[release-notes/gnome-3-30] Update Galician translation



commit 82f3847392fe7942305d5b077a1bbf6f2fa66e54
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Sep 3 19:46:02 2018 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 492 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 216 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 4db02211..921609e6 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-29 22:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 17:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-01 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-03 09:08+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,16 +24,12 @@ msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2018"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
 msgstr "Notas da publicación de GNOME 3.30"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
 msgstr "Notas da publicación de GNOME 3.30"
@@ -45,17 +41,11 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-#| msgid "Introducing GNOME 3.28: “Chongqing”"
 msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
 msgstr "Presentamos GNOME 3.30: «Almería»"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
-#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
-#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates 25832 changes, made by approximately 838 contributors."
 msgid ""
 "GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
@@ -79,8 +69,8 @@ msgstr ""
 "3.30 foi nomeado “Almería” en recoñecemento ao equipo organizador do GUADEC "
 "de este ano. GUADEC é a principal conferencia anual de GNOME e é unicamente "
 "posíbel grazas ao incríbel traballo dos voluntarios locais. O evento de este "
-"ano levouse a cabo en Almería, España e foi un gran éxito. Grazas, equipo "
-"de Almería!"
+"ano levouse a cabo en Almería, España e foi un gran éxito. Grazas, equipo de "
+"Almería!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:41
@@ -92,14 +82,12 @@ msgstr "Rendemento do escritorio mellorado"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:42 C/index.page:48 C/index.page:54 C/index.page:60
-#: C/index.page:66 C/index.page:72 C/index.page:83 C/developers.page:30
+#: C/index.page:42 C/index.page:54 C/index.page:66 C/developers.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' "
-"md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:43
@@ -114,7 +102,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:47
-#| msgid "Improved Search"
 msgid "Improved Screen Sharing"
 msgstr "Compartición de pantalla mellorado"
 
@@ -149,16 +136,33 @@ msgstr ""
 "<app>Software</app>, o xestor de software de GNOME, agora pode instalar "
 "actualizacións automaticamente para os Flatpak. Flatpak é unha tecnoloxía "
 "emerxente que permite obter aplicativos de forma segura e rápida. Moitos "
-"aplicativos están xa dispoñíbeis en <link "
-"href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>, un repositorio de Flatpaks "
-"seleccionados. Simplemente active esta opción para actualizar Flatpaks, e "
-"Software asegurarase de que conta cos últimos Flatpaks todo o tempo."
+"aplicativos están xa dispoñíbeis en <link href=\"https://flathub.org";
+"\">Flathub</link>, un repositorio de Flatpaks seleccionados. Simplemente "
+"active esta opción para actualizar Flatpaks, e Software asegurarase de que "
+"conta cos últimos Flatpaks todo o tempo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
 msgid "Focus on the Content"
 msgstr "Foco sobre o contido"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
+"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
+"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
 msgid ""
@@ -204,10 +208,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:71
-#| msgid "Play More Games"
 msgid "Even More Games"
 msgstr "Aínda máis xogos"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:72
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/cantarell.png' "
+#| "md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='58f6c05ddfb2bc901cdd16ecce4f37c3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='58f6c05ddfb2bc901cdd16ecce4f37c3'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:73
 msgid ""
@@ -251,6 +272,21 @@ msgstr ""
 msgid "Meet Podcasts"
 msgstr "Coñeza Podcasts"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:83
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/podcasts.png' md5='380419ea391f59a17a16d16bea74a6e3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/podcasts.png' md5='380419ea391f59a17a16d16bea74a6e3'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:84
 msgid ""
@@ -259,9 +295,9 @@ msgid ""
 "right from your desktop. Getting started with <app>Podcasts</app> is easy "
 "too, allowing you to import podcasts from other devices."
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 introduce un novo aplicativo de podcasts chamado "
-"<app>Podcasts</app>. <app>Podcasts</app> permítelle subscribirse e escoitar "
-"os seus podcasts favoritos directamente desde o seu escritorio. Comezar con "
+"GNOME 3.30 introduce un novo aplicativo de podcasts chamado <app>Podcasts</"
+"app>. <app>Podcasts</app> permítelle subscribirse e escoitar os seus "
+"podcasts favoritos directamente desde o seu escritorio. Comezar con "
 "<app>Podcasts</app> é moi doado, permitíndolle importalos desde outros "
 "dispositivos."
 
