[gnome-keysign] Czech translation



commit 82545071328615cbf50850604a6ea8feac3a93a4
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Thu Sep 13 13:05:30 2018 +0200

    Czech translation

 keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 414 insertions(+)
---
diff --git a/keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po b/keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po
new file mode 100644
index 0000000..7540290
--- /dev/null
+++ b/keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po
@@ -0,0 +1,414 @@
+# Czech translation for gnome-keysign.
+# Copyright (C) 2018 gnome-keysign's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-keysign package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-keysign master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tobiasmue gnome org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-13 11:58+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:10
+msgid ""
+"\n"
+"      GNOME-Keysign allows signing OpenPGP keys comfortably and securely\n"
+"      via the local network or Bluetooth.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"Podepisování klíčů GNOME umožňuje pohodlné a bezpečné podepisování klíčů "
+"OpenPGP přes místní síť nebo Bluetooth. "
+
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:14
+msgid ""
+"\n"
+"      It can scan another key's barcode and transfer the key securely,\n"
+"      allowing for casual two-party key signing sessions.\n"
+"      It follows best practises by sending the encrypted signatures\n"
+"      to the UIDs of a key using the Email client the user configured\n"
+"      to use.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"Umí číst čárový kód jiného klíče a klíče bezpečně přenášet, což se hodí pro "
+"dvoustranné podepisování klíčů. Drží se osvědčené praxe posílání šifrovaných "
+"podpisů do UID klíče pomocí e-mailového klienta, kterého pro daný účel "
+"uživatel nastavil."
+
+#. Name
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:2
+msgid "Keysign"
+msgstr "Podepisování klíčů"
+
+#. Comment
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:3
+msgid ""
+"A keysigning helper to enable you to comfortably exchange OpenPGP keys with "
+"a friend"
+msgstr ""
+"Pomocník s podepisováním klíčů, abyste si mohli s přáteli pohodlně vyměňovat "
+"klíče OpenPGP"
+
+#. Keywords
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:4
+msgid "python;gpg;gnupg;key;openpgp;"
+msgstr "python;gpg;gnupg;key;openpgp;"
+
+#. Icon
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:7
+msgid "org.gnome.Keysign"
+msgstr "org.gnome.Keysign"
+
+#: keysign/app.py:165
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslání"
+
+#: keysign/app.py:167 keysign/receive.py:238
+msgid "Receive"
+msgstr "Příjem"
+
+#: keysign/app.ui:62 keysign/send.ui:616
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: keysign/avahioffer.py:81 keysign/bluetoothoffer.py:144
+msgid "Offering key: {}"
+msgstr "Nabízený klíč: {}"
+
+#: keysign/avahioffer.py:82 keysign/bluetoothoffer.py:145
+msgid "Discovery info: {}"
+msgstr "Informace o vyhledávání: {}"
+
+#: keysign/avahioffer.py:83
+msgid "Press Enter to stop"
+msgstr "Zastavíte zmáčknutím Enter"
+
+#: keysign/bluetoothoffer.py:127
+msgid ""
+"\n"
+"Key successfully sent"
+msgstr ""
+"\n"
+"Klíč byl úspěšně odeslán"
+
+#: keysign/bluetoothoffer.py:129
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred: {}"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyskytla se chyba: {}"
+
+#: keysign/bluetoothoffer.py:131
+msgid "Press Enter to exit"
+msgstr "Ukončíte zmáčknutím Enter"
+
+#: keysign/bluetoothoffer.py:146
+msgid "HMAC: {}"
+msgstr "HMAC: {}"
+
+#: keysign/bluetoothoffer.py:147
+msgid "Port: {}"
+msgstr "Port: {}"
+
+#: keysign/bluetoothoffer.py:152
+msgid "Bluetooth not available"
+msgstr "Bluetooth není k dispozici"
+
+#: keysign/bluetoothreceive.py:134
+msgid "Trying to download the key, please wait"
+msgstr "Zkouší se stáhnout klíč, čekejte prosím"
+
+#: keysign/gpgmks.py:178
+#, python-format
+msgid "installing symlinks for sockets from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: keysign/gtkexcepthook.py:173
+msgid "Bug Detected"
+msgstr "Zjištěna chyba"
+
+#: keysign/gtkexcepthook.py:175
+msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
+msgstr "<big><b>Byla zjištěna programová chyba.</b></big>"
+
+#: keysign/gtkexcepthook.py:178
+msgid ""
+"You may be able to ignore this error and carry on working, but you may get "
+"unexpected results.\n"
+"\n"
+"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else "
+"has reported it yet."
