942
+msgid ""
+"In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
+"doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
+"in own makefiles (or other build tools)."
+msgstr ""
+"Für den Fall, dass jemand nicht automake und damit <filename>gtk-doc.mak</"
+"filename> einsetzen will, muss man die gtkdoc-Werkzeuge in eigenen Makefiles "
+"(oder andere Werkzeugen) in der richtigen Reihenfolge aufrufen."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:949
+msgid "Documentation build steps"
+msgstr "Schritte zur Erstellung der Dokumentation"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:950
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"DOC_MODULE=meep\n"
+"// sources have changed\n"
+"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <source-dir>\n"
+"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
+"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<source-dir>\n"
+"// xml files have changed\n"
+"mkdir html\n"
+"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
+"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOC_MODULE=meep\n"
+"// sources have changed\n"
+"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <source-dir>\n"
+"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
+"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<source-dir>\n"
+"// xml files have changed\n"
+"mkdir html\n"
+"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
+"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:964
+msgid ""
+"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
+"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
+msgstr ""
+"Man muss sich <filename>Makefile.am</filename> und <filename>gtk-doc.mak</"
+"filename> anschauen, um die zusätzlich notwendigen Optionen herauszusuchen."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:971
+msgid "Integration with version control systems"
+msgstr "Integration in Versionsverwaltungssysteme"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:973
+msgid ""
+"As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version "
+"control. For typical projects it's these files: <filename><package>."
+"types</filename>, <filename><package>-docs.xml</filename> (in the "
+"past .sgml), <filename><package>-sections.txt</filename>, "
+"<filename>Makefile.am</filename>."
+msgstr ""
+"Als Faustregel gilt, dass alle von Ihnen bearbeiteten Dateien auch unter "
+"Versionsverwaltung stehen sollten. In typischen Projekten sind das folgende "
+"Dateien: <filename><package>.types</filename>, <filename><"
+"package>-docs.xml</filename> (früher .sgml), <filename><package>-"
+"sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:981
+msgid ""
+"Files in the <filename>xml/</filename> and <filename>html/</filename> "
+"directories should not go under version control. Neither should any of the "
+"<filename>.stamp</filename> files."
+msgstr ""
+"Dateien in den Ordnern <filename>xml/</filename> und <filename>html/</"
+"filename> sollten nicht unter Versionsverwaltung gestellt werden, ebenso "
+"keine der <filename>.stamp</filename>-Dateien."
+
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:681
+#: C/index.docbook:991
msgid "Documenting the code"
msgstr "Dokumentieren des Codes"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:683
+#: C/index.docbook:993
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -1196,42 +1603,13 @@ msgstr ""
"anderen Quellen geholt. Im nächsten Abschnitt finden Sie umfassende "
"Informationen über die Syntax der Kommentare."
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/index.docbook:691
-msgid "Documentation placement"
-msgstr "Platzierung der Dokumentation"
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:692
-msgid ""
-"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
-"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
-"information is often not updated and also that the file tend to cause "
-"conflicts with version control systems."
-msgstr ""
-"In der Vergangenheit wurde die Dokumentation oft in Dateien gespeichert, die "
-"im Ordner <filename>tmpl</filename> liegen. Das hat den Nachteil, dass die "
-"Informationen oft nicht aktualisiert wurden und die Datei tendenziell "
-"Konflikte mit Versionsverwaltungssystemen verursachen kann."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:698
-msgid ""
-"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
-"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
-"code."
-msgstr ""
-"Um die bereits genannten Probleme zu vermeiden, empfehlen wir, die "
-"Dokumentation innerhalb der Quellen zu halten. In diesem Handbuch wird "
-"ausschließlich dieser Weg des Dokumentierens des Quellcodes beschrieben."
-
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:709 C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:1004 C/index.docbook:1030
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "GTK-Doc-Kommentarblock"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:710
+#: C/index.docbook:1005
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1245,23 +1623,23 @@ msgstr ""
"#endif\n"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:705
+#: C/index.docbook:1000
msgid ""
-"The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of "
-"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
-"hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
+"The GTK-Doc scanner can handle the majority of C headers fine. In the case "
+"of receiving warnings from the scanner that look like a special case, one "
+"can hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
msgstr ""
-"Der Scanner kann mit den meisten C-Kopfdateien umgehen. Im Falle von "
-"Warnungen des Scanners, die wie ein Spezialfall aussehen, kann man GTK-Doc "
-"anweisen diese zu überspringen. <_:example-1/>"
+"Der Scanner von GTK-Doc kann mit den meisten C-Kopfdateien umgehen. Im Falle "
+"von Warnungen des Scanners, die wie ein Spezialfall aussehen, kann man GTK-"
+"Doc anweisen, diese zu überspringen. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: note/title
-#: C/index.docbook:719
+#: C/index.docbook:1014
msgid "Limitations"
msgstr "Einschränkungen"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:720
+#: C/index.docbook:1015
msgid ""
"Note, that GTK-Doc's supports <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> but "
"not <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> or other combinations."
@@ -1271,12 +1649,12 @@ msgstr ""
"andere Kombinationen."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:730
+#: C/index.docbook:1025
msgid "Documentation comments"
msgstr "Kommentare zur Dokumentation"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:736
+#: C/index.docbook:1031
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1292,7 +1670,7 @@ msgstr ""
" */\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:732
+#: C/index.docbook:1027
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
@@ -1302,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"example-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:745
+#: C/index.docbook:1040
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -1313,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"variieren."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:751
+#: C/index.docbook:1046
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -1334,16 +1712,16 @@ msgstr ""
"dahinter. Dies ist in vorformatiertem Text nützlich (Code-Auflistungen)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:768
+#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
"people coming from a different background."
msgstr ""
-"Was es ist: Der Name für eine Klasse oder Funktion kann manchmal Irre "
-"führend sein für Personen, die einen anderen Hintergrund haben."
