[gdm] Update Belarusian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Update Belarusian translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:55:15 +0000 (UTC)
commit 519220df1f72ce97151836bbc00878068fbeff68
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date: Wed Sep 5 12:52:37 2018 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 103 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5380b75c..5107b9cf 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,55 +5,62 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-22 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-28 20:00+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 15:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Абнавіць"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Злучыць"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Выберыце сістэму"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: не ўдалося стварыць XDMCP-буфер."
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: не ўдалося прачытаць XDMCP-загаловак."
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: хібная версія XDMCP."
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: не ўдалося разабраць адрас"
-#: ../common/gdm-common.c:298
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:317
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom не з'яўляецца сімвальным прыстасаваннем"
-#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучы сеанс."
-#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучае працоўнае месца."
-#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
@@ -61,17 +68,16 @@ msgstr ""
"Сістэма не здолела вызначыць, ці трэба пераключыцца на наяўны экран уваходу "
"або запусціць новы."
-#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Сістэма не здолела запусціць новы экран уваходу."
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user “%s” on system"
msgstr "не ўдалося адшукаць карыстальніка \"%s\" ў сістэме"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -83,211 +89,209 @@ msgstr ""
"праверце syslog для дыягностыкі. Гэты манітор пакуль будзе выключаны. "
"Перазапусціце GDM калі праблема будзе выпраўлена."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:772
+#: daemon/gdm-manager.c:775
msgid "No display available"
msgstr "Манітор недаступны"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117
+#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120
msgid "No session available"
msgstr "Сеанс недаступны"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:860
+#: daemon/gdm-manager.c:863
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Сеанс экрана выбару недаступны"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:872
+#: daemon/gdm-manager.c:875
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Можа быць вызвана толькі да таго, як карыстальнік пачне сеанс"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:883
+#: daemon/gdm-manager.c:886
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Вызвана не GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:893
+#: daemon/gdm-manager.c:896
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Не ўдалося адкрыць прыватны канал камунікацыі"
-#: ../daemon/gdm-server.c:391
+#: daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr ""
"Сервер мусіў запусціцца ад імя карыстальніка %s, але такога карыстальніка не "
"існуе"
-#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар групы %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:408
+#: daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "няўдача initgroups() для %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:414
+#: daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар карыстальніка %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:492
+#: daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: не ўдалося адкрыць журнальны файл дысплея %s."
-#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
-#: ../daemon/gdm-server.c:525
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%1$s: памылка настаўлення значэння %3$s для %2$s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: не ўдалося прызначыць серверу прыярытэт %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:697
+#: daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: пусты серверны загад для дысплея %s"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Імя карыстальніка"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "Назва хоста"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Назва хоста"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Прыстасаванне дысплея"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Прыстасаванне дысплея"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1224
+#: daemon/gdm-session.c:1261
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Не ўдалося стварыць дапаможны працэс ідэнтыфікацыі"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+#: daemon/gdm-session-worker.c:766
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "Вашаму конту быў выдзелены прамежак часу, які ўжо скончыўся."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+#: daemon/gdm-session-worker.c:773
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Прабачце, але спроба была няўдалай. Паспрабуйце яшчэ раз."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1170
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556
-#, c-format
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689
msgid "no user account available"
msgstr "конт карыстальніка не азначаны"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1716
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Не ўдалося пераключыць карыстальніка"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:478
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Стартар сеанса Wayland кіраўніка экрана GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Не ўдалося стварыць сокет."
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:812
+#: daemon/gdm-x-session.c:826
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Запусціць праграму праз сцэнарый-абгортку /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:813
+#: daemon/gdm-x-session.c:827
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Слухаць TCP сокет"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:824
+#: daemon/gdm-x-session.c:838
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Стартар сеанса X кіраўніка экрана GNOME"
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Не ўдалося запісаць PID-файл %s: магчыма, не хапае дыскавай прасторы: %s"
-#: ../daemon/main.c:182
+#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць каталог-прымету аднаго запуску %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:223
+#: daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr ""
"Не ўдалося адшукаць карыстальніка GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы."
-#: ../daemon/main.c:229
+#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"Карыстальнік GDM не можа быць root-карыстальнікам. Аварыйнае заканчэнне "
"працы."
-#: ../daemon/main.c:235
+#: daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "Не ўдалося адшукаць групу GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы."
-#: ../daemon/main.c:241
+#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Група GDM не можа быць root-групай. Аварыйнае заканчэнне працы."
-#: ../daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Лічыць усе папярэджанні непапраўнымі"
-#: ../daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Выйсці праз пэўны час (зручна пры адладцы)"
-#: ../daemon/main.c:320
+#: daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
msgstr "Вывесці версію GDM"
-#: ../daemon/main.c:333
+#: daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Кіраўнік дысплеяў GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:381
+#: daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Толькі root-карыстальнік можа запускаць GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:94
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Рабочы працэс сеанса кіраўніка дысплеяў GDM"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай чытальніка адбіткаў пальцаў"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
@@ -295,11 +299,11 @@ msgstr ""
"Экран уваходу таксама можа дазволіць карыстальнікам, якія пакінулі адбіткі "
"сваіх пальцаў, уваходзіць у сеанс з іх дапамогай."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай чытальніка смарт-карт"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
@@ -307,11 +311,11 @@ msgstr ""
"Экран уваходу таксама можа дазволіць карыстальнікам, якія маюць смарт-карты, "
"уваходзіць у сеанс з іх дапамогай."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай пароляў"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
@@ -320,12 +324,13 @@ msgstr ""
"пароля будзе забаронена. Такім чынам можна змусіць карыстальніка да "
"выкарыстання для гэтай мэты смарт-карт ці адбіткаў пальцаў."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
"Сцежка файла з невялікай выявай для змяшчэння над спісам карыстальнікаў"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Экран уваходу таксама можа паказваць невялікую выяву, што можа прыдацца "
"сістэмным адміністратарам і дыстрыбутывам у справе брэндынгу."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
@@ -341,11 +346,11 @@ msgstr ""
"Запасны экран уваходу таксама можа паказваць невялікую выяву, што можа "
"прыдацца сістэмным адміністратарам і дыстрыбутывам у справе брэндынгу."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Не паказваць спіса карыстальнікаў"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -353,36 +358,36 @@ msgstr ""
"Звычайна экран уваходу паказвае спіс наяўных карыстальнікаў. З дапамогай "
"гэтай настройкі можна выключыць паказ гэтага спіса."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Уключыць вітальнае паведамленне"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Паказваць вітальнае паведамленне."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
msgstr "Тэкст вітальнага паведамлення"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Тэкст вітальнага паведамлення для акна ўваходу."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Схаваць кнопкі перазапуску камп'ютара"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Калі ўключана, не паказваць кнопкі перазапуску камп'ютара ў акне ўваходу."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Колькасць дазволеных няўдалых спроб ідэнтыфікацыі"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
@@ -390,46 +395,46 @@ msgstr ""
"Колькасць няўдалых спроб ідэнтыфікацыі, дазволеных карыстальніку, да "
"вяртання на экран выбару карыстальніка."
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Не ўдалося стварыць пераходны дысплей: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Не ўдалося актываваць сеанс: "
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Падтрымліваецца толькі адзін загад, VERSION"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "ЗАГАД"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Ігнаруецца - пакінута для сумяшчальнасці з папярэднімі версіямі"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Адладачны вывад"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія гэтай праграмы"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "- Новы ўваход у GDM"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Зроблены экранны здымак"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Зрабіць экранны здымак"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]