[gtranslator] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Swedish translation
- Date: Sat, 15 Sep 2018 21:05:10 +0000 (UTC)
commit e9df6d8c456ed2510a9bfd1e92d8a1c2f625cfa0
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sat Sep 15 21:04:56 2018 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 1013 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 530 insertions(+), 483 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9ea3085a..c5ad1aa0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-10 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-13 13:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -22,18 +22,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
# src/prefs.c:239
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:438
-#: ../src/gtr-window.ui.h:1
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in:3 src/gtr-application.c:429
+#: src/gtr-window.ui:25
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Översätt och lokalanpassa program och bibliotek"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"meddelanden i po-filen), enkel navigering och redigering av "
"översättningsmeddelanden och kommentarer i översättningen."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
@@ -60,21 +60,23 @@ msgstr ""
"och källkodsläsare."
# src/menus.c:315 src/menus.c:316
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in:4
msgid "PO File Editor"
msgstr "PO-filredigerare"
-# src/dialogs.c:390
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:3
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Gtranslator PO-filredigerare"
+# src/prefs.c:239
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in:7
+#| msgid "Gtranslator"
+msgid "org.gnome.Gtranslator"
+msgstr "org.gnome.Gtranslator"
# src/prefs.c:166
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Varna om filen innehåller luddiga översättningar"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
@@ -82,553 +84,502 @@ msgstr ""
"Om true, varna användaren när en PO-översättningsfil som innehåller luddiga "
"strängar, sparas."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
msgid "Auto save files"
msgstr "Spara automatiskt"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "Om true, spara filer automatiskt vid angivna intervall."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
msgid "Auto save interval"
msgstr "Intervall för att spara automatiskt"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Intervall i minuter i vilket filer automatiskt sparas."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Skapa säkerhetskopia innan filer sparas"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr "Om true, skapa en säkerhetskopia av filer innan de sparas."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Använd profilvärden för huvud"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr "Om true, skriv över värdena i PO-huvudet med de i den aktiva profilen."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Markeringssyntax i redigeringsfält"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr "Om true, tillämpa syntaxmarkering på strängar i redigeringsfälten."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Gör alla tecken synliga"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Om true, visa mellanslag i strängar som representativa symboler."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Använd anpassat teckensnitt"
-
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:16
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Om true, använd anpassat teckensnitt för redigeringsfält."
-
-# src/sidebar.c:107
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Editor font"
-msgstr "Teckensnitt för redigerare"
-
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Anpassat teckensnitt för redigeringsfält."
-
# src/prefs.c:162
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Ta bort luddig status när meddelande ändras"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Om true, ta bort luddig status från översättningar när de ändras."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrollera stavning"
# src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Om true, kontrollera stavningen för översatta meddelanden."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Sidopanelens växlingsstil"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Stil för växlare i sidopanelen."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
msgid "Color scheme"
msgstr "Färgschema"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr "Namn på ett gtksourceview-färgschema att använda för syntaxmarkering."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
msgid "Message list sort order"
msgstr "Sorteringsordning för meddelandelista"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
+"“original-text” and “translated-text”."
msgstr ""
-"Sorteringsordning att använda i meddelandelistan. Möjliga värden är \"status"
-"\", \"id\", \"original_text\" och \"translated_text\"."
+"Sorteringsordning att använda i meddelandelistan. Möjliga värden är "
+"”status”, ”id”, ”original-text” och ”translated-text”."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktiva insticksmoduler"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Lista över aktiva insticksmoduler. Den innehåller \"Lagringsplatsen\" för "
-"den aktiva insticksmodulen. Sök filen .gtranslator.plugin för att ta reda på "
-"lagringsplatsen för en specifik insticksmodul."
-
-#: ../data/po.lang.h:1
-msgid "Others"
-msgstr "Övriga"
-
-# src/dialogs.c:390
-#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "gtranslator-markering"
+"Lista över aktiva insticksmoduler. Den innehåller ”Lagringsplatsen” för de "
+"aktiva insticksmodulerna. Sök filen .gtranslator-plugin för att ta reda på "
+"”Lagringsplatsen” för en specifik insticksmodul."
