[gvfs] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Update Russian translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:55:29 +0000 (UTC)
commit 62f1a8c6c8f0f077781e47694969f9c1384ac6c5
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Thu Sep 6 20:24:52 2018 +0000
Update Russian translation
(cherry picked from commit 847058eb893cf8cf724ce3f61d4b4458bad40b9d)
po/ru.po | 1057 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 532 insertions(+), 525 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a9f6cb5d..af67f72e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,10 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-13 19:15+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-06 23:24+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -60,21 +59,21 @@ msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неверное имя файла %s"
#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
-#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
-#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Ошибка установки метаданных файла: %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257
+#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "невозможно открыть дерево метаданных"
-#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268
+#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "невозможно получить прокси метаданных"
-#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300
+#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "значения должны быть строками или списком строк"
@@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Ошибка в протоколе потока: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2804
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799
msgid "End of stream"
msgstr "Конец потока"
@@ -101,10 +100,10 @@ msgstr "Конец потока"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
-#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
+#: daemon/gvfsftptask.c:224
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Действие было отменено"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Поиск в потоке не поддерживается"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Усечение потока не поддерживается"
-#: client/gdaemonvfs.c:781
+#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Ошибка получения информации о монтировании: %s"
@@ -227,25 +226,25 @@ msgstr "Соединение не открыто"
msgid "The connection is closed"
msgstr "Соединение закрыто"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:895
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:891
msgid "Got EOS"
msgstr "Получен символ конца строки"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100
-#: daemon/gvfsftptask.c:399
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096
+#: daemon/gvfsftptask.c:397
msgid "Host closed connection"
msgstr "Узел закрыл соединение"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Соединение неожиданно оборвалось"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Получен неожиданный конец потока"
#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
-#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477
#, c-format
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
@@ -253,33 +252,33 @@ msgstr[0] "Сервер не поддерживает пароли более %d
msgstr[1] "Сервер не поддерживает пароли более %d символов"
msgstr[2] "Сервер не поддерживает пароли более %d символов"
-#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Указано неверное имя пользователя."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:393
+#: daemon/gvfsafpserver.c:390
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Не удалось войти на сервер «%s» с указанным паролем."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664
+#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
+#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу «%s» из-за ошибок связи."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:623
+#: daemon/gvfsafpserver.c:620
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу «%s» с указанным паролем."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
+#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
msgstr "Сервер «%s» не поддерживает анонимный доступ."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: daemon/gvfsafpserver.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
@@ -288,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Не удалось подключиться к серверу «%s». Не найден подходящий механизм "
"аутентификации."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:804
+#: daemon/gvfsafpserver.c:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
@@ -297,47 +296,51 @@ msgstr ""
"Не удалось подключиться к серверу «%s». Сервер не поддерживает AFP версии "
"3.0 и выше."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:915
+#: daemon/gvfsafpserver.c:912
+#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Доступ запрещён."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:920
+#: daemon/gvfsafpserver.c:917
+#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Команда не поддерживается сервером."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:924
+#: daemon/gvfsafpserver.c:921
+#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Срок действия пароля пользователя истёк."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:928
+#: daemon/gvfsafpserver.c:925
+#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Необходимо сменить пароль пользователя."
#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Введите пароль для сервера «%s»."
#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль для сервера «%s»."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Ввод пароля отменён."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Не удалось отключиться от сервера."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу из-за ошибок связи."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1695
msgid "Identification not found."
msgstr "Идентификация не найдена."
