[evolution-rss] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-rss] Update Catalan translation
- Date: Sat, 15 Sep 2018 05:41:21 +0000 (UTC)
commit 1fe53e4322be1c26b4de722cd9c37397d05267f4
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Sep 15 07:41:08 2018 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cb572ed..4989722 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Lector d'RSS de l'Evolution"
msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display RSS feeds."
msgstr ""
"Connector d'Evolution que habilita el correu Evolution a mostrar canals de"
-" noticies RSS"
+" notícies RSS."
#: ../evolution-rss.metainfo.xml.in.h:1
#| msgid "Evolution RSS Reader"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Nom del servidor intermediari"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8
msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
msgstr ""
-"Nom del servidor intermediari usat per al canal de noticies i de continguts."
+"Nom del servidor intermediari usat per al canal de notícies i de continguts."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9
#| msgid "Html render"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Mida de la cua de la xarxa"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
msgid "How many simultaneous downloads."
-msgstr "Quantes descarregues simultànies."
+msgstr "Quantes descàrregues simultànies."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
msgid "JavaScript Enabled"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Escaneja pàgines web per al RSS"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
msgid "Evolution RSS will scan web pages for RSS content"
-msgstr "El RSS d'Evolution escanejarà pagina web per al contingut RSS"
+msgstr "El RSS d'Evolution escanejarà pàgina web per al contingut RSS"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
msgid "Download enclosures"
@@ -204,20 +204,20 @@ msgstr "Descarrega objectes adjunts"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
msgstr ""
-"Evolution descarregarà totes els objectes adjunts del canal que el article"
+"Evolution descarregarà tots els objectes adjunts del canal que l'article"
" del canal contingui."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
msgid "Limit enclosure size"
-msgstr "Mida límit del objecte adjunt"
+msgstr "Mida límit de l'objecte adjunt"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
msgid "Limit maximum enclosure size Evolution will download."
-msgstr "Mida límit màxima del objecte adjunt que Evolution pot descarregar."
+msgstr "Mida límit màxima de l'objecte adjunt que Evolution pot descarregar."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
msgid "Max enclosure size"
-msgstr "Mida màxima del objecte adjunt"
+msgstr "Mida màxima de l'objecte adjunt"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
msgid "Enable Status Icon"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Utilitza un servidor intermediari"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
msgstr ""
-"Utilitza un servidor intermediari per a recollir els articles i els contingut."
+"Utilitza un servidor intermediari per a recollir els articles i el contingut."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54
msgid "Proxy server user"
@@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "Com gestionar els URL del RSS"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57
msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
msgstr ""
-"Marca com a cert per tindre un programa especific per gestionar les URL de RSS"
+"Marca com a cert per tindre un programa específic per gestionar els URL de RSS"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58
msgid "URL handler for RSS feed URIs"
-msgstr "Gestor de URL per les URLs de RSS"
+msgstr "Gestor d'URL per els URL de RSS"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59
msgid "Run program in terminal"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Executa el programa al terminal"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
msgstr ""
-"Cert si el programa per gestionar aquesta URL s'ha d'executar en un terminal"
+"Cert si el programa per gestionar aquest URL s'ha d'executar en un terminal"
#: ../src/notification.c:291 ../src/rss.c:2187
#, c-format
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Suprimeix el contingut de la carpeta"
#: ../src/rss-config-factory.c:2010
msgid "Import error."
-msgstr "Error d'importació"
+msgstr "Error d'importació."
#: ../src/rss-config-factory.c:2011
msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
@@ -773,12 +773,12 @@ msgstr "<b>Motor: </b>"
#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:2
msgid "Use the same fonts as other applications"
-msgstr "Usa els mateix tipus de lletra que les altres aplicacions"
+msgstr "Usa el mateix tipus de lletra que les altres aplicacions"
#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:3
#| msgid "<b>Engine: </b>"
msgid "<b>Minimum font size:</b>"
-msgstr "<b>Mida de la lletra mínima: </b>"
+msgstr "<b>Mida de la lletra mínima:</b>"
#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:4
msgid "Block pop-up windows"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]