[damned-lies] Update Polish translation



commit 38203d90605b3626f5b546a2dd540952eaf03ef6
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Sep 16 14:43:02 2018 +0000

    Update Polish translation

 po/pl.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 89 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c2f9489d..b6cbffb7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-09 18:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-14 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-14 16:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: polski <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "Zmieniono hasło."
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Należy ustawić kategorię podczas podawania wersji."
 
-#: stats/models.py:99
+#: stats/models.py:104
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1980,30 +1980,22 @@ msgstr ""
 "Tłumaczenia tego modułu są przechowywane na zewnętrznym serwerze. Proszę "
 "wysyłać tłumaczenia przez <a href=\"%(link)s\">zewnętrzną platformę</a>."
 
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:274
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ta gałąź nie jest używana w żadnym wydaniu"
 
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:458
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, użyto poprzedniego."
 
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:460
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
 
-#: stats/models.py:476
+#: stats/models.py:481
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Nie można skopiować nowego pliku POT do położenia publicznego."
 
-#: stats/models.py:647
-msgid ""
-"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Dodawanie nowych tłumaczeń, kiedy plik LINGUAS jest nieznany jest "
-"nieobsługiwane."
-
 #: stats/models.py:851
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Błąd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
@@ -2027,22 +2019,34 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku POT"
 
-#: stats/models.py:1001
+#: stats/models.py:988
+msgid "The repository is read only"
+msgstr "Repozytorium jest tylko do odczytu"
+
+#: stats/models.py:997
+msgid ""
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Dodawanie nowych tłumaczeń, kiedy plik LINGUAS jest nieznany jest "
+"nieobsługiwane."
+
+#: stats/models.py:1019
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1492 stats/models.py:1862
+#: stats/models.py:1510 stats/models.py:1880
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1518
+#: stats/models.py:1536
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Plik POT jest niedostępny"
 
-#: stats/models.py:1523
+#: stats/models.py:1541
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2050,18 +2054,18 @@ msgstr[0] "%(count)s komunikat"
 msgstr[1] "%(count)s komunikaty"
 msgstr[2] "%(count)s komunikatów"
 
-#: stats/models.py:1524
+#: stats/models.py:1542
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "zaktualizowano %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1526 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1544 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G∶i O"
 
-#: stats/models.py:1528
+#: stats/models.py:1546
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2069,7 +2073,7 @@ msgstr[0] "%(count)s słowo"
 msgstr[1] "%(count)s słowa"
 msgstr[2] "%(count)s słów"
 
-#: stats/models.py:1530
+#: stats/models.py:1548
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2077,12 +2081,12 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
 msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
 msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
 
-#: stats/models.py:1531
+#: stats/models.py:1549
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1534
+#: stats/models.py:1552
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
@@ -2242,7 +2246,7 @@ msgstr "Lista pocztowa"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Adres URL subskrypcji"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:537
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:552
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "To jest automatyczna wiadomość wysłana przez stronę %s."
@@ -2545,7 +2549,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Błąd:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
 msgid "No comment"
 msgstr "Bez komentarza"
 
@@ -2896,7 +2900,7 @@ msgstr "Wyloguj"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statystyki modułu: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:258
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
@@ -3255,7 +3259,7 @@ msgstr "Należy wyszukać podobne błędy przed zgłoszeniem"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Zgłoś ten błąd"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:168
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
 msgid "Translated"
 msgstr "Przetłumaczone"
 
@@ -3501,19 +3505,27 @@ msgstr "Odnośnik do tego komentarza"
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Ta wiadomość została wysłana na listę pocztową"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+msgid "Help index"
+msgstr "Spis treści pomocy"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
+msgid "Build help"
+msgstr "Zbuduj pomoc"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
 msgid "diff with:"
 msgstr "różnica z:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:246
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
 msgid "No current actions."
 msgstr "Brak bieżących czynności."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
 msgid "New Action"
 msgstr "Nowa czynność"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:254
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3522,11 +3534,11 @@ msgstr ""
 "Wymagane jest <a href=\"%(login_url)s\">uwierzytelnienie</a> i członkostwo "
 "w zespole: %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:286
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:291
 msgid "Submit"
 msgstr "Prześlij"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:293
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:298
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Ten zespół nie używa systemu zarządzania tłumaczeniami."
 