@@ -351,202 +354,207 @@ msgstr "От сервера получена ошибка «%s»"
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "От сервера получена ошибка с неизвестным кодом: «%d»"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:136
msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "Том не существует"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:158
#, c-format
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "Не удалось загрузить %s на %s"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
-#: daemon/gvfsftptask.c:439
+#: daemon/gvfsftptask.c:437
+#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещён"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1316 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1389
+#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "Файл не существует"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2351
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3014 daemon/gvfsbackenddav.c:3294
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868
msgid "File is directory"
msgstr "Файл является каталогом"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:410
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:406
msgid "Too many files open"
msgstr "Слишком много открытых файлов"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807
msgid "Target file is open"
msgstr "Файл назначения открыт"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2741
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
msgid "Directory not empty"
msgstr "Каталог не пустой"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:671
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:667
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Целевой объект помечен как позволяющий удаление (DeleteInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "Объект назначения не существует"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Том доступен только для чтения"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Недостаточно места на томе"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2406
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2702 daemon/gvfsbackenddav.c:2810
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2947 daemon/gvfsbackenddav.c:3023
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3061 daemon/gvfsbackenddav.c:3285
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1224 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1556
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
msgid "Target file already exists"
msgstr "Файл назначения уже существует"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "Родительский каталог не существует"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:994
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:990
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "Том имеет плоскую структуру и не поддерживает каталоги"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Каталог назначения уже существует"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "Не удалось переименовать том"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Объект с этим именем уже существует"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Целевой объект помечен как позволяющий переименование (RenameInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "Каталог нельзя переместить в его дочерний каталог"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Невозможно переместить точку доступа к ресурсам в разделяемый каталог"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "Невозможно переместить разделяемый каталог в корзину"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Перемещаемый объект помечен как непозволяющий переименование (RenameInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "Перемещаемый объект не существует"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "Сервер не поддерживает команду FPCopyFile"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Не удалось открыть для чтения файл с исходным кодом"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "Файл-источник и/или каталог назначения не существует"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Файл назначения является каталогом"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Конфликт расширенного блокирования"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2554
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Каталог не существует"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Объект назначения является каталогом"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Файл не был открыт для записи"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Файл заблокирован другим пользователем"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Файл не был открыт для чтения"
#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668
-#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1877 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1659
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Неверная спецификация монтирования"
@@ -625,8 +633,7 @@ msgstr "Неизвестная ошибка libmobiledevice (%d)"
msgid "Try again"
msgstr "Попытаться снова"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1011
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -636,14 +643,17 @@ msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Неверный адрес AFC: должен быть в формате afc://uuid:port-number"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Мобильное устройство Apple"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Мобильное устройство Apple, разлоченное"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
+#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Документы на мобильном устройстве Apple"
@@ -688,11 +698,11 @@ msgstr ""
"Устройство «%s» ещё не подтвердило доверие. Выберите «Доверять» на "
"устройстве и нажмите «Попытаться снова»."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2248
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "Не удалось открыть каталог"
@@ -700,8 +710,8 @@ msgstr "Не удалось открыть каталог"
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Резервные копии ещё не поддерживаются."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Неподдерживаемый тип позиционирования"
@@ -709,33 +719,34 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип позиционирования
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2686 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683
-#: daemon/gvfsftptask.c:431
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1130
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1219
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1305 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1373
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1531 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2436 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2491
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2515 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2601
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 daemon/gvfsbackendmtp.c:2442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 daemon/gvfsbackendmtp.c:2613
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 daemon/gvfsbackendmtp.c:2876
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
+#: daemon/gvfsftptask.c:429
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Действие не поддерживается"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2846
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461
msgid "Backups not supported"
msgstr "Резервные копии не поддерживаются"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Файл не является подключаемым"
@@ -750,48 +761,47 @@ msgstr "Файл не является подключаемым"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
#. Translators: %s is the servername
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
msgid "No hostname specified"
msgstr "Имя узла не указано"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Служба Apple Filing Protocol"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1801
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Не удалось скопировать каталог поверх каталога"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3038 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1235 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Не удалось скопировать каталог рекурсивно"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2886
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Не удалось переместить каталог поверх каталога"
@@ -804,14 +814,14 @@ msgstr "резервные копии не поддерживаются"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Не удалось создать временный файл (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файл был изменён извне"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint32)"
@@ -827,17 +837,18 @@ msgstr "Не указан том"
#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350
#, c-format
msgid "/ in %s"
msgstr "/ в %s"
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1323
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1464 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Этот файл не является каталогом"
@@ -851,37 +862,38 @@ msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Не удалось создать временный каталог"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Нет такого файла или каталога"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Не удалось скопировать файл поверх каталога"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:652
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Создание CD/DVD"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661
msgid "File exists"
msgstr "Файл существует"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
@@ -893,53 +905,49 @@ msgstr "Файл существует"
#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1715
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Действие не поддерживается внутренней реализацией"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:854
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Нет такого файла или каталога в пути назначения"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004
msgid "Target file exists"
msgstr "Файл назначения уже существует"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3368 daemon/gvfsbackenddav.c:3400
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577
msgid "Not supported"
msgstr "Не поддерживается"
-#: daemon/gvfsbackend.c:856 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Файловая система занята"
-#: daemon/gvfsbackend.c:1010 monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
+#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Всё равно отсоединить"
-#: daemon/gvfsbackend.c:1013 monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
+#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -947,8 +955,8 @@ msgstr ""
"Том занят\n"
"Одно или более приложений используют том."
