[epiphany] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Catalan translation
- Date: Sat, 15 Sep 2018 17:14:45 +0000 (UTC)
commit 64a926259837147d622d0d93567acb40a1c65e20
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Sep 15 19:14:31 2018 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2b32b1da9..792d591c1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -656,7 +656,7 @@ msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
-"CERT si les col·leccions de Ephy s'han de sincronitzar amb les col·leccions "
+"CERT si les col·leccions d'Ephy s'han de sincronitzar amb les col·leccions "
"de Firefox, FALS en cas contrari."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
@@ -1019,12 +1019,12 @@ msgstr ""
#: embed/ephy-download.c:707
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
-msgstr "Descarrega finalitzada %s"
+msgstr "Descàrrega finalitzada %s"
#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:709
msgid "Download finished"
-msgstr "Descarrega finalitzada"
+msgstr "Descàrrega finalitzada"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:538
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2315
#| msgid "Failed to list rooms"
msgid "Failed to verify storage version."
-msgstr "No s'han pogut verificar la versió de emmagatzematge."
+msgstr "No s'han pogut verificar la versió d'emmagatzematge."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2371
msgid "Failed to upload device info"
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Torna a carregar la pàgina actual"
#: src/ephy-header-bar.c:561
#| msgid "Error contacting the Account Manager"
msgid "Stop loading the current page"
-msgstr "Atura la carrega de la pàgina actual"
+msgstr "Atura la càrrega de la pàgina actual"
#. Translators: tooltip for the back button
#: src/ephy-header-bar.c:656
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "_Torna a carregar"
#: src/ephy-window.c:829
msgid "_Back"
-msgstr "E_nrrere"
+msgstr "E_nrere"
#: src/ephy-window.c:830
msgid "_Forward"
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Afegeix una adreça d'_interès"
#. Links.
#: src/ephy-window.c:837
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Obre l'enllaç en un _finestra nova"
+msgstr "Obre l'enllaç en una _finestra nova"
#: src/ephy-window.c:838
msgid "Open Link in New _Tab"
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Iniciada la sessió com a %s"
#: src/prefs-dialog.c:524
msgid "Something went wrong, please try again later."
-msgstr "Alguna cosa a anat malament, torneu-ho a intentar en un moment."
+msgstr "Alguna cosa ha anat malament, torneu-ho a intentar en un moment."
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
@@ -3367,12 +3367,12 @@ msgstr "Aneu a la pàgina d'inici"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
-msgstr "Torna carregar la pàgina actual"
+msgstr "Torna a carregar la pàgina actual"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
-msgstr "Atura la carrega de la pàgina actual"
+msgstr "Atura la càrrega de la pàgina actual"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Selecciona-ho tot"
#| msgid "Select a file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
-msgstr "Selecciona la URL de la pàgina"
+msgstr "Selecciona l'URL de la pàgina"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
#| msgid "Search"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]