-#: ../data/po.lang.h:3
-msgid "Tag"
-msgstr "Tagg"
-
-#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "Special variable"
-msgstr "Specialvariabel"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
msgstr "Meddelandet hittades inte"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
msgid "Open file for alternate language"
msgstr "Öppna fil för alternativt språk"
# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
msgid "File closed"
msgstr "Filen är stängd"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+#: src/gtr-file-dialogs.c:48
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+#: src/gtr-header-dialog.c:269 src/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: src/gtr-search-dialog.c:392
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:283
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
msgid "Co_py"
msgstr "Ko_piera"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
-msgid "There isn't any file loaded"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
+msgid "There isn’t any file loaded"
msgstr "Det finns ingen fil inläst"
# src/header_stuff.c:451
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Alternativt språk"
# src/header_stuff.c:451
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Visa panel för alternativt språk"
# src/header_stuff.c:451
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in:5
msgid "Alternate Language"
msgstr "Alternativt språk"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Load an alternate language."
-msgstr "Läs in ett alternativt språk."
-
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:6
msgid "Character Map"
msgstr "Teckentabell"
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr "Infoga specialtecken genom att klicka på dem."
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:9
+msgid "accessories-character-map"
+msgstr "accessories-character-map"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:8
msgid "Source View Settings"
msgstr "Inställningar för källkodsvy"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:58
msgid "Use external editor"
msgstr "Använd extern redigerare"
# src/prefs.c:108
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:83
msgid "Program command:"
msgstr "Programkommando:"
# src/prefs.c:108
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:120
msgid "Line command:"
msgstr "Radkommando:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Installera \"%s\" för att kunna visa filen"
+msgid "Please install “%s” to be able to show the file"
+msgstr "Installera ”%s” för att kunna visa filen"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
msgid "Paths:"
msgstr "Sökvägar:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in:5
msgid "Source Code View"
msgstr "Källkodsvy"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Visa meddelandet i källkoden."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+#: plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
msgid "Source Viewer"
msgstr "Källkodsvisare"
# src/prefs.c:114
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-viewer.ui:59
msgid "Source code"
msgstr "Källkod"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:5
msgid "Use the System Editor"
msgstr "Använd systemredigeraren"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
+# TODO: Whether *to* use
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:6
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Använd systemets textredigerare för att visa källkoden."
+msgstr "Huruvida systemets textredigerare ska användas för att visa källkoden"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:10
msgid "The Editor to Launch"
msgstr "Förvald redigerare"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:11
msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "Kommando för att starta önskad redigerare"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:15
msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Argument för kommandot"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:16
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
msgstr ""
-"Argument att överföra till programmets kommandorad, för att välja raden."
+"Argument att överföra till programmets kommandorad, för att välja raden"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:5
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr "Ingen ordbokskälla tillgänglig med namnet ”%s”"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kunde inte hitta ordbokskällan"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
+msgid "No context available for source “%s”"
msgstr "Inget sammanhang tillgängligt för källan ”%s”"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kunde inte skapa kontext"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgid "Dictionary source “%s” selected"
msgstr "Ordbokskälla ”%s” vald"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
#, c-format
-msgid "Strategy '%s' selected"
+msgid "Strategy “%s” selected"
msgstr "Strategi ”%s” vald"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
#, c-format
-msgid "Database '%s' selected"
+msgid "Database “%s” selected"
msgstr "Databas ”%s” vald"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
#, c-format
-msgid "Word '%s' selected"
+msgid "Word “%s” selected"
msgstr "Ordet ”%s” valt"
#. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dubbelklicka på ordet att slå upp"
#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dubbelklicka på matchande strategin att använda"
#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dubbelklicka på källan att använda"
#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dubbelklicka på databasen att använda"
#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
msgid "Look _up:"
msgstr "Slå _upp:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
msgid "Similar words"
msgstr "Liknande ord"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Tillgängliga ordböcker"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
msgid "Available strategies"
msgstr "Tillgängliga strategier"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ordbokskällor"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr "Slå upp ord i en ordbok."