+"Was es ist: Der Name für eine Klasse oder Funktion kann manchmal irreführend "
+"sein für Personen, die einen anderen Hintergrund haben."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:774
+#: C/index.docbook:1069
msgid ""
"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
msgstr ""
@@ -1351,20 +1729,20 @@ msgstr ""
"Verhältnis mit der anderen API."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:764
+#: C/index.docbook:1059
msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Beim Dokumentieren von Code beschreiben Sie zwei Aspekte: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:789
+#: C/index.docbook:1084
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Verwenden Sie function(), um einen Bezug zu Funktionen oder Makros "
"herzustellen, die Argumente akzeptieren."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:794
+#: C/index.docbook:1089
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -1374,14 +1752,14 @@ msgstr ""
"bezogen auf jene, die Sie gerade beschreiben."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:1095
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr ""
"Benutzen Sie %constant, um einen Bezug auf eine Konstante herzustellen, z.B. "
"%G_TRAVERSE_LEAFS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:805
+#: C/index.docbook:1100
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -1390,18 +1768,18 @@ msgstr ""
"»structs« und »enums« und Makros, die keine Argumente benötigen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:811
+#: C/index.docbook:1106
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
msgstr "Verwenden Sie #Object::signal, um auf ein GObject-Signal zu verweisen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:816
+#: C/index.docbook:1111
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
msgstr ""
"Verwenden Sie #Object:property, um auf eine GObject-Eigenschaft zu verweisen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:821
+#: C/index.docbook:1116
msgid ""
"Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass."
"foo_bar() to refer to a vmethod."
@@ -1410,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"verweisen und #GObjectClass.foo_bar() für eine vmethod."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:783
+#: C/index.docbook:1078
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -1424,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:830
+#: C/index.docbook:1125
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1439,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"einem Backslash »\\« maskieren."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:839
+#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, "
"headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a "
@@ -1457,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"Listenobjekte als Zeilen, die mit einem Gedankenstrich beginnen."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:850
+#: C/index.docbook:1145
msgid ""
"While markdown is now preferred one can mix both. One limitation here is "
"that one can use docbook xml within markdown, but markdown within docbook "
@@ -1468,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"verwenden können, während Markdown in DocBook XML nicht unterstützt wird."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:856
+#: C/index.docbook:1151
msgid ""
"In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, "
"you would need to enable the usage of docbook XML tags inside doc-comments "
@@ -1482,12 +1860,12 @@ msgstr ""
"die Option <option>--xml-mode</option> (oder <option>--sgml-mode</option>)."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:865
+#: C/index.docbook:1160
msgid "GTK-Doc comment block using Markdown"
msgstr "GTK-Doc-Kommentarblock in Markdown-Syntax"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:866
+#: C/index.docbook:1161
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1563,7 +1941,7 @@ msgstr ""
" */\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:905
+#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"More examples of what markdown tags are supported can be found in the <ulink "
"url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown"
@@ -1574,15 +1952,15 @@ msgstr ""
"Markdown\">GTK+ Documentation Markdown Syntax Reference</ulink>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:911
+#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
-"comment those symbols too. This helps other to understand you code. "
-"Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the "
-"2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made public, "
-"all one needs to do is to add another '*' in the comment block and insert "
-"the symbol name at the right place inside the sections file."
+"comment those symbols too. This helps other developers to understand your "
+"code. Therefore we recommend to comment these using normal comments (without "
+"the 2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made "
+"public, all one needs to do is to add another '*' in the comment block and "
+"insert the symbol name at the right place inside the sections file."
msgstr ""
"Wie an früherer Stelle bereits erwähnt, ist GTK-Doc für das Dokumentieren "
"der öffentlichen API gedacht. Daher kann man keine Dokumentation für "
@@ -1595,12 +1973,12 @@ msgstr ""
"Abschnittsdatei einzubauen."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:925
+#: C/index.docbook:1221
msgid "Documenting sections"
-msgstr "Dokumentieren von Abschnitten"
+msgstr "Dokumentieren in Abschnitten"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:927
+#: C/index.docbook:1223
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1613,12 +1991,12 @@ msgstr ""
"Inhaltsverzeichnis verwendet. Alle @-Felder sind optional."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:935
+#: C/index.docbook:1231
msgid "Section comment block"
msgstr "Abschnitts-Kommentarblock"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:936
+#: C/index.docbook:1232
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1650,12 +2028,12 @@ msgstr ""
" */\n"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:955
+#: C/index.docbook:1251
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECTION:<name>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:957
+#: C/index.docbook:1253
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name given here "
@@ -1668,12 +2046,12 @@ msgstr ""
"<filename><package>-sections.txt</filename> entsprechen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:1262
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
+#: C/index.docbook:1264
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1682,12 +2060,12 @@ msgstr ""
"im Inhaltsverzeichnis und oben in der Abschnittsseite erscheint."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:975
+#: C/index.docbook:1271
msgid "@title"
msgstr "@title"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:977
+#: C/index.docbook:1273
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -1696,12 +2074,12 @@ msgstr ""
"kann im Feld @title überschrieben werden."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:984
+#: C/index.docbook:1280
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
+#: C/index.docbook:1282
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
"title> is used as a section_id and for other sections it is <"
@@ -1712,22 +2090,22 @@ msgstr ""
"<MODUL>-<Titel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:994
+#: C/index.docbook:1290
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:996
+#: C/index.docbook:1292
msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Eine Liste von Symbolen, welche sich auf diesen Abschnitt beziehen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1002
+#: C/index.docbook:1298
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1009
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1736,8 +2114,8 @@ msgid ""
"release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be "
"rare, and to have strong justifications."
msgstr ""
-"Stabil - Die Absicht einer stabilen Schnittstelle ist es beliebigen Dritten "
-"es zu ermöglichen Anwendungen zu diesen Schnittstellen zu entwickeln, diese "
+"Stabil - Die Absicht einer stabilen Schnittstelle ist es, beliebigen Dritten "
+"es zu ermöglichen, Anwendungen zu diesen Schnittstellen zu entwickeln, diese "
"freizugeben und sich darauf verlassen zu können, dass diese mit allen "
"Unterversionen des Produkts laufen (nach derjenigen, wo die Schnittstelle "
"eingeführt wurde, und innerhalb der gleichen Hauptversion). Selbst bei einer "
@@ -1745,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"von stark berechtigten."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1021
+#: C/index.docbook:1317
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1755,13 +2133,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Instabil - Instabile Schnittstellen sind experimentell oder vorübergehend. "
"Sie werden typischerweise verwendet, um außenstehenden Entwicklern frühen "
-"Zugang zu neuen oder sich schnell ändernder Technologie zu geben, oder um "
+"Zugang zu neuen oder sich schnell ändernden Technologien zu geben, oder um "
"eine Übergangslösung für ein Problem zu liefern, für das eine allgemeinere "
"Lösung erwartet wird. Es werden keine Garantien zu Quell- oder "
"Binärkompatibilität von einer minor-Freigabe zur nächsten gegeben."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1033
+#: C/index.docbook:1329
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1772,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"nur auf spezifizierte und dokumentierte Weisen verwendet werden."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1042
+#: C/index.docbook:1338
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1783,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"intern angesehen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1004
+#: C/index.docbook:1300
msgid ""
"An informal description of the stability level this API has. We recommend "
"the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1792,30 +2170,30 @@ msgstr ""
"dafür einen der folgenden Begriffe: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1350
msgid "@include"
msgstr "@include"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1056
+#: C/index.docbook:1352
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
"\"metafiles_sections\">section file</link> or command line. This item is "
"optional."