@@ -3646,101 +3658,101 @@ msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr ""
 "Proszę nie przesyłać plików z wybraną czynnością „Zarezerwuj tłumaczenie”."
 
-#: vertimus/models.py:135
+#: vertimus/models.py:136
 msgid "Inactive"
 msgstr "Nieaktywny"
 
-#: vertimus/models.py:152
+#: vertimus/models.py:153
 msgid "Translating"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:191
+#: vertimus/models.py:192
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Konsultowanie recenzji"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:209
+#: vertimus/models.py:210
 msgid "Proofread"
 msgstr "Skonsultowano recenzję"
 
-#: vertimus/models.py:229
+#: vertimus/models.py:230
 msgid "To Review"
 msgstr "Do zrecenzowania"
 
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:245
 msgid "To Commit"
 msgstr "Do zatwierdzenia"
 
-#: vertimus/models.py:262
+#: vertimus/models.py:263
 msgid "Committing"
 msgstr "Zatwierdzanie"
 
-#: vertimus/models.py:281
+#: vertimus/models.py:282
 msgid "Committed"
 msgstr "Zatwierdzono"
 
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napisz komentarz"
 
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:302
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Zarezerwuj do tłumaczenia"
 
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Wyślij nowe tłumaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Wyślij skonsultowane tłumaczenie"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Gotowy do przesłania"
 
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Prześlij do repozytorium"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:310
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Zarezerwuj do przesłania"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:311
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Poinformuj o przesłaniu"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:313
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Wymagane jest przejrzenie"
 
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Zarchiwizuj czynności"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Cofnij ostatnią zmianę stanu"
 
-#: vertimus/models.py:393
+#: vertimus/models.py:408
 msgid "File in repository"
 msgstr "Plik w repozytorium"
 
-#: vertimus/models.py:404
+#: vertimus/models.py:419
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Wysłano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:413
+#: vertimus/models.py:428
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3749,15 +3761,15 @@ msgstr ""
 "Moduł %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
 "stanie — „%(new_state)s”."
 
-#: vertimus/models.py:526
+#: vertimus/models.py:541
 msgid "Hello,"
 msgstr "Witamy,"
 
-#: vertimus/models.py:535
+#: vertimus/models.py:550
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentarza"
 
-#: vertimus/models.py:574
+#: vertimus/models.py:589
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3766,55 +3778,60 @@ msgstr ""
 "Napisano nowy komentarz przy module %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:650
+#: vertimus/models.py:665
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Zatwierdzenie pliku się nie powiodło. Wystąpił błąd: „%s”"
 
-#: vertimus/models.py:652
+#: vertimus/models.py:667
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Pomyślnie zatwierdzono plik w repozytorium."
 
-#: vertimus/models.py:657
+#: vertimus/models.py:672
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr " Dodatkowo pomyślnie zsynchronizowano z gałęzią „master”."
 
-#: vertimus/models.py:659
+#: vertimus/models.py:674
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Synchronizacja z gałęzią „master” się nie powiodła."
 
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:115
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Wystąpił problem podczas wysyłania poczty, żadna wiadomość e-mail nie "
 "została wysłana"
 
-#: vertimus/views.py:114
+#: vertimus/views.py:118
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zastosowywania działania: %s"
 
-#: vertimus/views.py:164 vertimus/views.py:174 vertimus/views.py:187
+#: vertimus/views.py:168 vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:191
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Wysłano plik</a> o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:200
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ostatni zatwierdzony plik</a> dla języka: %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:204
+#: vertimus/views.py:208
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Najnowszy plik POT"
 
-#: vertimus/views.py:255
+#: vertimus/views.py:279
 msgid "No po file to check"
 msgstr "Brak pliku PO do sprawdzenia"
 
-#: vertimus/views.py:272
+#: vertimus/views.py:288
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "Plik PO wygląda poprawnie"
 
+#: vertimus/views.py:309
+#, python-format
+msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
+msgstr "Budowanie się nie powiodło (%(program)s): %(err)s"
+
 msgid "GNOME 3.32 (development)"
 msgstr "GNOME 3.32 (rozwojowe)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]