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:8
+msgid "accessories-dictionary"
+msgstr "accessories-dictionary"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:5
msgid "Database"
msgstr "Databas"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:6
msgid "Word database"
msgstr "Orddatabas"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:10
msgid "Source Name"
msgstr "Källnamn"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:14
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:18
msgid "Panel Position"
msgstr "Panelposition"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
msgid "Place window on fullscreen state"
msgstr "Placera fönster i helskärmstillstånd"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in:5
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr "Placera fönstret i helskärmsläge"
-
# src/menus.c:210
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
msgid "_Next Param"
msgstr "_Nästa param"
# src/menus.c:216
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
msgid "Insert the next param of the message"
msgstr "Infoga nästa param i meddelandet"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
msgid "_Insert Params"
msgstr "_Infoga parametrar"
# src/menus.c:210
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
msgid "_Next Tag"
msgstr "_Nästa tagg"
# src/menus.c:216
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
msgid "Insert the next tag of the message"
msgstr "Infoga nästa tagg i meddelandet"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
msgid "_Insert Tags"
msgstr "_Infoga taggar"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in:5
msgid "Insert Params or Tags"
msgstr "Infoga parametrar eller taggar"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
-msgstr "Parameter- och taggdetektion för enkel infogning."
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:166
msgid "Strings added to database"
msgstr "Strängar tillagda i databasen"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
msgstr "Ange sökväg till en plats att bygga upp översättningsminnet"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "Hanterare för översättningsminne"
# src/prefs.c:114
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
msgid "Database:"
msgstr "Databas:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:101
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:101
msgid "Select the directory which contains PO files:"
msgstr "Välj katalogen som innehåller PO-filer:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:152
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:152
msgid "Add to Database"
msgstr "Lägg till i databas"
# src/prefs.c:108
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfiguration:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:252
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:252
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "Använd endast filer med detta namn:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
msgid "Translation Memory"
msgstr "Översättningsminne"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "Hämta översättningsförslag från en databas."
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Infoga flagga nr. %d"
# src/menus.c:349
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:280
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
msgid "_Use this translation"
msgstr "A_nvänd denna översättning"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:285
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:400
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:409
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:418
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
msgid "String"
msgstr "Sträng"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
msgid "_Build Translation Memory"
msgstr "_Bygg översättningsminne"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:1
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+#: src/gtr-notebook.ui:26
msgid "Build translation memory"
msgstr "Bygg översättningsminne"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Översättningsminne"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
msgid "PO directory"
msgstr "PO-katalog"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "Katalog som innehåller PO-filer att lägga till i översättningsminnet."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Begränsa sökning efter filnamn"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
@@ -636,24 +587,24 @@ msgstr ""
"Om true, inkludera endast filer med ett angivet filnamn vid sökning i "
"översättningsminnet."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Filnamn att begränsa sökningen till"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr "Filnamn till vilket sökningen för översättningsminnet ska begränsas."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Maximalt antal saknade ord"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
@@ -661,13 +612,13 @@ msgstr ""
"Maximalt antal ord som kan saknas från ett meddelande visat som en träff av "
"översättningsminnet."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Maximal skillnad i meddelandelängd"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
@@ -675,25 +626,25 @@ msgstr ""
"Maximal skillnad i längd mellan meddelanden visade som träffar av "
"översättningsminnet."
-#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+#: src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Nuvarande ansvariga"
# src/sidebar.c:107
-#: ../src/gtr-actions-app.c:52
+#: src/gtr-actions-app.c:52
msgid "Current Developers"
msgstr "Aktuella utvecklare"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:57
+#: src/gtr-actions-app.c:57
msgid "Previous Developers"
msgstr "Tidigare utvecklare"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:66
+#: src/gtr-actions-app.c:66
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsgivare"
# src/about.c:60
-#: ../src/gtr-actions-app.c:90
+#: src/gtr-actions-app.c:90
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
@@ -702,7 +653,7 @@ msgstr ""
"bibliotek."
# src/prefs.c:239
-#: ../src/gtr-actions-app.c:106
+#: src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Om Gtranslator"
@@ -711,7 +662,7 @@ msgstr "Om Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-app.c:111
+#: src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -722,66 +673,66 @@ msgstr ""
"<tp-sv listor tp-sv se>."
# src/menus.c:265
-#: ../src/gtr-actions-app.c:114
+#: src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Webbplats för Gtranslator"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:199
+#: src/gtr-actions-file.c:200
msgid "Open file for translation"
msgstr "Öppna fil för översättning"
# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/gtr-actions-file.c:271 ../src/gtr-actions-file.c:388
+#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
msgid "File saved."
msgstr "Fil sparad."
# src/menus.c:281
-#: ../src/gtr-actions-file.c:319
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Spara fil som..."