msgstr ""
-"Die <literal>#include</literal> -Dateien werden im Abschnitt Zusammenfassung "
+"Die <literal>#include</literal> -Dateien werden im Abschnitt »synopsis« "
"angezeigt (eine durch Kommata getrennte Liste). Der globale Wert aus der "
"<link linkend=\"metafiles_sections\">Abschnittsdatei</link> oder von der "
"Befehlszeile wird überschrieben. Dieser Punkt ist optional."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1065
+#: C/index.docbook:1361
msgid "@image"
msgstr "@image"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1067
+#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1823,12 +2201,12 @@ msgid ""
"optional."
msgstr ""
"Das Bild, das am Beginn einer Referenzseite für diesen Abschnitt angezeigt "
-"wird. Meist wird es eine Art Diagramm für visuelle Erscheinungsbild einer "
-"Klasse oder ein Diagramm sein, das die Beziehungen zu anderen Klassen "
+"wird. Meist wird es eine Art Diagramm für das visuelle Erscheinungsbild "
+"einer Klasse oder ein Diagramm sein, das die Beziehungen zu anderen Klassen "
"darstellt. Dieses Objekt ist optional."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1078
+#: C/index.docbook:1374
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1838,12 +2216,12 @@ msgstr ""
"möglich ist."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1087
+#: C/index.docbook:1383
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Dokumentieren von Symbolen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1089
+#: C/index.docbook:1385
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1859,12 +2237,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1097 C/index.docbook:1163
+#: C/index.docbook:1393 C/index.docbook:1459
msgid "General tags"
msgstr "Allgemeine Markierungen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1099
+#: C/index.docbook:1395
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an API was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1874,27 +2252,27 @@ msgstr ""
"als veraltet markiert wurde."
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1104
+#: C/index.docbook:1400
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Versionierungs-Markierungen"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1105
+#: C/index.docbook:1401
msgid "Since:"
msgstr "Since:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1107
+#: C/index.docbook:1403
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "Beschreibung, seit welcher Version des Codes die API verfügbar ist."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1112
+#: C/index.docbook:1408
msgid "Deprecated:"
msgstr "Deprecated:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1410
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1904,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"enthalten."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1418
msgid ""
"You can also add stability information to all documentation elements to "
"indicate whether API stability is guaranteed for them for all future minor "
@@ -1915,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"Veröffentlichungen des Projekts garantiert wird."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1424
msgid ""
"The default stability level for all documentation elements can be set by "
"passing the <option>--default-stability</option> argument to "
@@ -1927,17 +2305,17 @@ msgstr ""
"beschriebenen Werte."
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1430
msgid "Stability Tags"
msgstr "Stabilitäts-Markierungen"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1135
+#: C/index.docbook:1431
msgid "Stability: Stable"
msgstr "Stability: Stable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1137
+#: C/index.docbook:1433
msgid ""
"Mark the element as stable. This is for public APIs which are guaranteed to "
"remain stable for all future minor releases of the project."
@@ -1947,12 +2325,12 @@ msgstr ""
"gewährleistet ist."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1144
+#: C/index.docbook:1440
msgid "Stability: Unstable"
msgstr "Stability: Unstable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1146
+#: C/index.docbook:1442
msgid ""
"Mark the element as unstable. This is for public APIs which are released as "
"a preview before being stabilised."
@@ -1961,12 +2339,12 @@ msgstr ""
"die als Vorschau vor der endgültigen Stabilisierung gedacht sind."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1152
+#: C/index.docbook:1448
msgid "Stability: Private"
msgstr "Stability: Private"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1154
+#: C/index.docbook:1450
msgid ""
"Mark the element as private. This is for interfaces which can be used by "
"tightly coupled modules, but not by arbitrary third parties."
@@ -1976,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"beliebigen Drittanbietern."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1164
+#: C/index.docbook:1460
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2015,12 +2393,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1184 C/index.docbook:1194
+#: C/index.docbook:1480 C/index.docbook:1490
msgid "Annotations"
msgstr "Anmerkungen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1186
+#: C/index.docbook:1482
msgid ""
"Documentation blocks can contain annotation-tags. These tags will be "
"rendered with tooltips describing their meaning. The tags are used by "
@@ -2036,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">Wiki</ulink>."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1195
+#: C/index.docbook:1491
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2077,12 +2455,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1216 C/index.docbook:1245
+#: C/index.docbook:1512 C/index.docbook:1541
msgid "Function comment block"
msgstr "Kommentarblock einer Funktion"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1222
+#: C/index.docbook:1518
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
@@ -2091,14 +2469,14 @@ msgstr ""
"dereferenziert/freigegeben werden."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1228
+#: C/index.docbook:1524
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"Dokumentiert, ob Parameter NULL sein können, und was in diesem Fall "
"geschieht."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1233
+#: C/index.docbook:1529
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
@@ -2106,12 +2484,12 @@ msgstr ""
"es nützlich erscheint."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1218 C/index.docbook:1304
+#: C/index.docbook:1514 C/index.docbook:1600
msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Bitte denken Sie an: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1240
+#: C/index.docbook:1536
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
@@ -2120,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"beginnen, privat sind. Sie werden wie statische Funktionen behandelt."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1246
+#: C/index.docbook:1542
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2162,27 +2540,27 @@ msgstr ""
" */\n"
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1267
+#: C/index.docbook:1563
msgid "Function tags"
msgstr "Funktions-Markierungen"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1268 C/index.docbook:1475
+#: C/index.docbook:1564 C/index.docbook:1771
msgid "Returns:"
msgstr "Returns:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1270
+#: C/index.docbook:1566
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Abschnitt, der das zurückgegebene Ergebnis beschreibt."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1275
+#: C/index.docbook:1571
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1277
+#: C/index.docbook:1573
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -2193,12 +2571,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1287 C/index.docbook:1289
+#: C/index.docbook:1583 C/index.docbook:1585
msgid "Property comment block"
msgstr "Property-Kommentarblock"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1290
+#: C/index.docbook:1586
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2219,12 +2597,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1302 C/index.docbook:1321
+#: C/index.docbook:1598 C/index.docbook:1617
msgid "Signal comment block"
msgstr "Signal-Kommentarblock"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1308
+#: C/index.docbook:1604
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
@@ -2233,12 +2611,12 @@ msgstr ""
"anderen Signalen ausgegeben wird."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1314
+#: C/index.docbook:1610
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Dokumentiert, was eine Anwendung in dem Signal-Handler tun könnte."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1322
+#: C/index.docbook:1618
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2269,12 +2647,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1339 C/index.docbook:1340
+#: C/index.docbook:1635 C/index.docbook:1636
msgid "Struct comment block"
msgstr "Struct-Kommentarblock"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1341
+#: C/index.docbook:1637
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2304,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"} FooWidget;\n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1356
+#: C/index.docbook:1652
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -2315,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"verwenden Sie <code>/*< public >*/</code>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1362
+#: C/index.docbook:1658
msgid ""
"If the first field is \"g_iface\", \"parent_instance\" or \"parent_class\" "
"it will be considered private automatically and doesn't need to be mentioned "
@@ -2326,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"erwähnt werden."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1368
+#: C/index.docbook:1664
msgid ""
"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
@@ -2347,12 +2725,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1380 C/index.docbook:1381
+#: C/index.docbook:1676 C/index.docbook:1677
msgid "Enum comment block"
msgstr "Enum-Kommentarblock"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1382
+#: C/index.docbook:1678
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2386,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"} Something;\n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1399
+#: C/index.docbook:1695
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -2397,12 +2775,12 @@ msgstr ""
"verwenden Sie <code>/*< public >*/</code>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1410
+#: C/index.docbook:1706
msgid "Inline program documentation"
msgstr "Eingebettete Programmdokumentation"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1411
+#: C/index.docbook:1707
msgid ""
"You can document programs and their commandline interface using inline "
"documentation."
