[gnome-user-docs] Update Brazilian Portuguese translation



commit 85b8b7cec8ab4cfdc10d8d46ee93d34a05e5a10e
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Sep 9 14:38:27 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 gnome-help/pt_BR/pt_BR.po | 56 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
index 228acd08..1946e3f8 100644
--- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-docs&component=gnome-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-06 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-22 13:26-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-08 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-09 09:37-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -9219,7 +9219,7 @@ msgstr "Lista de janelas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298
+#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:297
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301
+#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:300
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -23227,21 +23227,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:264
+#| msgid ""
+#| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
+#| "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
+#| "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
+#| "information about your battery and network status, and allows you to "
+#| "control media playback."
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
 "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
-"information about your battery and network status, and allows you to control "
-"media playback."
+"information about your battery and network status."
 msgstr ""
 "Quando você bloqueia a sua tela, ou ela é bloqueada automaticamente, a tela "
 "de bloqueio é exibida. Além de proteger sua área de trabalho enquanto você "
 "está ausente do seu computador, a tela de bloqueio exibe a data e hora. Ela "
-"também mostra informações sobre sua bateria e status da rede, e permite que "
-"você controle a reprodução de mídia."
+"também mostra informações sobre sua bateria e status da rede."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:272
+#: C/shell-introduction.page:271
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr ""
@@ -23249,12 +23253,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
+#: C/shell-introduction.page:279 C/shell-introduction.page:295
 msgid "Window List"
 msgstr "Lista de janelas"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:284
+#: C/shell-introduction.page:283
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -23266,7 +23270,7 @@ msgstr ""
 "distrações."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:289
+#: C/shell-introduction.page:288
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
 "link>"
@@ -23279,7 +23283,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:295
+#: C/shell-introduction.page:294
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -23289,7 +23293,7 @@ msgstr ""
 "md5='f9c96d76855faa4952689c097d39583f'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:306
+#: C/shell-introduction.page:305
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
@@ -23501,9 +23505,9 @@ msgid ""
 "key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
 "Abre <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">a área de notificação</"
-"link>. Pressione <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ou <keyseq>"
-"<key>Super</key><key>V</key></keyseq> novamente ou <key>Esc</key> para "
-"fechar."
+"link>. Pressione <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ou "
+"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> novamente ou <key>Esc</key> "
+"para fechar."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
@@ -23663,17 +23667,8 @@ msgstr "data e hora e certas notificações"
 msgid "battery and network status"
 msgstr "status da bateria e da rede"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:35
-msgid ""
-"the ability to control media playback — change the volume, skip a track or "
-"pause your music without having to enter a password"
-msgstr ""
-"a habilidade de controlar a reprodução de mídia — alterar o volume, pula uma "
-"trilha ou pausar suas músicas sem precisar digitar uma senha"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:39
+#: C/shell-lockscreen.page:40
 msgid ""
 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
 "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
@@ -27468,6 +27463,13 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom Graphics"
 
+#~ msgid ""
+#~ "the ability to control media playback — change the volume, skip a track "
+#~ "or pause your music without having to enter a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "a habilidade de controlar a reprodução de mídia — alterar o volume, pula "
+#~ "uma trilha ou pausar suas músicas sem precisar digitar uma senha"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 #~ "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]