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Не удалось создать клиент gudev"
@@ -973,8 +981,9 @@ msgstr "Устройство %s не содержит звуковых файл
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "подключение cdda на %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382
+#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Звуковой диск"
@@ -986,31 +995,33 @@ msgstr[0] "Файловая система занята: %d открытый ф
msgstr[1] "Файловая система занята: %d открытых файла"
msgstr[2] "Файловая система занята: %d открытых файлов"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Файл %s на устройстве %s отсутствует"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716
#, c-format
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "Ошибка программы «paranoia» на устройстве %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Ошибка позиционирования в потоке на устройстве %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Нет такого файла"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915
+#, c-format
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "Файл не существует или не является звуковой дорожкой"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Служба файловой системы Audio CD"
@@ -1062,76 +1073,76 @@ msgstr "Не удалось обработать события над файл
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:502
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s на %s%s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:707 daemon/gvfsbackenddav.c:2022
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Ошибка HTTP: %s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:724
msgid "Could not parse response"
msgstr "Не удалось разобрать ответ"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:733
msgid "Empty response"
msgstr "Пустой ответ"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:741
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Неожиданный ответ от сервера"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1436 daemon/gvfsbackenddav.c:2149
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2241 daemon/gvfsbackenddav.c:2343
msgid "Response invalid"
msgstr "Неверный ответ"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1579
msgid "WebDAV share"
msgstr "Ресурс WebDAV"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1581 daemon/gvfsbackendftp.c:533
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Введите пароль для %s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Введите пароль прокси-сервера"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2008
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Не является ресурсом WebDAV"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2030
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Не удалось найти родительский каталог"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2103 daemon/gvfsbackenddav.c:2196
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2377
msgid "Could not create request"
msgstr "Не удалось создать запрос"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2518 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2595 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ошибка создания резервной копии файла"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2891
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Не удалось переместить поверх каталога"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3160
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Длина файла изменилась во время передачи"
@@ -1154,63 +1165,68 @@ msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Введите пароль для %s на %s"
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Ввод пароля отменён"
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:786
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Недостаточно прав доступа"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1708 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Ошибка получения данных из файла"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Целевой файл не является обычным файлом"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2255 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Получен неверный ответ"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2261
+msgid "File is not a regular file"
+msgstr "Файл не является обычным файлом"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Целевой файл является каталогом"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Целевой файл не является обычным файлом"
-
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2820 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
msgid "Error writing file"
msgstr "Ошибка записи в файл"
@@ -1244,145 +1260,145 @@ msgstr "%s: %d: не поддерживается"
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Цифровая камера (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
-msgid "No device specified"
-msgstr "Устройство не указано"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
+msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство udev."
