[evolution-data-server] Update Occitan translation



commit 9e3af6c07ac7775eaae792b843e363e578c09f43
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Wed Oct 31 16:30:00 2018 +0000

    Update Occitan translation
    
    (cherry picked from commit 37e582ad1e0f22a8113dcf6675a1fe9d82837218)

 po/oc.po | 6750 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 4478 insertions(+), 2272 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index a9e815b06..19ae8945c 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -5,17 +5,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.#
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2018.
 # Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
-"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-13 14:23+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-07 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-31 17:29+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,330 +25,309 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-11 16:52+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
-#, c-format
-msgid "Failed to remove file '%s': %s"
-msgstr "La supression de fichièr « %s » a fracassat : %s"
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:220
+#, c-format
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
+msgstr "L’URL indicat « %s » se referís pas a un quasernet d’adreças CardDAV"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:279
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1159
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4326
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1079
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2130
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2302
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2515
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2646
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2805
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2939
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3070
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3228
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3423
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3641
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:263
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:291
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:210
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2334
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:277
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3544
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3717
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3981
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4222
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4412
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4605
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4814
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4983
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5186
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5336
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5530
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5683
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5900
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6054
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6476
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6839
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7061
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1757
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1719
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1851
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3212
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3222
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:188
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1136
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1780
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconeguda"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1036
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1192
+#| msgid "Signon service did not return a secret"
+msgid "Server didn’t return object’s href"
+msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de href per l’objècte"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1038
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1194
+msgid "Server didn’t return object’s ETag"
+msgstr "Lo servidor a pas renviat cap d’ETag per l’objècte"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1040
+msgid "Received object is not a valid vCard"
+msgstr "L’objècte recebut es pas una vCard valida"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1147
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
+msgid "Object to save is not a valid vCard"
+msgstr "L’objècte d'enregistrar es pas una vCard valida"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
+msgstr "La supression del fichièr « %s » a fracassat : %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgstr "La creacion del repertòri %s a fracassat : %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
-#, c-format
-msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
 msgstr "La creacion del ligam per la ressorsa « %s » a fracassat : %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1272
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "Pas cap d'UID dins lo contacte"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:868
 #, c-format
 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
 msgstr "Conflicte d'UID dins los contactes aponduts"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1006
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargament..."
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1008
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4436
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recèrca..."
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284
-#, c-format
-msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
+msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
 msgstr ""
-"Temptativa de modificacion del contacte « %s » amb una revision "
-"desincronizada"
+"Temptativa de modificacion del contacte « %s » amb una revision desincronizada"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411
-#, c-format
-msgid "Contact '%s' not found"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1491
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1576
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7365
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7434
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Contact '%s' not found"
+msgid "Contact “%s” not found"
 msgstr "Contacte « %s » pas trobat"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
-#, c-format
-msgid "Query '%s' not supported"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1636
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Query '%s' not supported"
+msgid "Query “%s” not supported"
 msgstr "Requèsta « %s » pas presa en carga"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
-#, c-format
-msgid "Invalid Query '%s'"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1645
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Invalid Query '%s'"
+msgid "Invalid Query “%s”"
 msgstr "Requèsta « %s » invalida"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1991
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2017
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
 msgstr "Demanda de supression d'un cursor pas ligat"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
-#, c-format
-msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
-"Impossible de renomenar l'anciana basa de donadas de « %s » cap a « %s » : %s"
-
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:706
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:754
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:771
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3518
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3691
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3955
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4196
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4386
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4579
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4788
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4957
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5160
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5310
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5504
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5657
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5874
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6028
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6254
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6450
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6813
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7035
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3050
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3060
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3072
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:424
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconeguda"
-
-#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:781
-msgid "Querying for updated contacts…"
-msgstr "Recèrca de mesa a jorn de contactes…"
-
-#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:965
-msgid "Querying for updated groups…"
-msgstr "Recèrca de mesa a jorn de gropes…"
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1748
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1504
-msgid "The backend does not support bulk additions"
-msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga los apondons en massa"
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1905
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1626
-msgid "The backend does not support bulk modifications"
-msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las modificacions en massa"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2062
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de renomenar l’anciana basa de donadas de « %s » cap a « %s » : %s"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2114
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1726
-msgid "The backend does not support bulk removals"
-msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las supressions en massa"
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1066
+#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create contact from returned server data"
+msgstr ""
+"Fracàs de creacion del contacte a partir de las donadas renviadas pel servidor"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2236
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargament…"
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1082
+msgid "Server returned contact without UID"
+msgstr "Lo servidor a renviat un contacte sens UID"
 