+#: src/gtr-actions-file.c:320
+msgid "Save file as…"
+msgstr "Spara fil som…"
# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/gtr-actions-file.c:777
+#: src/gtr-actions-file.c:781
msgid "Files saved."
msgstr "Filer sparade."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Hittade och ersatte %d förekomst"
msgstr[1] "Hittade och ersatte %d förekomster"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: src/gtr-actions-search.c:179
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Hittade och ersatte en förekomst"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frasen hittades inte"
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+#: src/gtranslator-menu.ui:7
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
# src/dialogs.c:574
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+#: src/gtranslator-menu.ui:13
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+#: src/gtranslator-menu.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+#: src/gtranslator-menu.ui:24
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+#: src/gtranslator-menu.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
-#: ../src/gtr-assistant.c:127
+#: src/gtr-assistant.c:127
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -804,62 +755,73 @@ msgstr ""
"Överföringskodning %s\n"
"Pluralform: %s\n"
-#: ../src/gtr-assistant.c:166
+#: src/gtr-assistant.c:166
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "Denna guide hjälper dig att skapa en huvudprofil."
# src/languages.h:220
-#: ../src/gtr-assistant.c:171
+#: src/gtr-assistant.c:171
msgid "Assistant"
msgstr "Guide"
# src/prefs.c:108
-#: ../src/gtr-assistant.c:245
+#: src/gtr-assistant.c:245
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilnamn:"
# src/header_stuff.c:512
-#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#: src/gtr-assistant.c:289
msgid "Translator email:"
msgstr "Översättarens e-post:"
# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/gtr-assistant.c:304 ../src/gtr-preferences-dialog.c:546
-#: ../src/gtr-window.c:502
+#: src/gtr-assistant.c:304 src/gtr-preferences-dialog.c:521
+#: src/gtr-window.c:505
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
# src/header_stuff.c:515 src/prefs.c:137
-#: ../src/gtr-assistant.c:396
+#: src/gtr-assistant.c:396
msgid "Language"
msgstr "Språk"
# src/prefs.c:108
-#: ../src/gtr-assistant.c:417
+#: src/gtr-assistant.c:417
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-file-dialogs.c:45
+#: src/gtr-jump-dialog.c:90 src/gtr-preferences-dialog.c:394
+#: src/gtr-profile-dialog.c:70
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:101
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-file-dialogs.c:47
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
#, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Spara ändringar till dokumentet \"%s\" innan stängning?"
+msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
+msgstr "Spara ändringar till dokumentet ”%s” innan stängning?"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Ändringar i %d dokument kommer att förloras för alltid."
msgstr[1] "Ändringar i %d dokument kommer att förloras för alltid."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -871,563 +833,600 @@ msgstr[1] ""
"Det finns %d dokument med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
"stängning?"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_ent med osparade ändringar:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "V_älj de dokument som du vill spara:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Sparande har inaktiverats av systemadministratören."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Om du inte sparar så kommer dina ändringar att gå förlorade."
-#: ../src/gtr-context.c:239
+#: src/gtr-context.c:238
msgid "Notes:"
msgstr "Anteckningar:"
-#: ../src/gtr-context.c:247
+#: src/gtr-context.c:246
msgid "Add Note"
msgstr "Lägg till anteckning"
# src/menus.c:315 src/menus.c:316
-#: ../src/gtr-context.c:252
+#: src/gtr-context.c:251
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
# src/sidebar.c:107
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:298
+#: src/gtr-context.c:297
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Extraherade kommentarer:"
# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:302
+#: src/gtr-context.c:301
msgid "Context:"
msgstr "Sammanhang:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:306
+#: src/gtr-context.c:305
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gtr-context.ui.h:1
+#: src/gtr-context.ui:50
msgid "D_one"
msgstr "_Klar"
# src/menus.c:349
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext-översättning"
# src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext-översättningsmall"
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