@@ -2411,37 +2789,37 @@ msgstr ""
"eingebetteter Dokumentation."
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1713
msgid "Tags"
-msgstr "Schlagwörter"
+msgstr "Markierungen"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1419
+#: C/index.docbook:1715
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAM"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1718
msgid "Defines the start of a program documentation."
-msgstr "Definiert den Start einer Programmdokumentation"
+msgstr "Definiert den Start einer Programmdokumentation."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1429
+#: C/index.docbook:1725
msgid "@short_description:"
msgstr "@short_description:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1431
+#: C/index.docbook:1727
msgid "Defines a short description of the program. (Optional)"
msgstr "Definiert eine Kurzbeschreibung des Programms (optional)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1438
+#: C/index.docbook:1734
msgid "@synopsis:"
msgstr "@synopsis:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1440
+#: C/index.docbook:1736
msgid ""
"Defines the arguments, or list of arguments that the program can take. "
"(Optional)"
@@ -2450,57 +2828,57 @@ msgstr ""
"akzeptiert (optional)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1448
+#: C/index.docbook:1744
msgid "@see_also:"
msgstr "@see_also:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1450
+#: C/index.docbook:1746
msgid "See Also manual page section. (Optional)"
msgstr ""
"Der Abschnitt »SEE ALSO« in den man-Pages (Unix-Handbuchseiten, optional)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1457
+#: C/index.docbook:1753
msgid "@arg:"
msgstr "@arg:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1459
+#: C/index.docbook:1755
msgid "Argument(s) passed to the program and their description. (Optional)"
msgstr ""
"Argument(e), die dem Programm übergeben wurden, und die zugehörige "
"Beschreibung (optional)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1466
+#: C/index.docbook:1762
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1468
+#: C/index.docbook:1764
msgid "A longer description of the program."
msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Programms."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1477
+#: C/index.docbook:1773
msgid "Specificy what value(s) the program returns. (Optional)"
msgstr "Geben Sie an, welche Wert(e) das Programm zurück gibt (optional)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1486
+#: C/index.docbook:1782
msgid "Example of program documentation."
msgstr "Beispiel einer Programmdokumentation."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1487
+#: C/index.docbook:1783
msgid "Program documentation block"
msgstr "Programm-Dokumentationsblock"
# Würde ich nicht übersetzen. Ein Entwickler schreibt stets in Englisch,
# die Übersetzung ist unsere Sache.
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1488
+#: C/index.docbook:1784
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2544,12 +2922,12 @@ msgstr ""
"}\n"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1514
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Nützliche DocBook-Markierungen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1516
+#: C/index.docbook:1812
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
@@ -2557,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"von Code nützlich sein können."
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1525
+#: C/index.docbook:1821
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2567,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hash Tables</link>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1521
+#: C/index.docbook:1817
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
@@ -2580,10 +2958,10 @@ msgstr ""
"obersten Elements der Seite, auf welche die Verknüpfung zielt (»gtk«, »gdk«, "
"»glib«), danach folgt der Seitentitel (\"Hash Tables\"). Für Widgets ist "
"dies einfach der Klassenname. Leerzeichen und Unterstriche werden SGML/XML-"
-"konform in »-« umgewandelt. "
+"konform in »-« umgewandelt."
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1538
+#: C/index.docbook:1834
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2593,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"<function>...</function>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1535
+#: C/index.docbook:1831
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
"informalexample-1/>"
@@ -2602,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"<_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1547
+#: C/index.docbook:1843
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2622,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"</example>\n"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1558
+#: C/index.docbook:1854
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2640,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"</informalexample>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1544
+#: C/index.docbook:1840
msgid ""
"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
@@ -2651,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"Außerdem unterstützt GTK-Doc auch eine Abkürzung: |[ ... ]|"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1577
+#: C/index.docbook:1873
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2683,12 +3061,12 @@ msgstr ""
"</itemizedlist>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1574
+#: C/index.docbook:1870
msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Für eine Liste mit Aufzählungszeichen: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1597
+#: C/index.docbook:1893
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2706,14 +3084,14 @@ msgstr ""
"</note>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1594
+#: C/index.docbook:1890
msgid ""
"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
msgstr ""
"Für eine nicht zum eigentlichen Text gehörende Notiz: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1610
+#: C/index.docbook:1906
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2723,12 +3101,12 @@ msgstr ""
"<type>unsigned char</type>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1607
+#: C/index.docbook:1903
msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Für einen Bezug zu einem Typ: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1619
+#: C/index.docbook:1915
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2738,7 +3116,7 @@ msgstr ""
"<structname>XFontStruct</structname>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1616
+#: C/index.docbook:1912
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
"informalexample-1/>"
@@ -2747,7 +3125,7 @@ msgstr ""
"beschrieben wird): <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1628
+#: C/index.docbook:1924
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2757,12 +3135,12 @@ msgstr ""
"<structfield>len</structfield>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1625
+#: C/index.docbook:1921
msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Für einen Bezug zu einem Feld einer Struktur: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1933
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2772,20 +3150,21 @@ msgstr ""
"<classname>GtkWidget</classname>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1930
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
"to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the "
"abbreviations</link>)."
msgstr ""
-"Um sich auf einen Klassennamen zu beziehen kann man möglicherweise folgendes "
-"verwenden: <_:informalexample-1/> Aber Sie verwenden vermutlich stattdessen "
-"#GtkWidget (um automatisch eine Verknüpfung zur GtkWidget-Seite zu erstellen "
-"- lesen Sie <link linkend=\"documenting_syntax\">die Abkürzungen</link>)."