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Не удалось создать контекст gphoto2"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327
msgid "Error creating camera"
msgstr "Ошибка создания объекта камеры"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348
msgid "Error loading device information"
msgstr "Ошибка загрузки информации об устройстве"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Не удалось найти информацию об устройстве"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368
msgid "Error getting device information"
msgstr "Ошибка получения информации об устройстве"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Ошибка установки порта для связи с камерой"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Ошибка инициализации камеры"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "подключение gphoto2 на %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
msgid "No camera specified"
msgstr "Камера не определена"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290
msgid "Error creating file object"
msgstr "Ошибка создания объекта файла"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
msgid "Error getting file"
msgstr "Ошибка получения файла"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Некорректный идентификатор значка «%s»"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Ошибка позиционирования в потоке, созданном камерой %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1385
msgid "Not a directory"
msgstr "Не является каталогом"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Не удалось получить список каталогов"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Не удалось получить список файлов"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249
msgid "Error creating directory"
msgstr "Ошибка создания каталога"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462
msgid "Name already exists"
msgstr "Такое имя уже существует"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
msgid "New name too long"
msgstr "Слишком длинное имя"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Ошибка переименования каталога"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
msgid "Error renaming file"
msgstr "Ошибка переименования файла"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "Каталог «%s» не пустой"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Ошибка удаления каталога"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342
msgid "Error deleting file"
msgstr "Ошибка удаления файла"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Не удалось произвести запись в каталог"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Не удалось выделить новый файл для добавления в конец"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Не удалось прочитать файл для добавления в конец"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Не удалось получить данные файла для добавления в конец"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Не поддерживается (не тот же самый каталог)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Не поддерживается (источник и назначение являются каталогами)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Не поддерживается (источник — файл, назначение — каталог)"
@@ -1396,81 +1412,75 @@ msgstr "Ошибка клиента HTTP: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563
msgid "Unknown error."
msgstr "Неизвестная ошибка."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Ошибка libmtp: %s"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
-msgid "Unexpected host URI format."
-msgstr "Неожиданный формат URI для узла."
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
-msgid "Malformed host URI."
-msgstr "Некорректный формат URI для узла."
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
-msgid "Couldn’t find matching udev device."
-msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство udev."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+msgid "No device specified"
+msgstr "Устройство не указано"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Устройство MTP не найдено"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Не удалось подключиться к устройству MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Не удалось выделить память при обнаружении устройств MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Общая ошибка libtmp"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
#, c-format
-msgid "Unable to open MTP device “%s”"
-msgstr "Не удалось открыть устройство MTP «%s»"
+msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
+msgstr "Не удалось открыть устройство MTP «%03u,%03u»"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
msgid "Device not found"
msgstr "Устройство не найдено"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "Цель является каталогом"
+
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
+msgid "Can’t merge directories"
+msgstr "Невозможно объединить каталоги"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Не удалось создать каталог в данном каталоге"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2634 daemon/gvfsbackendmtp.c:2700
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не является обычным файлом"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034
-msgid "Target is a directory"
-msgstr "Цель является каталогом"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039
-msgid "Can’t merge directories"
-msgstr "Невозможно объединить каталоги"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Не удалось выполнить запись в данном каталоге"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Нет миниатюры для объекта «%s»"
@@ -1483,7 +1493,7 @@ msgstr "Общий доступ к файлам"
msgid "Remote Login"
msgstr "Удалённый вход в систему"
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854
msgid "Windows Network"
msgstr "Сеть Windows"
@@ -1505,13 +1515,13 @@ msgstr ""
"Доступ запрещён: возможно доступ на этот хост запрещён или требуется "
"привилегированный порт"
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Не удалось создать временный файл"
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Неверный тип атрибута"
@@ -1521,7 +1531,7 @@ msgstr "Нельзя удалить папку недавних файлов"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
msgid "Recent"
msgstr "Недавние файлы"
@@ -1622,10 +1632,12 @@ msgstr ""
"обратитесь к системному администратору."
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
+#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Соединение было закрыто (подчинённый процесс SSH был завершён)"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
+#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
@@ -1641,66 +1653,66 @@ msgstr "Не удалось найти поддерживаемую команд
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестная причина"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неверная кодировка)"
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ на %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
msgid "Failure"
msgstr "Сбой"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Ошибка создания резервной копии файла: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821
msgid "backups not supported yet"
msgstr "резервные копии ещё не поддерживаются"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr ""
"Значение вне диапазона, sftp поддерживает только 32-битные временные метки"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint64)"
#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Требуется пароль для ресурса %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Внутренняя ошибка (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Ресурсы Windows на %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Не удалось получить список доступных на сервере ресурсов: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1488
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Служба сетевой файловой системы Windows"
@@ -1711,40 +1723,40 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Требуется пароль для ресурса %s на %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Не удалось подключить ресурс Windows: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Ошибка создания резервного файла: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Невозможно переименовать файл, имя файла уже существует"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Ошибка перемещения файла: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла назначения: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Не удалось переместить каталог рекурсивно"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Служба файловой системы ресурсов Windows"
@@ -1762,47 +1774,47 @@ msgstr "Элементы в корзине не могут быть измене
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: daemon/gvfschannel.c:339
+#: daemon/gvfschannel.c:336
msgid "Channel blocked"
msgstr "Канал заблокирован"
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Неизвестный источник подписи сертификата."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Сертификат не соответствует идентичности сайта."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253
msgid "The certificate’s activation time is in the future."