+#: src/gtr-header-dialog.c:271
msgid "Edit Header"
msgstr "Redigera po-filshuvud"
# src/header_stuff.c:462
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-header-dialog.ui:74
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
# src/header_stuff.c:471
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-header-dialog.ui:158
msgid "Project Id _version:"
msgstr "Projekt-id-_version:"
# src/header_stuff.c:474
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-header-dialog.ui:185
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "Pot-_filen skapades den:"
# src/header_stuff.c:479
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-header-dialog.ui:218
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "Po-filen _reviderades den:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-header-dialog.ui:251
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "Rapportera _fel i meddelanden till:"
# src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-header-dialog.ui:292
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
# src/header_stuff.c:496
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-header-dialog.ui:307
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Använd mina alternativ för att fylla i följande poster:"
# src/header_stuff.c:509
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Translator's _name:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:468
+msgid "Translator’s _name:"
msgstr "Översättarens _namn:"
# src/header_stuff.c:512
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Translator's _email:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:485
+msgid "Translator’s _email:"
msgstr "Översättarens _e-post:"
# src/header_stuff.c:515 src/prefs.c:137
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: src/gtr-header-dialog.ui:504 src/gtr-languages-fetcher.ui:104
msgid "_Language:"
msgstr "_Språk:"
# src/header_stuff.c:520
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-header-dialog.ui:522
msgid "Language gro_up email:"
msgstr "Språkgru_ppens e-post:"
# src/header_stuff.c:524 src/prefs.c:150
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: src/gtr-header-dialog.ui:540
msgid "Char_set:"
msgstr "Teckenta_bell:"
# src/header_stuff.c:528 src/prefs.c:154
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: src/gtr-header-dialog.ui:558
msgid "Enc_oding:"
msgstr "Teckenk_odning:"
# src/header_stuff.c:451
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-header-dialog.ui:610
msgid "Translator and Language"
msgstr "Översättare och språk"
+#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:163
+#: src/gtr-profile-dialog.c:168
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:103
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
# src/menus.c:195 src/menus.c:337
-#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+#: src/gtr-jump-dialog.c:92
msgid "Go to Message"
msgstr "Gå till meddelande"
# src/dialogs.c:401
-#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
msgid "Enter message number:"
msgstr "Ange meddelandenummer:"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:44
msgid "_Team email:"
msgstr "_Gruppens e-post:"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:59
msgid "Transfer en_coding:"
msgstr "Överföringsko_dning:"
# src/header_stuff.c:524 src/prefs.c:150
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
msgid "Character _set"
-msgstr "Teckenuppsättnin_g:"
+msgstr "Teckenuppsättnin_g"
# src/prefs.c:141
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:89
msgid "Language _code:"
msgstr "Språk_kod:"
# src/menus.c:135 src/menus.c:367
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:221
msgid "_Plural forms:"
msgstr "_Pluralformer:"
-#: ../src/gtr-message-table.c:181
+#: src/gtr-message-table.c:181
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gtr-message-table.c:193
+#: src/gtr-message-table.c:193
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gtr-message-table.c:208
+#: src/gtr-message-table.c:208
msgid "Original Message"
msgstr "Källtext"
# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#: ../src/gtr-message-table.c:223
+#: src/gtr-message-table.c:223
msgid "Translated Message"
msgstr "Översatt text"
+# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
+#: src/gtr-notebook.c:277
+#, c-format
+msgid "Translated: %0.2f%%"
+msgstr "Översatt: %0.2f%%"
+
+# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
+#: src/gtr-notebook.c:278
+#, c-format
+msgid "Translated: %d"
+msgstr "Översatt: %d"
+
+# src/gui.c:407 src/gui.c:409
+#: src/gtr-notebook.c:279
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Oöversatt: %d"
+
+# src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