@@ -317,8 +353,8 @@ msgid ""
 "style and zoom controls, making notes more readable and easier to use."
 msgstr ""
 "<app>Notas</app>, o aplicativo de toma de notas, presume de controis de zoom "
-"e estilo de notas mellorado, facendo que as notas sexan máis lexíbeis e "
-"máis doadas de usar."
+"e estilo de notas mellorado, facendo que as notas sexan máis lexíbeis e máis "
+"doadas de usar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:96
@@ -338,9 +374,6 @@ msgstr "Más información"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:102
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.28 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-#| "languages."
 msgid ""
 "GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -350,20 +383,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:107
-#| msgid "Getting GNOME 3.28"
 msgid "Getting GNOME 3.30"
 msgstr "Obter GNOME 3.30"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:108
-#| msgid ""
-#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our "
-#| "code</link> is available for download and can be freely modified and "
-#| "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
-#| "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
-#| "will make GNOME 3.28 available very soon, and some already have "
-#| "development versions that include the new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
@@ -373,14 +397,13 @@ msgid ""
 "make GNOME 3.30 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
-"O Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-";
-"sw.html\">Software libre</link>: todo o <link "
-"href=\"https://git.gnome.org/\";>noso código</link> está dispoñíbel para "
-"descargar e pode modificarse e redistribuírse de forma libre. Para instalalo "
-"recomendámoslle que agarde polos paquetes oficiais fornecidos polo seu "
-"fabricante ou distribución. As distribucións máis populares contarán con "
-"GNOME 3.30 moi pronto, e algunhas delas xa inclúen versións de "
-"desenvolvemento da nova publicación de GNOME."
+"O Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Software libre</link>: todo o <link href=\"https://git.gnome.org/\";>noso "
+"código</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificarse e "
+"redistribuírse de forma libre. Para instalalo recomendámoslle que agarde "
+"polos paquetes oficiais fornecidos polo seu fabricante ou distribución. As "
+"distribucións máis populares contarán con GNOME 3.30 moi pronto, e algunhas "
+"delas xa inclúen versións de desenvolvemento da nova publicación de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:112
@@ -417,9 +440,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.28 includes many new features and improvements for those working "
-#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
 "GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
@@ -453,8 +473,8 @@ msgid ""
 "as the features are altered."
 msgstr ""
 "O selector de tipos de letra agora permítelle un control máis avanzado sobre "
-"as características de tipos de letra OpenType, incluíndo axustes de altura "
-"e anchura das fontes variábeis directamente para crear variantes "
+"as características de tipos de letra OpenType, incluíndo axustes de altura e "
+"anchura das fontes variábeis directamente para crear variantes "
 "personalizadas. Non só iso, os exemplos móstranse en tempo real mentres "
 "cambia as características."
 
@@ -491,18 +511,6 @@ msgstr ""
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:41
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:43
 msgid ""
@@ -527,9 +535,9 @@ msgid ""
 "release also includes a collection of new features, including:"
 msgstr ""
 "Flatpak alcanzou un fito moi importante desde a última publicación de TNOME. "
-"Flatpak 1.0 é a primeira versión da nova serie de publicacións estábeis "
-"1.x. Esta nova serie estábel incorpora melloras desde as ramas 0.11.x "
-"anterior e 0.99.x. Flatpak 1.0 marca unha importante mellora en rendemento e "
+"Flatpak 1.0 é a primeira versión da nova serie de publicacións estábeis 1.x. "
+"Esta nova serie estábel incorpora melloras desde as ramas 0.11.x anterior e "
+"0.99.x. Flatpak 1.0 marca unha importante mellora en rendemento e "
 "fiabilidade, e inclúe unha gran colección de arranxos de erros. Esta "
 "publicación 1.0 tamén inclúe unha colección das novas características, entre "
 "as que están:"
@@ -571,11 +579,11 @@ msgid ""
 "create sandboxes and restart themselves. This allows applications to restart "
 "themselves after they have been updated (to start using the new version)."
 msgstr ""
-"Un <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.html";
-"#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">novo portal</link> permítelle aos "
-"aplicativos crear caixas de area e reiniciarse a si mesmos. Isto permítelle "
-"aos aplicativos reiniciarse a si mesmos despois de actualizarse (para "
-"comezar a usar a nova versión)."
+"Un <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
+"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">novo portal</link> permítelle "
+"aos aplicativos crear caixas de area e reiniciarse a si mesmos. Isto "
+"permítelle aos aplicativos reiniciarse a si mesmos despois de actualizarse "
+"(para comezar a usar a nova versión)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:50
@@ -608,10 +616,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:54
-#| msgid ""
-#| "Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://";
-#| "flathub.org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution "
-#| "service."
 msgid ""
 "See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>press release</link> for a "
 "complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</"
@@ -619,10 +623,10 @@ msgid ""
 "It now hosts over 350 applications."
 msgstr ""
 "Vexa a <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>nota de publicación</link> "
-"para obter unha lista completa de características. <link "
-"href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, o novo servizo de distribución "
-"de aplicativos de Flatpak, está crecendo continuamente. Agora xa almacena "
-"máis de 350 aplicativos."
+"para obter unha lista completa de características. <link href=\"https://";
+"flathub.org/\">Flathub</link>, o novo servizo de distribución de aplicativos "
+"de Flatpak, está crecendo continuamente. Agora xa almacena máis de 350 "
+"aplicativos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
@@ -658,10 +662,10 @@ msgstr ""
 "3.32, os menús de aplicativos non se mostrarán na barra superior, e "
 "recoméndaselle aos desenvolvedores de aplicativos eliminar os seus menús de "
 "aplicativo en tempo para GNOME 3.32. Os elemento do menú que se poden atopar "
-"agora nos menús de aplicativo poden moverse a calquera outro lugar. "
-"Inclúese unha guía de como facelo na versión 3.30 das Guías de Interface "
-"Humana de GNOME (Vexa a <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable";
-"/application-menus.html.en\">páxina sobre os menús de aplicativo</link> para "
+"agora nos menús de aplicativo poden moverse a calquera outro lugar. Inclúese "
+"unha guía de como facelo na versión 3.30 das Guías de Interface Humana de "
+"GNOME (Vexa a <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/";
+"application-menus.html.en\">páxina sobre os menús de aplicativo</link> para "
 "obter máis información)."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -679,10 +683,9 @@ msgstr ""
 "Segundo, desde GNOME 3.32, GNOME introducirá un novo estilo e formato para "
 "as iconas de aplicativo. A versión 3.30 das Guías de interfaces humanas de "
 "GNOME inclúe unhas <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-";
-"and-artwork.html.en\">guías para deseñadores e desenvolvedores "
-"actualizadas</link>, que se aplicarán en 3.32. O equipo de deseño de GNOME "
-"axudará aos desenvolvedores de aplicativos con este proceso nos vindeiros 6 "
-"meses."
+"and-artwork.html.en\">guías para deseñadores e desenvolvedores actualizadas</"
+"link>, que se aplicarán en 3.32. O equipo de deseño de GNOME axudará aos "
+"desenvolvedores de aplicativos con este proceso nos vindeiros 6 meses."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:62
@@ -705,7 +708,6 @@ msgstr "Outras melloras"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:67
-#| msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
 msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
 msgstr "Outras melloras incluídas en GNOME 3.30:"
 