+"Um sich auf einen Klassennamen zu beziehen, kann man möglicherweise "
+"folgendes verwenden: <_:informalexample-1/> Aber Sie verwenden vermutlich "
+"stattdessen #GtkWidget (um automatisch eine Verknüpfung zur GtkWidget-Seite "
+"zu erstellen - lesen Sie <link linkend=\"documenting_syntax\">die "
+"Abkürzungen</link>)."
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1648
+#: C/index.docbook:1944
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2795,12 +3174,12 @@ msgstr ""
"<emphasis>This is important</emphasis>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1941
msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Zum Hervorheben von Text: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1953
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2810,12 +3189,12 @@ msgstr ""
"<filename>/home/user/documents</filename>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1950
msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Für Dateinamen: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1666
+#: C/index.docbook:1962
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2825,17 +3204,17 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1663
+#: C/index.docbook:1959
msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Für einen Bezug zu einem Schlüssel: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1676
+#: C/index.docbook:1972
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Füllen der zusätzlichen Dateien"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1678
+#: C/index.docbook:1974
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -2848,12 +3227,12 @@ msgstr ""
"<filename><package>-sections.txt</filename>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1687
+#: C/index.docbook:1983
msgid "Editing the types file"
msgstr "Bearbeiten der Typendatei"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1985
msgid ""
"If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
"arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
@@ -2868,12 +3247,12 @@ msgstr ""
"der Datei <filename><package>.types</filename> aufzulisten."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1698
-msgid "Example types file snippet"
-msgstr "Beispiel-Schnipsel einer Typen-Datei"
+#: C/index.docbook:1994
+msgid "Example <package>.types file"
+msgstr "Beispiel-Schnipsel einer <package>.types-Datei"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1699
+#: C/index.docbook:1995
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2893,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"gtk_arrow_get_type\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1710
+#: C/index.docbook:2006
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -2902,17 +3281,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seit GTK-Doc 1.8 kann <application>gtkdoc-scan</application> diese Liste für "
"Sie erstellen. Fügen Sie einfach »--rebuild-types« zu SCAN_OPTIONS in "
-"<filename>Makefile.am</filename> hinzu. Wenn Sie so vorgehen sollten Sie "
+"<filename>Makefile.am</filename> hinzu. Wenn Sie so vorgehen, sollten Sie "
"weder Typen-Datei mit veröffentlichen noch diese unter Versionsverwaltung "
"stellen."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1719
+#: C/index.docbook:2015
msgid "Editing the master document"
msgstr "Bearbeiten des Master-Dokuments"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:2017
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -2925,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"Hauptdokument schließt diese ein und setzt sie in die passende Reihenfolge."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1728
+#: C/index.docbook:2024
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later runs will "
"not touch it again. This means that one can freely structure the "
@@ -2943,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"Neuigkeiten eingeführt werden."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1738
+#: C/index.docbook:2034
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -2959,7 +3338,7 @@ msgstr ""
"die gleichen Aktualisierungen erfährt wie die Bibliothek selbst."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1747
+#: C/index.docbook:2043
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -2970,12 +3349,12 @@ msgstr ""
"beachten sollten."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1754
+#: C/index.docbook:2050
msgid "Master document header"
msgstr "Kopfzeile des Master-Dokuments"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1755
+#: C/index.docbook:2051
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3005,7 +3384,7 @@ msgstr ""
" <title>[Insert title here]</title>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:2067
msgid ""
"In addition a few option elements are created in commented form. You can "
"review these and enable them as you like."
@@ -3014,12 +3393,12 @@ msgstr ""
"können sich diese anschauen und aktivieren, wenn Sie wollen."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:2073
msgid "Optional part in the master document"
msgstr "Optionaler Teil im Master-Dokument"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1778
+#: C/index.docbook:2074
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3033,7 +3412,7 @@ msgstr ""
" --> \n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1786
+#: C/index.docbook:2082
msgid ""
"Finally you need to add new section whenever you introduce one. The <link "
"linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> tool will remind "
@@ -3045,12 +3424,12 @@ msgstr ""
"in der Dokumentation noch nicht erfasst sind."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1794 C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:2090 C/index.docbook:2125
msgid "Including generated sections"
msgstr "Einbeziehen erzeugter Abschnitte"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:2091
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3066,12 +3445,12 @@ msgstr ""
" ...\n"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1807
+#: C/index.docbook:2103
msgid "Editing the section file"
msgstr "Bearbeiten der Abschnittsdatei"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:2105
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -3082,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"welcher Klasse gehört und regelt die Sichtbarkeit (öffentlich oder privat)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:2111
msgid ""
"The section file is a plain text file with tags delimiting sections. Blank "
"lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines."
@@ -3092,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"die mit »#« beginnen, werden als Kommentarzeilen behandelt."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1822
+#: C/index.docbook:2118
msgid ""
"While the tags make the file look like xml, it is not. Please do not close "
"tags like <SUBSECTION>."