+#: src/gtr-notebook.c:280
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Luddigt: %d"
+
# src/dialogs.c:574
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:2
+#: src/gtr-notebook.ui:40
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:3
+#: src/gtr-notebook.ui:67
msgid "Keybindings"
msgstr "Tangentbindningar"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:4
+#: src/gtr-notebook.ui:81
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:5
-msgid "Editing PO file"
-msgstr "Redigerar PO-fil"
-
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:6
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
+#: src/gtr-notebook.ui:181 src/gtr-projects.ui:58
+msgid "Open…"
+msgstr "Öppna…"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:7
+#: src/gtr-notebook.ui:185
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "Öppna en ny fil (<Ctrl>o)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:8
+#: src/gtr-notebook.ui:211
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "Ångra (<Ctrl>z)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:9
+#: src/gtr-notebook.ui:233
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Gör om (<Ctrl><Skift>z)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:10
+#: src/gtr-notebook.ui:278
msgid "Previous message (<Alt>🡄)"
msgstr "Föregående meddelande (<Alt>🡄)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:11
+#: src/gtr-notebook.ui:300
msgid "Next message (<Alt>🡆)"
msgstr "Nästa meddelande (<Alt>🡆)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:12
+#: src/gtr-notebook.ui:336
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "Föregående meddelande utan översättning (<Alt><Page Up>)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:13
+#: src/gtr-notebook.ui:358
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Nästa meddelande utan översättning (<Alt><Page Down>)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:14
-msgid "Room Menu"
-msgstr "Rumsmeny"
+#: src/gtr-notebook.ui:398
+msgid "Toggle fuzzy state (<Alt>+f)"
+msgstr "Växla luddigt tillstånd (<Alt>+f)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:15
+#: src/gtr-notebook.ui:427
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Huvudmeny"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:443
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:16
+#: src/gtr-notebook.ui:447
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Spara aktuell fil (<Ctrl>s)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:17
+#: src/gtr-notebook.ui:462
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Spara som (<Ctrl><Skift>s)"
-#: ../src/gtr-po.c:439
+#: src/gtr-notebook.ui:500
+msgid "Progress button"
+msgstr "Förloppsknapp"
+
+#: src/gtr-po.c:440
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Filen är tom"
-#: ../src/gtr-po.c:448
+#: src/gtr-po.c:449
#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:522
+#: src/gtr-po.c:524
#, c-format
-msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "Kunde inte konvertera teckentabell ”%s” till UTF-8"
-#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#: src/gtr-po.c:541 src/gtr-po.c:561
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr "Kunde inte lagra temporär fil för teckentabellskonvertering"
-#: ../src/gtr-po.c:596
+#: src/gtr-po.c:598
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
msgstr ""
"Alla försök att konvertera filen till UTF-8 har misslyckats. Använd "
-"kommandoradsverktygen msgconv eller iconv, innan filen öppnas med "
-"gtranslator."
+"kommandoradsverktygen msgconv eller iconv, innan filen öppnas med gtranslator"
-#: ../src/gtr-po.c:664
+#: src/gtr-po.c:666
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext returnerade ett noll meddelande domänlista."
-#: ../src/gtr-po.c:709
+#: src/gtr-po.c:711
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Inga meddelanden hämtades från tolkare."
-#: ../src/gtr-po.c:757
+#: src/gtr-po.c:761
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
+"Your file should likely be named “%s.po”."
msgstr ""
"Du sparar en fil med ändelsen .pot.\n"
"Pot-filer genereras av kompileringsprocessen.\n"
"Din fil bör troligtvis kallas ”%s.po”."
-#: ../src/gtr-po.c:770
+#: src/gtr-po.c:774
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Filen %s är skrivskyddad och kan inte skrivas över"
-#: ../src/gtr-po.c:801
+#: src/gtr-po.c:805
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Det inträffade ett fel vid skrivning av PO-filen: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Omöjligt att ta bort den aktiva profilen"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "En annan profil bör väljas som aktiv innan"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna profil?"
