[gdm] Update Belarusian translation



commit 519220df1f72ce97151836bbc00878068fbeff68
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date:   Wed Sep 5 12:52:37 2018 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 103 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5380b75c..5107b9cf 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,55 +5,62 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-22 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-28 20:00+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 15:51+0300\n"
 "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Абнавіць"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Злучыць"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Выберыце сістэму"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: не ўдалося стварыць XDMCP-буфер."
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: не ўдалося прачытаць XDMCP-загаловак."
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: хібная версія XDMCP."
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: не ўдалося разабраць адрас"
 
-#: ../common/gdm-common.c:298
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:317
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom не з'яўляецца сімвальным прыстасаваннем"
 
-#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучы сеанс."
 
-#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучае працоўнае месца."
 
-#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
 "screen or start up a new login screen."
@@ -61,17 +68,16 @@ msgstr ""
 "Сістэма не здолела вызначыць, ці трэба пераключыцца на наяўны экран уваходу "
 "або запусціць новы."
 
-#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Сістэма не здолела запусціць новы экран уваходу."
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user “%s” on system"
 msgstr "не ўдалося адшукаць карыстальніка \"%s\" ў сістэме"
 
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:235
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -83,211 +89,209 @@ msgstr ""
 "праверце syslog для дыягностыкі. Гэты манітор пакуль будзе выключаны. "
 "Перазапусціце GDM калі праблема будзе выпраўлена."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:772
+#: daemon/gdm-manager.c:775
 msgid "No display available"
 msgstr "Манітор недаступны"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117
+#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120
 msgid "No session available"
 msgstr "Сеанс недаступны"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:860
+#: daemon/gdm-manager.c:863
 msgid "Chooser session unavailable"
 msgstr "Сеанс экрана выбару недаступны"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:872
+#: daemon/gdm-manager.c:875
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Можа быць вызвана толькі да таго, як карыстальнік пачне сеанс"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:883
+#: daemon/gdm-manager.c:886
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Вызвана не GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:893
+#: daemon/gdm-manager.c:896
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "Не ўдалося адкрыць прыватны канал камунікацыі"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:391
+#: daemon/gdm-server.c:383
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
 msgstr ""
 "Сервер мусіў запусціцца ад імя карыстальніка %s, але такога карыстальніка не "
 "існуе"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn’t set groupid to %d"
 msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар групы %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:408
+#: daemon/gdm-server.c:400
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "няўдача initgroups() для %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:414
+#: daemon/gdm-server.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn’t set userid to %d"
 msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар карыстальніка %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:492
+#: daemon/gdm-server.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: не ўдалося адкрыць журнальны файл дысплея %s."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
-#: ../daemon/gdm-server.c:525
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%1$s: памылка настаўлення значэння %3$s для %2$s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: daemon/gdm-server.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
 msgstr "%s: не ўдалося прызначыць серверу прыярытэт %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:697
+#: daemon/gdm-server.c:689
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: пусты серверны загад для дысплея %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:90
 msgid "Username"
 msgstr "Імя карыстальніка"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:91
 msgid "The username"
 msgstr "Імя карыстальніка"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:95
 msgid "Hostname"
 msgstr "Назва хоста"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:96
 msgid "The hostname"
 msgstr "Назва хоста"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:101
 msgid "Display Device"
 msgstr "Прыстасаванне дысплея"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:102
 msgid "The display device"
 msgstr "Прыстасаванне дысплея"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1224
+#: daemon/gdm-session.c:1261
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Не ўдалося стварыць дапаможны працэс ідэнтыфікацыі"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+#: daemon/gdm-session-worker.c:766
 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
 msgstr "Вашаму конту быў выдзелены прамежак часу, які ўжо скончыўся."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+#: daemon/gdm-session-worker.c:773
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Прабачце, але спроба была няўдалай. Паспрабуйце яшчэ раз."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1170
 msgid "Username:"
 msgstr "Імя карыстальніка:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556
-#, c-format
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689
 msgid "no user account available"
 msgstr "конт карыстальніка не азначаны"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1716
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Не ўдалося пераключыць карыстальніка"
 
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:478
 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
 msgstr "Стартар сеанса Wayland кіраўніка экрана GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Не ўдалося стварыць сокет."
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:812
+#: daemon/gdm-x-session.c:826
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 msgstr "Запусціць праграму праз сцэнарый-абгортку /etc/gdm/Xsession"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:813
+#: daemon/gdm-x-session.c:827
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "Слухаць TCP сокет"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:824
+#: daemon/gdm-x-session.c:838
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
 msgstr "Стартар сеанса X кіраўніка экрана GNOME"
 
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "Не ўдалося запісаць PID-файл %s: магчыма, не хапае дыскавай прасторы: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:182
+#: daemon/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr "Не ўдалося стварыць каталог-прымету аднаго запуску %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:188
+#: daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "Не ўдалося стварыць LogDir %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:223
+#: daemon/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
 msgstr ""
 "Не ўдалося адшукаць карыстальніка GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы."
 