@@ -730,9 +732,8 @@ msgid ""
 "<em>before</em> the name of the JavaScript program on the command line."
 msgstr ""
 "Engadiuse a compatibilidade de depuración en GJS. Actívea executando o "
-"intérprete de consola de GJS coas bandeiras <cmd>-d</cmd> ou "
-"<cmd>--debugger</cmd> <em>antes</em> do nome do programa JavaScript na liña "
-"de ordes"
+"intérprete de consola de GJS coas bandeiras <cmd>-d</cmd> ou <cmd>--"
+"debugger</cmd> <em>antes</em> do nome do programa JavaScript na liña de ordes"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:71
@@ -745,7 +746,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
 msgstr ""
 "Saber máis sobre os diferentes idiomas nos que está dispoñíbel GNOME 3.30"
@@ -759,323 +759,208 @@ msgstr "Internacionalización"
 #: C/i18n.page:29
 #| msgid ""
 #| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
 #| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 #| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Grazas aos membros do <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>Proxecto de tradución de "
-"GNOME</link> de todo o mundo, GNOME 3.30 está presente en máis de 38 idiomas "
-"con cando menos o 80% das cadeas traducidas. Ademais nalgúns idiomas tamén "
-"está dispoñíbel a documentación de usuario."
+"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Proxecto de tradución de GNOME</link> de todo o mundo, "
+"GNOME 3.30 está presente en máis de 37 idiomas con cando menos o 80% das "
+"cadeas traducidas. Ademais nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a "
+"documentación de usuario."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Assamese"
-msgstr "Asamés"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturiano"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bieloruso"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
+#: C/i18n.page:33
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugués do Brasil"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
+#: C/i18n.page:34
 msgid "British English"
 msgstr "Inglés británico"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:35
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:36
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalán (Valenciano)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:37
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinés (China)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Chinés (Hong Kong)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:38
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinés (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:39
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:43
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:44
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friulián"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:46
 msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:47
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guxarati"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:50
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:52
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malaialam"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
-msgid "Marathi"
-msgstr "Maratí"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruego Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Occitan"
 msgstr "Provenzal"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
-msgid "Oriya"
-msgstr "Orixa"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:76
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punxabi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Latín serbio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:85
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:86
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:87
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:88
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:89
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:90
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:91
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:94
+#: C/i18n.page:71
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1084,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "cadeas traducidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:96
+#: C/i18n.page:73
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1096,6 +981,81 @@ msgstr ""
 "saber como pode <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Asamés"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Asturiano"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bieloruso"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnio"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Búlgaro"
+
+#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "Chinés (Hong Kong)"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonio"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Guxarati"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreo"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Xaponés"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedonio"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malaialam"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Maratí"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Orixa"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punxabi"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uighur"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
+
 #~ msgid ""
 #~ "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
 #~ "href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
@@ -1205,14 +1165,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "More Beautiful Things"
 #~ msgstr "Máis cousas bonitas"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most "
 #~ "significantly, GNOME’s default interface font (called Cantarell) has "
@@ -1551,12 +1503,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Builder"
 #~ msgstr "Construtor"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
 #~ "refinements, and significant reliability improvements."
@@ -1776,12 +1722,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "New Look Settings"
 #~ msgstr "Nova visualización para as Preferencias"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> "
 #~ "application. The previous grid of icons is gone and, in its place, a "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]