@@ -3101,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"trügt. Bitte schließen Sie keine Markierungen wie <SUBSECTION>."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:2126
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3133,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"</SECTION>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1847
+#: C/index.docbook:2143
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -3156,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"Kleinbuchstaben)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:2155
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -3169,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"das SECTION-Kommentar in den Quellen einsetzt, ist dies überflüssig."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1866
+#: C/index.docbook:2162
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -3201,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"(Variablen, vmethods)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:2181
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -3217,12 +3596,12 @@ msgstr ""
"Abschnitts festlegen, wirkt es nur in diesem Abschnitt."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:2195
msgid "Controlling the result"
msgstr "Überprüfung des Ergebnisses"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1901
+#: C/index.docbook:2197
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -3238,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"werden."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:2206
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -3254,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"Dokumentation haben, aber z.B. ein neuer Parameter hinzugefügt worden ist."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:2215
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
@@ -3266,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"geschrieben wurden."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1926
+#: C/index.docbook:2222
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -3280,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"wurde."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:2230
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -3292,7 +3671,7 @@ msgstr ""
"ausgeführt."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1941
+#: C/index.docbook:2237
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
@@ -3309,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"kann man prüfen, ob diese Datei es enthält."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1950
+#: C/index.docbook:2246
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -3331,12 +3710,12 @@ msgstr ""
"ausführen."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:2261
msgid "Modernizing the documentation"
msgstr "Die Dokumentation modernisieren"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1967
+#: C/index.docbook:2263
msgid ""
"GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new "
"features together with the version since when it is available."
@@ -3345,12 +3724,12 @@ msgstr ""
"wir neue Features und die Version, mit der sie eingeführt wurden."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1973
+#: C/index.docbook:2269
msgid "GTK-Doc 1.9"
msgstr "GTK-Doc 1.9"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1975
+#: C/index.docbook:2271
msgid ""
"When using xml instead of sgml, one can actually name the master document "
"<filename><package>-docs.xml</filename>."
@@ -3359,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"<filename><package>-docs.xml</filename> nennen."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:2276
msgid ""
"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> in "
"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename><"
@@ -3381,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"Abschnittsdatei sehr einfach aktualisiert werden."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1991
+#: C/index.docbook:2287
msgid ""
"Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the "
"sources instead of the separate files under <filename class=\"directory"
@@ -3404,12 +3783,12 @@ msgstr ""
"die Sache ist erledigt."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2003
+#: C/index.docbook:2299
msgid "GTK-Doc 1.10"
msgstr "GTK-Doc 1.10"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2301
msgid ""
"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> in "
"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename><"
@@ -3427,17 +3806,17 @@ msgstr ""
"soll."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2016
+#: C/index.docbook:2312
msgid "GTK-Doc 1.16"
msgstr "GTK-Doc 1.16"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:2022
+#: C/index.docbook:2318
msgid "Enable gtkdoc-check"
msgstr "gtkdoc-check einschalten"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2023
+#: C/index.docbook:2319
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3457,7 +3836,7 @@ msgstr ""
"endif\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2018
+#: C/index.docbook:2314
msgid ""
"This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a "
"set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these "
@@ -3469,12 +3848,12 @@ msgstr ""
"<filename>Makefile.am</filename> hinzu. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2036
+#: C/index.docbook:2332
msgid "GTK-Doc 1.20"
msgstr "GTK-Doc 1.20"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2038
+#: C/index.docbook:2334
msgid ""
"Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc "
"comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a "
@@ -3489,17 +3868,17 @@ msgstr ""
"\">Kommentarsyntax</link>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2048
+#: C/index.docbook:2344
msgid "GTK-Doc 1.25"
msgstr "GTK-Doc 1.25"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:2058
+#: C/index.docbook:2355
msgid "Use pre-generated entities"
msgstr "Vorerzeugte Entitäten verwenden"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2356
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3541,15 +3920,15 @@ msgstr ""
" </bookinfo>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2346
msgid ""
"The makefiles shipped with this version generate an entity file at "
"<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename>, containing entities for e.g. "
"package_name and package_version. You can use this e.g. in the main xml file "
"to avoid hardcoding the version number. Below is an example that shows how "
-"the entity file is included and how the entities are used. The entities can "
-"also be used in all generated files, GTK-Doc will use the same xml header in "
-"generated xml files. <_:example-1/>"
+"the entity file is included in the master template and how the entities are "
+"used. The entities can also be used in all generated files, GTK-Doc will use "
+"the same xml header in generated xml files. <_:example-1/>"
msgstr ""
"Die in dieser Version enthaltenen Make-Steuerdateien erzeugen die "
"Entitätsdatei <filename>xml/gtkdocentities.ent</filename>, die Entitäten für "
@@ -3561,12 +3940,12 @@ msgstr ""
"die gleichen XML-Kopfeinträge auch in generierten Dateien. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:2084
+#: C/index.docbook:2381
msgid "Documenting other interfaces"
msgstr "Dokumentieren anderer Schnittstellen"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:2086
+#: C/index.docbook:2383
msgid ""
"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -3577,12 +3956,12 @@ msgstr ""
"Werkzeuge zum Dokumentieren anderer Schnittstellen eingesetzt werden können."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2093
+#: C/index.docbook:2390
msgid "Command line options and man pages"
msgstr "Befehlszeilenoptionen und Handbuchseiten"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2392
msgid ""
"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -3594,12 +3973,12 @@ msgstr ""
"kostenfrei die man-Hilfeseite."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2102
+#: C/index.docbook:2399
msgid "Document the tool"
msgstr "Dokumentieren des Werkzeuges"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:2104
+#: C/index.docbook:2401
msgid ""
"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -3614,17 +3993,17 @@ msgstr ""
"Beispiele (z.B. in glib) ansehen."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2114
+#: C/index.docbook:2411
msgid "Adding the extra configure check"
msgstr "Hinzufügen der zusätzlichen Configure-Überprüfungen"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:2117 C/index.docbook:2135
+#: C/index.docbook:2414 C/index.docbook:2432
msgid "Extra configure checks"
msgstr "Zusätzliche Configure-Überprüfungen"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2118
+#: C/index.docbook:2415
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3646,12 +4025,12 @@ msgstr ""
"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2132
+#: C/index.docbook:2429
msgid "Adding the extra makefile rules"
msgstr "Hinzufügen der zusätzlichen Makefile-Regeln"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2433
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3687,12 +4066,12 @@ msgstr ""
"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2158
+#: C/index.docbook:2455
msgid "DBus interfaces"
msgstr "DBus-Schnittstellen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2457
msgid ""
"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -3701,27 +4080,27 @@ msgstr ""
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2466
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
-#: C/index.docbook:2173
+#: C/index.docbook:2470
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
-#: C/index.docbook:2174
+#: C/index.docbook:2471
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2176
+#: C/index.docbook:2473
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Keine Klassenhierarchie."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2177
+#: C/index.docbook:2474
msgid ""
"The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
"entered into the <filename><package>.types</filename> file."