+msgstr ""
+"Můžete tuto chybu ignorovat a pokračovat v práci, ale může to způsobit "
+"neočekávané výsledky.\n"
+"\n"
+"Pokud problém zatím nikdo nenahlásil, řekněte o něm prosím vývojářům pomoci "
+"systému pro sledování problémů."
+
+#: keysign/gtkexcepthook.py:187
+msgid "Search Tracker..."
+msgstr "Vyhledat v nahlášených…"
+
+#: keysign/gtkexcepthook.py:189
+msgid "Report..."
+msgstr "Nahlásit…"
+
+#: keysign/gtkexcepthook.py:191
+msgid "Ignore Error"
+msgstr "Ignorovat chyby"
+
+#: keysign/gtkexcepthook.py:192
+msgid "Quit GNOME Keysign"
+msgstr "Ukončit Podepisování klíčů"
+
+#: keysign/gtkexcepthook.py:202
+msgid "Details..."
+msgstr "Podrobnosti…"
+
+#: keysign/gtkexcepthook.py:229 keysign/gtkexcepthook.py:232
+msgid "Exception while analyzing the exception."
+msgstr "Výjimka při analýze výjimky."
+
+#: keysign/gtkexcepthook.py:281
+msgid ""
+"            #### Description\n"
+"\n"
+"            Give this report a short descriptive title.\n"
+"            Use something like\n"
+"            \"{feature-that-broke}: {what-went-wrong}\"\n"
+"            for the title, if you can.\n"
+"            Then please replace this text\n"
+"            with a longer description of the bug.\n"
+"            Screenshots or videos are great, too!\n"
+"\n"
+"            #### Steps to reproduce\n"
+"\n"
+"            Please tell us what you were doing\n"
+"            when the error message popped up.\n"
+"            If you can provide step-by-step instructions\n"
+"            on how to reproduce the bug,\n"
+"            that's even better.\n"
+"\n"
+"            #### Traceback\n"
+"        "
+msgstr ""
+"            #### Description\n"
+"\n"
+"            Dejte hlášení výstižný anglický název.\n"
+"            Pokud můžete, použijte něco jako\n"
+"            \"{vadná-funkce}: {co-je-špatně}\"\n"
+"            Po té nahraďte tento text delším popisem\n"
+"            chyby v angličtině. Hodit se mohou i\n"
+"            Snímky nebo nahrávky obrazovky.\n"
+"\n"
+"            #### Steps to reproduce\n"
+"\n"
+"            Sdělte nám anglicky, co přesně děláte,\n"
+"            když se chyba projeví.\n"
+"            Nejlepší je, pokud můžete napsat krok za\n"
+"            krokem instrukce, které vedou k vyvolání.\n"
+"            chyby.\n"
+"\n"
+"            #### Traceback\n"
+"        "
+
+#: keysign/i18n.py:39
+msgid "Translated for gettext (C)"
+msgstr "Přeloženo pro gettext ©"
+
+#: keysign/i18n.py:47
+msgid "Translated for Python (C)"
+msgstr "Přeloženo pro Python ©"
+
+#: keysign/keylistwidget.py:83
+msgid "Expires: "
+msgstr "Vyprší: "
+
+#: keysign/receive.py:158
+msgid "Sign Key"
+msgstr "Podepisovací klíč"
+
+#: keysign/receive.ui:53
+msgid ""
+"No GNOME Keysign servers around :-(\n"
+"Find a friend to use GNOME Keysign with.\n"
+"You may also suffer from connectivity problems.\n"
+"For more information click <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/Doc/";
+"NoServers/1\">here</a>."
+msgstr ""
+"V okolí není žádný server pro podepisování klíčů :-(\n"
+"Domluvte se s přáteli na používání aplikace Podepisování klíčů.\n"
+"Nebo je také možné, že máte jen problémy s připojením k síti.\n"
+"Více informací si zobrazíte kliknutím <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Keysign/Doc/NoServers/1\">zde</a>."
+
+#: keysign/receive.ui:105
+msgid ""
+"<small>To sign someone's key, scan their QR or enter security code</small>"
+msgstr ""
+"<small>Abyste mohl podepsat něčí klíč, musíte načíst QR kód neb zadat "
+"bezpečnostní kód</small>"
+
+#: keysign/receive.ui:124
+msgid "<b>Camera</b>"
+msgstr "<b>Kamera</b>"
+
+#: keysign/receive.ui:139
+msgid "Integrated Web Cam"
+msgstr "Integrovaná webová kamera"
+
+#: keysign/receive.ui:176 keysign/send.ui:435
+msgid "<b>Security Code</b>"
+msgstr "<b>Bezpečnostní kód</b>"
+
+#: keysign/receive.ui:209
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "Načtení čárového kódu"
+
+#: keysign/receive.ui:226
+msgid "Downloading key-data. Please wait ..."