msgstr "Время активации сертификата находится в будущем."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Срок действия сертификата истек."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Сертификат был аннулирован."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Алгоритм сертификата считается небезопасным."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Произошла ошибка при проверке сертификата."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333
#, c-format
msgid ""
"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
@@ -1822,7 +1834,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Неожиданный конец потока"
#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
-#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
+#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877
msgid "Invalid reply"
msgstr "Неверный ответ"
@@ -1842,49 +1854,49 @@ msgstr "Не удалось установить активное FTP соеди
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Имя файла содержит недопустимые символы."
-#: daemon/gvfsftptask.c:292
+#: daemon/gvfsftptask.c:290
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP сервер занят. Повторите попытку позднее"
-#: daemon/gvfsftptask.c:298
+#: daemon/gvfsftptask.c:296
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Выполняется размонтирование бекенда"
-#: daemon/gvfsftptask.c:395
+#: daemon/gvfsftptask.c:393
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Учётные записи не поддерживаются"
-#: daemon/gvfsftptask.c:403
+#: daemon/gvfsftptask.c:401
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Не удалось установить соединение данных. Проверьте параметры межсетевого "
"экрана."
-#: daemon/gvfsftptask.c:407
+#: daemon/gvfsftptask.c:405
msgid "Data connection closed"
msgstr "Соединение с данными закрыто"
-#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
+#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416
msgid "Operation failed"
msgstr "Сбой операции"
-#: daemon/gvfsftptask.c:423
+#: daemon/gvfsftptask.c:421
msgid "No space left on server"
msgstr "На сервере не осталось свободного места"
-#: daemon/gvfsftptask.c:435
+#: daemon/gvfsftptask.c:433
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Неподдерживаемый сетевой протокол"
-#: daemon/gvfsftptask.c:443
+#: daemon/gvfsftptask.c:441
msgid "Page type unknown"
msgstr "Неизвестный тип страницы"
-#: daemon/gvfsftptask.c:447
+#: daemon/gvfsftptask.c:445
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неверное имя файла"
-#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
+#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Ошибка позиционирования в потоке"
@@ -1910,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"Отключение %s\n"
"Подождите"
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Заменить старую службу."
@@ -1922,7 +1934,7 @@ msgstr "Не запускать fuse."
msgid "Enable debug output."
msgstr "Включить вывод отладочной информации."
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Show program version."
msgstr "Показать версия программы."
@@ -1936,35 +1948,35 @@ msgstr "Главная служба GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:403
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации используйте команду «%s --help»."
-#: daemon/mount.c:711
+#: daemon/mount.c:733
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Сбой автоматического подключения: %s"
-#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831
+#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Указанный адрес не подключён"
-#: daemon/mount.c:760
+#: daemon/mount.c:782
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Указанный адрес не поддерживается"
-#: daemon/mount.c:943
+#: daemon/mount.c:965
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Адрес уже подключён"
-#: daemon/mount.c:952
+#: daemon/mount.c:974
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Адрес не является подключаемым"
@@ -2000,96 +2012,14 @@ msgstr "Невозможно удалить ключи метаданных"
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Невозможно переместить ключи метаданных"
-#: metadata/meta-daemon.c:385
+#: metadata/meta-daemon.c:387
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Служба метаданных GVFS"
-#: metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:390
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Служба метаданных для GVFS"
-#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
-msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
-msgstr "Монитор томов GVfs GDU"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Устройство чтения дискет"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
-#, c-format
-msgid "Unnamed Drive (%s)"
-msgstr "Безымянное устройство (%s)"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
-msgid "Unnamed Drive"
-msgstr "Безымянное устройство"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
-msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
-msgstr ""
-"Не удалось извлечь носитель; один или несколько томов этого носителя заняты."