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
# src/prefs.c:114
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
# src/dialogs.c:574
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Inställningar för Gtranslator"
# src/header_stuff.c:486
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
# src/prefs.c:166
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Varna om po-filen innehåller luddiga översättningar"
# src/prefs.c:114
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
msgid "Autosave"
msgstr "Spara automatiskt"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Säkerhets_kopiera filer innan de sparas"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Spara filer _automatiskt var"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
msgid "_minutes"
msgstr "_minut"
# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
msgid "Text Display"
msgstr "Textvisning"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "_Markeringssyntax för meddelande"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "Gör alla _tecken synliga"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Använd a_npassat teckensnitt"
-
-# src/sidebar.c:107
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "Teckensnitt för _redigerare:"
-
# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
# src/prefs.c:162
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Ta _bort luddig status om meddelandet har ändrats"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
msgid "Check _spelling"
msgstr "Kontrollera _stavning"
# src/menus.c:315 src/menus.c:316
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
msgid "Edit Profile"
msgstr "Redigera profil"
# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
# src/dialogs.c:390
-#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+#: src/gtr-profile-dialog.c:72
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Gtranslator-profil"
# src/prefs.c:108
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:57
msgid "Profile Information"
msgstr "Profilinformation"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:99
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
# src/prefs.c:108
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:136
msgid "Translator Information"
msgstr "Översättarinformation"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:181
msgid "_Email:"
msgstr "_E-post:"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:197
msgid "N_ame:"
msgstr "N_amn:"
# src/prefs.c:109
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:246
msgid "Language Settings"
msgstr "Språkinställningar"
-#: ../src/gtr-projects.ui.h:1
+#: src/gtr-projects.ui:35
+msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
+msgstr "Öppna en ny .po-fil eller dra & släpp här"
+
+#: src/gtr-projects.ui:51
msgid "Select a PO file"
msgstr "Välj en PO-fil"
-#: ../src/gtr-projects.ui.h:2
-msgid "Open…"
-msgstr "Öppna…"
-
# src/dialogs.c:575 src/menus.c:362
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-search-dialog.c:348 src/gtr-search-dialog.ui:6
+#: src/gtr-search-dialog.ui:53
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
+#: src/gtr-search-dialog.c:370 src/gtr-search-dialog.c:451
msgid "Find"
msgstr "Sök"
# src/dialogs.c:576
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
+#: src/gtr-search-dialog.c:453
msgid "Replace _All"
msgstr "Ersätt _alla"
+#: src/gtr-search-dialog.c:455
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Sök och ersätt"
+
# src/dialogs.c:575 src/menus.c:362
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
+#: src/gtr-search-dialog.c:457
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
# src/dialogs.c:576
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-search-dialog.ui:37
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-search-dialog.ui:109
msgid "_Search for: "
msgstr "_Sök efter: "
# src/dialogs.c:623
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-search-dialog.ui:124
msgid "Replace _with: "
-msgstr "Ersätt _med:"
+msgstr "Ersätt _med: "
# src/prefs.c:235
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-search-dialog.ui:160
msgid "_Original text"
msgstr "_Källtext"
# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-search-dialog.ui:177
msgid "_Translated text"
msgstr "Öv_ersatt text"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-search-dialog.ui:213
msgid "Include fu_zzy strings"
msgstr "Inkludera l_uddiga strängar"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: src/gtr-search-dialog.ui:230
msgid "_Match case"
msgstr "_Matcha skiftläge"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: src/gtr-search-dialog.ui:246
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Matcha endast _hela ord"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: src/gtr-search-dialog.ui:262
msgid "Search _backwards"
msgstr "Sök _bakåt"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-search-dialog.ui:279
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
msgid "INS"
msgstr "INF"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
msgid "OVR"
msgstr "ÖVR"
-#: ../src/gtr-tab.c:210
+#: src/gtr-tab.c:210
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Det finns ett fel i meddelandet:"
-#: ../src/gtr-tab.c:538
+#: src/gtr-tab.c:538
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Pluralis %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1064
+#: src/gtr-tab.c:1064
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
# src/menus.c:92
-#: ../src/gtr-tab-label.c:277
+#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Stäng dokumentet"
# src/prefs.c:235
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+#: src/gtr-tab.ui:41
msgid "_Original Message:"
-msgstr "_Källtext"
+msgstr "_Källtext:"
# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+#: src/gtr-tab.ui:104
msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "_Översatt text"
+msgstr "_Översatt text:"
-#: ../src/gtr-utils.c:516
+#: src/gtr-utils.c:516
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1435,12 +1434,12 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa hjälp. Försäkra dig om att Gtranslators dokumentationspaket "
"är installerat."