 #. System Group: My Contacts
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1669
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1656
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
 #. System Group: Friends
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1671
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658
 msgid "Friends"
 msgstr "Amics"
 
 #. System Group: Family
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1673
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660
 msgid "Family"
 msgstr "Familha"
 
 #. System Group: Coworkers
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1675
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662
 msgid "Coworkers"
 msgstr "Collègas"
 
 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
 #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:112
 msgid "Not connected"
 msgstr "Pas connectat"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:881
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 msgstr "Impossible de s'autentificar que siá per « bind » v3 o v2"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1005
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Reconnexion al servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1140
 msgid "Invalid DN syntax"
 msgstr "Sintaxi DN invalida"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1156
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4325
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Error LDAP 0x%x (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1772
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2116
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2129
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s : NULL tornat de ldap_first_entry"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2043
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2190
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 msgstr "%s : Tipe de resultat %d tornat pas pres en carga"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2335
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2474
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 msgstr "%s : Tipe de resultat de recèrca %d tornat pas pres en carga"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4261
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recepcion dels resultats de la recèrca LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4462
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Error al moment de la recèrca"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4602
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)..."
 msgstr "Telecargament dels contactes (%d)…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5093
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga los apondons en massa"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5176
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Apondon del contacte sul servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5233
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las modificacions en massa"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5255
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Modificacion del contacte sul servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Supression del contacte del servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618
-#, c-format
-msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
-msgstr "La recuperacion del DN de l'utilizaire « %s » a fracassat"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:513
-#, c-format
-msgid "Malformed URI: %s"
-msgstr "URI mal formada : %s"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836
-msgid "Loading Addressbook summary..."
-msgstr "Cargament del somari del quasernet d'adreças…"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864
-#, c-format
-msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "La requèsta PROPFIND sus webdav a fracassat amb l'estat HTTP : %d (%s)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883
-msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
-msgstr "Pas de contengut dins lo resultat renviat per PROPFIND sul webdav"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944
-#, c-format
-msgid "Loading Contacts (%d%%)"
-msgstr "Cargament dels contactes (%d%%)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358
-msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-msgstr "Impossible de transformar SoupURI en cadena"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1555
-#, c-format
-msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "La creacion de la ressorsa « %s » a fracassat amb l'estat HTTP %d (%s)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1657
-msgid "Contact on server changed -> not modifying"
-msgstr ""
-"Lo contacte sul servidor es estat modificat -> pas d'aplicacion dels "
-"cambiaments"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1665
-#, c-format
-msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "La modificacion del contacte a fracassat amb l'estat HTTP %d (%s)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1758
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1774
-#, c-format
-msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
-msgstr "L'accion DELETE a fracassat amb l'estat HTTP %d"
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5743
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
+msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
+msgstr "La recuperacion del DN de l’utilizaire « %s » a fracassat"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
 msgid "No such book"
 msgstr "Aqueste quasernet d'adreças existís pas"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
 msgid "Contact not found"
 msgstr "Contacte pas trobat"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
 msgid "Contact ID already exists"
 msgstr "L'ID del contacte existís ja"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
 msgid "No such source"
 msgstr "Aquesta font existís pas"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
 msgid "No space"
 msgstr "Pas d'espaci"
 
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID unica"
 
@@ -356,12 +335,12 @@ msgstr "ID unica"
 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
 msgid "File Under"
 msgstr "Classat jos"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
 msgid "Book UID"
 msgstr "UID del quasernet"
 