@@ -3730,12 +4109,12 @@ msgstr ""
"die Datei <filename><package>.types</filename> eingegeben."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2183
+#: C/index.docbook:2480
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Noch immer keine Klassenhierarchie."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2184
+#: C/index.docbook:2481
msgid ""
"Missing or wrong naming in <filename><package>-sections.txt</filename> "
"file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-"
@@ -3746,27 +4125,27 @@ msgstr ""
"archives/gtk-doc-list/2003-October/msg00006.html\">Erklärung</ulink>)."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2487
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Verdammt, ich habe immer noch keine Klassenhierarchie."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:2488
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
"type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
"subsections)."
msgstr ""
"Ist der Objektname (Name des Instanz-struct, z.B. <type>GtkWidget</type>) "
-"Teil des normalen Abschnitts (nicht in den Standard- oder Unterabschnitte)."
+"Teil des normalen Abschnitts (nicht in den Standard- oder Unterabschnitten)."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2198
+#: C/index.docbook:2495
msgid "No symbol index."
msgstr "Kein Symbolindex."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2199
+#: C/index.docbook:2496
msgid ""
"Does the <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
"index that xi:includes the generated index?"
@@ -3775,12 +4154,12 @@ msgstr ""
"der den erstellten Index xi:enthält?"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2502
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
-msgstr "Symbole werden nicht mit deren Dokumentationsbschnitt verknüpft."
+msgstr "Symbole werden nicht mit deren Dokumentationsabschnitt verknüpft."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2206
+#: C/index.docbook:2503
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -3789,12 +4168,12 @@ msgstr ""
"»()«)? Prüfen Sie, ob gtkdoc-fixxref wegen nicht auflösbarer xrefs warnt."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2212
+#: C/index.docbook:2509
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Eine neue Klasse erscheint nicht in der Dokumentation."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2213
+#: C/index.docbook:2510
msgid ""
"Is the new page xi:included from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</"
"filename>."
@@ -3803,31 +4182,31 @@ msgstr ""
"sgml}</filename>?"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2516
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Ein neues Symbol erscheint nicht in der Dokumentation."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2517
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <filename><"
"package>-sections.txt</filename> in a public subsection."
msgstr ""
-"ist doc-comment ordnungsgemäß formatiert? Prüfen Sie den Anfang des "
-"Dokuments auf Rechtschreibfehler im Kommentar. Prüfen Sie ob gtkdoc-fixxref "
+"Ist doc-comment ordnungsgemäß formatiert? Prüfen Sie den Anfang des "
+"Dokuments auf Rechtschreibfehler im Kommentar. Prüfen Sie, ob gtkdoc-fixxref "
"wegen unauflösbarer xrefs warnt. Prüfen Sie, ob das Symbol richtig in "
"<filename><package>-sections.txt</filename> in einem öffentlichen "
"Abschnitt gelistet ist."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2228
+#: C/index.docbook:2525
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Ein Typ fehlt in der Klassenhierarchie."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2526
msgid ""
"If the type is listed in <filename><package>.hierarchy</filename> but "
"not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
@@ -3843,12 +4222,12 @@ msgstr ""
"sie nicht angezeigt."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2238
+#: C/index.docbook:2535
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr "Ich erhalte foldoc-Verweise für alle gobjekt-Anmerkungen."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2239
+#: C/index.docbook:2536
msgid ""
"Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
"from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>."
@@ -3857,14 +4236,14 @@ msgstr ""
"<filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> xi:eingebunden ist."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2247
+#: C/index.docbook:2544
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"Parameter wird im Kommentarblock des Quellcodes beschrieben, aber existiert "
"nicht"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2248
+#: C/index.docbook:2545
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -3873,12 +4252,12 @@ msgstr ""
"Header unterschiedlich sind."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2253
+#: C/index.docbook:2550
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
msgstr "Mehrfache »IDs« für »constraint linkend: XYZ«"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2551
msgid ""
"Symbol XYZ appears twice in <filename><package>-sections.txt</"
"filename> file."
@@ -3887,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"sections.txt</filename>."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2257
+#: C/index.docbook:2554
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
@@ -3896,12 +4275,12 @@ msgstr ""
"entspricht."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2561
msgid "Tools related to gtk-doc"
msgstr "Werkzeuge mit Bezug zu gtk-doc"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:2266
+#: C/index.docbook:2563
msgid ""
"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac "
"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
@@ -3912,7 +4291,7 @@ msgstr ""
"Seite hinzufügt und die trac-Suche einbindet."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:2271
+#: C/index.docbook:2568
msgid ""
"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
"tags in the API to determine the minimum required version."
@@ -4937,7 +5316,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: blockquote/para
#: C/index.docbook:629 C/fdl-appendix.xml:629
msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
-msgstr "Copyright (c) JAHR IHR NAME."
+msgstr "Copyright (c) JAHR IHR NAME."
#. (itstool) path: blockquote/para
#: C/index.docbook:632
@@ -5594,7 +5973,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie dürfen einen Abschnitt <_:quote-1/> hinzufügen, vorausgesetzt, er "
"enthält nichts außer Bewilligungen Ihrer <_:link-2/> von verschiedenen "
-"Seiten -- zum Beispiel Aussagen von Beurteilungen, oder dass der Text von "
+"Seiten – zum Beispiel Aussagen von Beurteilungen, oder dass der Text von "
"einer Organisation als für die autoritäre Definition eines Standards "
"befunden wurde."
@@ -5628,8 +6007,8 @@ msgstr ""
"für die entsprechende Seite schon einen Covertext hat, der vorher von Ihnen "
"oder durch Abmachungen von demselben Wesen, in dessen Namen Sie handeln, "
"hinzugefügt wurde, dürfen Sie keinen anderen hinzufügen; aber Sie dürfen den "
-"alten, wenn es der ursprüngliche Veröffentlicher, der den alten hinzugefügt "
-"hat, explizit erlaubt, ersetzen."
+"alten ersetzen, wenn es der ursprüngliche Veröffentlicher, der den alten "
+"hinzugefügt hat, explizit erlaubt."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/fdl-appendix.xml:470
@@ -5927,215 +6306,3 @@ msgstr ""
"empfehlen wir, diese Beispiele parallel unter einer freien Software-Lizenz, "
"wie der <_:ulink-1/>, zu veröffentlichen, um ihren Gebrauch in freier "
"Software zu erlauben."