-#: ../src/gtr-view.c:78
+#: src/gtr-view.c:78
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gtkspell-fel: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:80
+#: src/gtr-view.c:80
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1450,33 +1449,33 @@ msgstr ""
" %s"
# src/gui.c:407 src/gui.c:409
-#: ../src/gtr-window.c:141
+#: src/gtr-window.c:144
msgid "Untranslated"
msgstr "Oöversatt"
# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: src/gtr-window.c:147
msgid "Translated"
msgstr "Översatt"
# src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: src/gtr-window.c:150
msgid "Fuzzy"
msgstr "Luddig"
# src/sidebar.c:107
-#: ../src/gtr-window.c:154
+#: src/gtr-window.c:157
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Aktuell: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:155
+#: src/gtr-window.c:158
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Totalt: %d"
# src/gui.c:407 src/gui.c:409
-#: ../src/gtr-window.c:156
+#: src/gtr-window.c:159
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1484,7 +1483,7 @@ msgstr[0] "%d översatt"
msgstr[1] "%d översatta"
# src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: src/gtr-window.c:162
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1492,7 +1491,7 @@ msgstr[0] "%d luddig"
msgstr[1] "%d luddiga"
# src/gui.c:407 src/gui.c:409
-#: ../src/gtr-window.c:161
+#: src/gtr-window.c:164
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1501,85 +1500,133 @@ msgstr[1] "%d oöversatta"
# src/prefs.c:239
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: src/gtr-window.c:274
#, c-format
-msgid "*%s - gtranslator"
-msgstr "*%s - gtranslator"
+msgid "*%s — gtranslator"
+msgstr "*%s — gtranslator"
# src/prefs.c:239
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: src/gtr-window.c:279
#, c-format
-msgid "%s - gtranslator"
-msgstr "%s - gtranslator"
+msgid "%s — gtranslator"
+msgstr "%s — gtranslator"
# src/prefs.c:239
-#: ../src/gtr-window.c:284
+#: src/gtr-window.c:287
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/gtr-window.c:486
+#: src/gtr-window.c:489
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
-#: ../src/gtr-window.c:504
+#: src/gtr-window.c:507
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil för det aktiva dokumentet"
-#: ../src/main.c:97
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- Redigera PO-filer"
+#: src/main.c:97
+msgid "— Edit PO files"
+msgstr "— Redigera PO-filer"
-#: ../src/main.c:101
+#: src/main.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kör ”%s --help” för att se en komplett lista över tillgängliga "
"kommandoradsflaggor.\n"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Visa \"_%s\""
+# src/dialogs.c:390
+#~ msgid "Gtranslator PO File Editor"
+#~ msgstr "Gtranslator PO-filredigerare"
+
+#~ msgid "Use custom font"
+#~ msgstr "Använd anpassat teckensnitt"
+
+#~ msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+#~ msgstr "Om true, använd anpassat teckensnitt för redigeringsfält."
+
+# src/sidebar.c:107
+#~ msgid "Editor font"
+#~ msgstr "Teckensnitt för redigerare"
+
+#~ msgid "Custom font to use for edit fields."
+#~ msgstr "Anpassat teckensnitt för redigeringsfält."
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Övriga"
+
+# src/dialogs.c:390
+#~ msgid "gtranslator highlight"
+#~ msgstr "gtranslator-markering"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Tagg"
+
+#~ msgid "Special variable"
+#~ msgstr "Specialvariabel"
+
+#~ msgid "Load an alternate language."
+#~ msgstr "Läs in ett alternativt språk."
+
+#~ msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+#~ msgstr "Infoga specialtecken genom att klicka på dem."
+
+#~ msgid "Show the message in the source code."
+#~ msgstr "Visa meddelandet i källkoden."
+
+#~ msgid "Look up words in a dictionary."
+#~ msgstr "Slå upp ord i en ordbok."
+
+#~ msgid "Place window in the fullscreen state."
+#~ msgstr "Placera fönstret i helskärmsläge"
+
+#~ msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+#~ msgstr "Parameter- och taggdetektion för enkel infogning."
+
+#~ msgid "Get translation suggestions from a data base."
+#~ msgstr "Hämta översättningsförslag från en databas."
+
+#~ msgid "Editing PO file"
+#~ msgstr "Redigerar PO-fil"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Öppna"
+
+#~ msgid "Room Menu"
+#~ msgstr "Rumsmeny"
+
+#~ msgid "Use _custom font"
+#~ msgstr "Använd a_npassat teckensnitt"
+
+# src/sidebar.c:107
+#~ msgid "Editor _font:"
+#~ msgstr "Teckensnitt för _redigerare:"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Flytta på verktygsfält"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Visa \"_%s\""
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Flytta det markerade objektet på verktygsfältet"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Flytta på verktygsfält"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Ta bort från verktygsfält"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Flytta det markerade objektet på verktygsfältet"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsfältet"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Ta bort från verktygsfält"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Ta bort verktygsfält"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsfältet"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Ta bort markerat verktygsfält"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Ta bort markerat verktygsfält"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
-msgid "Separator"
-msgstr "Avgränsare"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Avgränsare"
# src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
#~ msgid "Projects"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]