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
-msgid ""
-"Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
-msgstr ""
-"Подключить накопитель в режиме с ухудшенными характеристиками?\n"
-"Подключение в таком режиме означает, что накопитель не будет защищён от "
-"ошибок. Данные на нём могут быть безвозвратно утеряны в случае поломки."
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
-msgid "Start Anyway"
-msgstr "Всё равно подключить"
-
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
-msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
-msgstr "Одна или более программ препятствуют отключению."
-
-#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
-msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave"
-
-#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
-msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave из пути «%s»"
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
-msgid "Floppy Disk"
-msgstr "Дискета"
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
-msgstr ""
-"Введите пароль для разблокирования тома\n"
-"Устройство «%s» содержит зашифрованные данные на разделе %d."
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device “%s” contains encrypted data."
-msgstr ""
-"Введите пароль для разблокирования тома\n"
-"Устройство %s содержит зашифрованные данные."
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device %s contains encrypted data."
-msgstr ""
-"Введите пароль для разблокирования тома\n"
-"Устройство %s содержит зашифрованные данные."
-
#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
@@ -2110,29 +2040,48 @@ msgid "The given mount was not found"
msgstr "Указанная точка монтирования не найдена"
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706
msgid "An operation is already pending"
msgstr "Действие уже выполняется"
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132
msgid "No outstanding mount operation"
msgstr "Невыполненных операций монтирования нет"
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274
msgid "The given volume was not found"
msgstr "Указанный том не найден"
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698
msgid "The given drive was not found"
msgstr "Указанный привод не найден"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
+#, c-format
+msgid "Unnamed Drive (%s)"
+msgstr "Безымянное устройство (%s)"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
+msgid "Unnamed Drive"
+msgstr "Безымянное устройство"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
+#, c-format
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+msgstr ""
+"Не удалось извлечь носитель; один или несколько томов этого носителя заняты."
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
+msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
+msgstr "Одна или более программ препятствуют отключению."
+
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
@@ -2185,7 +2134,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "Зашифрованный том %s"
@@ -2193,41 +2142,51 @@ msgstr "Зашифрованный том %s"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Том %s"
#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550
msgid "Volume"
msgstr "Том"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Ошибка сохранения пароля в связке ключей (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Ошибка удаления неверного пароля из связки ключей (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Не удалось определить файловую систему на разблокированном устройстве"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Пароль шифрования для %s"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Для получения доступа к тому требуется пароль"
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432
+#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1446
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+msgstr ""
+"Введите парольную фразу чтобы разблокировать том\n"
+"Том %s может быть томом VeraCrypt, так как он содержит случайные данные."
+
+#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1451
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2240,15 +2199,63 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1631
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Монитор томов GVfs UDisks2"
+#~ msgid "Unexpected host URI format."
+#~ msgstr "Неожиданный формат URI для узла."
+
+#~ msgid "Malformed host URI."
+#~ msgstr "Некорректный формат URI для узла."
+
+#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+#~ msgstr "Монитор томов GVfs GDU"
+
+#~ msgid "Floppy Drive"
+#~ msgstr "Устройство чтения дискет"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start drive in degraded mode?\n"
+#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
+#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
+#~ "component fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подключить накопитель в режиме с ухудшенными характеристиками?\n"
+#~ "Подключение в таком режиме означает, что накопитель не будет защищён от "
+#~ "ошибок. Данные на нём могут быть безвозвратно утеряны в случае поломки."
+
+#~ msgid "Start Anyway"
+#~ msgstr "Всё равно подключить"
+
+#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
+#~ msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave"
+
+#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
+#~ msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave из пути «%s»"
+
+#~ msgid "Floppy Disk"
+#~ msgstr "Дискета"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите пароль для разблокирования тома\n"
+#~ "Устройство «%s» содержит зашифрованные данные на разделе %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device “%s” contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите пароль для разблокирования тома\n"
+#~ "Устройство %s содержит зашифрованные данные."
+
#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
#~ msgstr "Не удалось подключиться к системной шине"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]