-
-#~ msgid "<guilabel>Python</guilabel> - optional - for gtkdoc-depscan"
-#~ msgstr "<guilabel>Python</guilabel> - optional - für gtkdoc-depscan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> "
-#~ "<application>gtkdoc-mktmpl</application> creates a number of files in the "
-#~ "<filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the "
-#~ "information gathered in the first step. (Note that this can be run "
-#~ "repeatedly. It will try to ensure that no documentation is ever lost.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Erstellen der »Vorlage«-Dateien.</guilabel> <application>gtkdoc-"
-#~ "mktmpl</application> erstellt einige Dateien im Unterordner <filename "
-#~ "class=\"directory\">tmpl/</filename> mit Hilfe der Informationen aus dem "
-#~ "ersten Schritt. (Bedenken Sie, dass dies wiederholt ausgeführt werden "
-#~ "kann. Es wird versucht sicherzustellen, dass keine Dokumentation jemals "
-#~ "verloren geht.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to "
-#~ "keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> "
-#~ "supports now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a "
-#~ "makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in "
-#~ "tmpl by hand, please remove the directory (e.g. from version control "
-#~ "system)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seit GTK-Doc 1.9 sind diese Vorlagen nicht mehr notwendig. Wir ermutigen "
-#~ "die Entwickler, die Dokumentation innerhalb des Codes zu halten. "
-#~ "<application>gtkdocize</application> unterstützt nun die Option <option>--"
-#~ "flavour no-tmpl</option>, wodurch ein Makefile gewählt wird, welches die "
-#~ "Verwendung der Vorlagen komplett umgeht. Falls Sie niemals Dateien im "
-#~ "Vorlagenordner manuell bearbeitet oder aus älteren GTK-Doc-Versionen "
-#~ "importiert haben, sollten Sie den Ordner löschen, z.B. in der "
-#~ "Versionsverwaltung."
-
-#~ msgid "1.18.1"
-#~ msgstr "1.18.1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. "
-#~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora."
-#~ "com/davenport</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - Die DTD für DocBook SGML. <ulink "
-#~ "url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/"
-#~ "davenport</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
-#~ "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type="
-#~ "\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - Dies ist ein DSSSL-Prozessor zur "
-#~ "Umwandlung von SGML in verschiedene Formate. <ulink url=\"http://www."
-#~ "jclark.com/jade\" type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code "
-#~ "to convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together "
-#~ "with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in gtk-doc.dsl, to "
-#~ "colour the program code listings/declarations, and to support global "
-#~ "cross-reference indices in the generated HTML. <ulink url=\"http://nwalsh."
-#~ "com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Modulare DocBook-Stilvorlagen</guilabel> Dies ist der DSSSL-"
-#~ "Code zur Umwandlung von DocBook in HTML und einige andere Formate. Es "
-#~ "wird zusammen mit Jade benutzt. Ich habe den DSSSL-Code in gtk-doc.dsl "
-#~ "etwas angepasst, um die Programmcode-Listings und -Deklarationen "
-#~ "einzufärben und um globale Cross-Reference-Indizes im erzeugten HTML zu "
-#~ "unterstützen. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http"
-#~ "\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages "
-#~ "from the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to "
-#~ "capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at the top of "
-#~ "the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on "
-#~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora."
-#~ "com/davenport</ulink> NOTE: This does not work yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - Wenn Sie man-Hilfeseiten vom "
-#~ "DocBook erstellen möchten. Ich habe die »translation spec« geringfügig "
-#~ "angepasst, um Abschnittüberschriften groß zu schreiben und den Titel »GTK-"
-#~ "bibliothek« oben auf jeder Seite und das Überarbeitungsdatum unten zu "
-#~ "platzieren. Dazu gibt es einen Verweis auf <ulink url=\"http://www.ora."
-#~ "com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink> "
-#~ "HINWEIS: Das funktioniert noch nicht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt keinen Standardort, an welchem die Modularen DocBook-Stilvorlagen "
-#~ "installiert werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Configure-Skript von GTK-Doc durchsucht folgende drei Ordner "
-#~ "automatisch:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
-#~ "RedHat)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> "
-#~ "(verwendet von RedHat)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (verwendet von "
-#~ "Debian)"
-
-#~ msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (verwendet von SuSE)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to "
-#~ "configure GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=<"
-#~ "PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR> </command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls sie Stilvorlagen an anderen Orten installiert haben, müssen Sie GTK-"
-#~ "Doc mit folgender Option konfigurieren: <command>--with-dsssl-dir=<"
-#~ "PFAD_ZUM_BASISORDNER_DER_STILVORLAGEN> </command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just "
-#~ "add the one line shown in the next example to your top-level "
-#~ "<filename>Makefile.am</filename>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vielleicht möchten Sie auch GTK-Doc für das distcheckmake-Ziel "
-#~ "aktivieren. Fügen Sie dazu den im nächsten Beispiel gezeigten Einzeiler "
-#~ "zur Datei <filename>Makefile.am</filename> der obersten Ebene hinzu:"
-
-#~ msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
-#~ msgstr "GTK-Doc während »make distcheck« aktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "/**\n"
-#~ " * identifier:\n"
-#~ " *\n"
-#~ " * documentation ...\n"
-#~ " *\n"
-#~ " * # Sub heading #\n"
-#~ " *\n"
-#~ " * more documentation:\n"
-#~ " * - list item 1\n"
-#~ " * - list item 2\n"
-#~ " *\n"
-#~ " * Even more docs.\n"
-#~ " */\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "/**\n"
-#~ " * identifier:\n"
-#~ " *\n"
-#~ " * documentation ...\n"
-#~ " *\n"
-#~ " * # Sub heading #\n"
-#~ " *\n"
-#~ " * more documentation:\n"
-#~ " * - list item 1\n"
-#~ " * - list item 2\n"
-#~ " *\n"
-#~ " * Even more docs.\n"
-#~ " */\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://"
-#~ "daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One "
-#~ "can use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc "
-#~ "versions the content will be rendered as it (the list items will appear "
-#~ "in one line separated by dashes). <_:example-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seit GTK-Doc-1.18 unterstützt das Werkzeug eine Teilmenge, d.h. die "
-#~ "<ulink url=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown "
-#~ "language</ulink>. Man kann sie verwenden für Untertitel und einfache "
-#~ "aufgegliederte Listen. In älteren Versionen von GTK-Doc wird der Inhalt "
-#~ "unverändert dargestellt (Die Listeneinträge erscheinen in einer Zeile "
-#~ "durch Bindestriche getrennt). <_:example-1/>"
-
-#~ msgid "(FIXME : Stability information)"
-#~ msgstr "(FIXME : Stabilitätsinformation)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also, take a look at GObject Introspection annotation tags: http://live."
-#~ "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Werfen Sie auch einen Blick auf die »GObject introspection annotation "
-#~ "tags«: http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]