-#: ../daemon/main.c:229
+#: daemon/main.c:229
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr ""
 "Карыстальнік GDM не можа быць root-карыстальнікам. Аварыйнае заканчэнне "
 "працы."
 
-#: ../daemon/main.c:235
+#: daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
 msgstr "Не ўдалося адшукаць групу GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы."
 
-#: ../daemon/main.c:241
+#: daemon/main.c:241
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "Група GDM не можа быць root-групай. Аварыйнае заканчэнне працы."
 
-#: ../daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:317
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Лічыць усе папярэджанні непапраўнымі"
 
-#: ../daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:318
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Выйсці праз пэўны час (зручна пры адладцы)"
 
-#: ../daemon/main.c:320
+#: daemon/main.c:319
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Вывесці версію GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:333
+#: daemon/main.c:330
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Кіраўнік дысплеяў GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:381
+#: daemon/main.c:350
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Толькі root-карыстальнік можа запускаць GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:94
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Рабочы працэс сеанса кіраўніка дысплеяў GDM"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай чытальніка адбіткаў пальцаў"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
@@ -295,11 +299,11 @@ msgstr ""
 "Экран уваходу таксама можа дазволіць карыстальнікам, якія пакінулі адбіткі "
 "сваіх пальцаў, уваходзіць у сеанс з іх дапамогай."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай чытальніка смарт-карт"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
@@ -307,11 +311,11 @@ msgstr ""
 "Экран уваходу таксама можа дазволіць карыстальнікам, якія маюць смарт-карты, "
 "уваходзіць у сеанс з іх дапамогай."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
 msgid "Whether or not to allow passwords for login"
 msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай пароляў"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
 msgid ""
 "The login screen can be configured to disallow password authentication, "
 "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
@@ -320,12 +324,13 @@ msgstr ""
 "пароля будзе забаронена. Такім чынам можна змусіць карыстальніка да "
 "выкарыстання для гэтай мэты смарт-карт ці адбіткаў пальцаў."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr ""
 "Сцежка файла з невялікай выявай для змяшчэння над спісам карыстальнікаў"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "Экран уваходу таксама можа паказваць невялікую выяву, што можа прыдацца "
 "сістэмным адміністратарам і дыстрыбутывам у справе брэндынгу."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
@@ -341,11 +346,11 @@ msgstr ""
 "Запасны экран уваходу таксама можа паказваць невялікую выяву, што можа "
 "прыдацца сістэмным адміністратарам і дыстрыбутывам у справе брэндынгу."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "Не паказваць спіса карыстальнікаў"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -353,36 +358,36 @@ msgstr ""
 "Звычайна экран уваходу паказвае спіс наяўных карыстальнікаў. З дапамогай "
 "гэтай настройкі можна выключыць паказ гэтага спіса."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Уключыць вітальнае паведамленне"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Паказваць вітальнае паведамленне."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
 msgid "Banner message text"
 msgstr "Тэкст вітальнага паведамлення"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Тэкст вітальнага паведамлення для акна ўваходу."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "Схаваць кнопкі перазапуску камп'ютара"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Калі ўключана, не паказваць кнопкі перазапуску камп'ютара ў акне ўваходу."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "Колькасць дазволеных няўдалых спроб ідэнтыфікацыі"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
@@ -390,46 +395,46 @@ msgstr ""
 "Колькасць няўдалых спроб ідэнтыфікацыі, дазволеных карыстальніку, да "
 "вяртання на экран выбару карыстальніка."
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
 msgid "Unable to create transient display: "
 msgstr "Не ўдалося стварыць пераходны дысплей: "
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
 msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "Не ўдалося актываваць сеанс: "
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Падтрымліваецца толькі адзін загад, VERSION"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ЗАГАД"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
 msgid "Ignored — retained for compatibility"
 msgstr "Ігнаруецца - пакінута для сумяшчальнасці з папярэднімі версіямі"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Адладачны вывад"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Версія гэтай праграмы"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
 msgid "— New GDM login"
 msgstr "- Новы ўваход у GDM"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Зроблены экранны здымак"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Зрабіць экранны здымак"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]