+msgstr "Stahují se data klíče. Čekejte prosím…"
+
+#: keysign/receive.ui:251
+msgid "Key download was interrupted!"
+msgstr "Stahování klíče bylo přerušeno!"
+
+#: keysign/receive.ui:313 keysign/send.ui:527
+msgid "page1"
+msgstr ""
+
+#: keysign/receive.ui:337
+msgid ""
+"To sign the key, confirm that you want to sign the following key.\n"
+"This will generate an email that must be sent in order to complete the "
+"signing process."
+msgstr ""
+"Jestli chcete klíč podepsat, potvrďte, že chcete podepsat následující klíč.\n"
+"Tím se vygeneruje e-mail, který musíte odeslat, aby bylo podepsání úplné."
+
+#: keysign/receive.ui:365
+msgid "Key"
+msgstr "Klíč"
+
+#: keysign/receive.ui:398 keysign/send.ui:360
+msgid "UIDs"
+msgstr "UID"
+
+#: keysign/receive.ui:485
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "P_otvrdit"
+
+#: keysign/receive.ui:521 keysign/send.ui:564
+msgid "page2"
+msgstr ""
+
+#: keysign/receive.ui:539
+msgid "Signing the following UIDs:"
+msgstr "Podepisují se následující UID:"
+
+#: keysign/receive.ui:615
+msgid "page3"
+msgstr ""
+
+#: keysign/send.py:156
+msgid ""
+"Still trying to get a connection to the Internet. It appears to be slow or "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Stále se zkouší získat připojení do Internetu. Vypadá to, že je pomalé nebo "
+"nedostupné."
+
+#: keysign/send.py:162
+msgid "There isn't an Internet connection!"
+msgstr "Není k dispozici internetové připojení!"
+
+#: keysign/send.py:190 keysign/send.ui:545
+msgid ""
+"Key successfully sent.\n"
+"You should receive soon an email with the signature."
+msgstr ""
+"Klíč byl úspěšně odeslán.\n"
+"V krátké době byste měli obdržet e-mail s podpisem."
+
+#: keysign/send.py:195
+msgid ""
+"Could not establish a secure connection.\n"
+"Either your partner has entered a wrong code or someone tried to intercept "
+"your connection"
+msgstr ""
+"Nelze ustavit bezpečné spojení.\n"
+"Buď váš partner zadal nesprávný kód nebo se někdo pokusil zachytit vaše "
+"spojení."
+
+#: keysign/send.py:199
+#, python-format
+msgid ""
+"An unexpected error occurred:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vyskytla se neočekávaná chyba:\n"
+"%s"
+
+#: keysign/send.ui:7
+msgid "Select and send key"
+msgstr "Výběr a odeslání klíče"
+
+#: keysign/send.ui:58
+msgid ""
+"You don't have any keys!\n"
+"Please use, e.g. Seahorse to create one."
+msgstr ""
+"Nemáte žádné klíče!\n"
+"Použijte prosím třeba „Hesla a klíče“ k vytvoření nějakého."
+
+#: keysign/send.ui:135
+msgid "Very slow or no Internet connection!"
+msgstr "Připojení do Internetu je pomalé nebo nefunkční!"
+
+#: keysign/send.ui:190
+msgid "<b>Select a key for signing</b>"
+msgstr "<b>Vyberte klíč k podepsání</b>"
+
+#: keysign/send.ui:206
+msgid "<small>Times signed</small>"
+msgstr "<small>Počet podepsání</small>"
+
+#: keysign/send.ui:272
+msgid "Keylist"
+msgstr "Seznam klíčů"
+
+#: keysign/send.ui:292
+msgid ""
+"<small>To have the key signed, the other person must enter the security "
+"code, or scan the QR code</small>"
+msgstr ""
+"<small>Abyste měli klíč podepsaný, musí jiná osoba zadat bezpečnostní kód "
+"nebo načíst QR kód</small>"
+
+#: keysign/send.ui:319
+msgid "<b>Key Details</b>"
+msgstr "<b>Údaje klíče</b>"
+
+#: keysign/send.ui:344
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Otisk"
+
+#: keysign/send.ui:498
+msgid "<b>QR Code</b>"
+msgstr "<b>QR kód</b>"
+
+#: keysign/send.ui:575
+msgid "Select and Send key"
+msgstr "Výběr a odeslání klíče"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]