@@ -369,435 +348,436 @@ msgstr "UID del quasernet"
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
 msgid "Given Name"
 msgstr "Pichon nom"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
 msgid "Family Name"
 msgstr "Nom d'ostal"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
 msgid "Nickname"
 msgstr "Escais"
 
 #. Email fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
 msgid "Email 1"
 msgstr "Adreça electronica 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
 msgid "Email 2"
 msgstr "Adreça electronica 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
 msgid "Email 3"
 msgstr "Adreça electronica 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
 msgid "Email 4"
 msgstr "Adreça electronica 4"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
 msgid "Mailer"
 msgstr "Logicial de messatjariá"
 
 #. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
 msgid "Home Address Label"
 msgstr "Libellat de l'adreça personala"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
 msgid "Work Address Label"
 msgstr "Etiqueta d'adreça professionala"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
 msgid "Other Address Label"
 msgstr "Etiqueta d'una autra adreça"
 
 #. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Telefòn (assistent)"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Telefòn personal"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Telefòn personal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Fax professional"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Respondedor"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefòn de veitura"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Telefòn professional"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefòn personal"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefòn personal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax personal"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefòn mobil"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Autre telefòn"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Autre fax"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
 msgid "Pager"
 msgstr "Recebedor d'apèl"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Telefòn principal"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
 msgid "Radio"
 msgstr "Ràdio"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
 msgid "Telex"
 msgstr "Telex"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacion"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
 msgid "Organizational Unit"
 msgstr "Unitat d'organizacion"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
 msgid "Office"
 msgstr "Burèu"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
 msgid "Role"
 msgstr "Ròtle"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
 msgid "Manager"
 msgstr "Gestionari"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
 #. Web fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
 msgid "Homepage URL"
 msgstr "URL de la pagina d'acuèlh"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
 msgid "Weblog URL"
 msgstr "URL del weblog"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
 
 #. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
 msgid "Calendar URI"
 msgstr "URI del calendièr"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199
 msgid "Free/Busy URL"
 msgstr "URL Liure/Ocupat"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "Agenda ICS"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
 msgid "Video Conferencing URL"
 msgstr "URL per las conferéncias vidèos"
 
 #. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
-msgid "Spouse's Name"
-msgstr "Nom de maridatge"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
+#| msgid "Spouse's Name"
+msgid "Spouse’s Name"
+msgstr "Nom de mariage"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
 msgid "Note"
 msgstr "Nòta"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
 msgstr "Nom d'utilizaire AIM a l'ostal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
 msgstr "Nom d'utilizaire AIM a l'ostal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
 msgstr "Nom d'utilizaire AIM a l'ostal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
 msgstr "Nom d'utilizaire AIM al burèu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
 msgstr "Nom d'utilizaire AIM al burèu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
 msgstr "Nom d'utilizaire AIM al burèu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise a l'ostal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise a l'ostal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise a l'ostal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise al burèu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise al burèu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise al burèu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
 msgid "Jabber Home ID 1"
 msgstr "Identificant Jabber a l'ostal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
 msgid "Jabber Home ID 2"
 msgstr "Identificant Jabber a l'ostal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
 msgid "Jabber Home ID 3"
 msgstr "Identificant Jabber a l'ostal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
 msgid "Jabber Work ID 1"
 msgstr "Identificant Jabber al burèu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
 msgid "Jabber Work ID 2"
 msgstr "Identificant Jabber al burèu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
 msgid "Jabber Work ID 3"
 msgstr "Identificant Jabber al burèu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! a l'ostal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! a l'ostal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! a l'ostal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! al burèu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! al burèu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! al burèu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
 msgstr "Nom d'utilizaire MSN a l'ostal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
 msgstr "Nom d'utilizaire MSN a l'ostal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
 msgstr "Nom d'utilizaire MSN a l'ostal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
 msgstr "Nom d'utilizaire MSN al burèu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
 msgstr "Nom d'utilizaire MSN al burèu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
 msgstr "Nom d'utilizaire MSN al burèu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
 msgid "ICQ Home ID 1"
 msgstr "Identificant ICQ a l'ostal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
 msgid "ICQ Home ID 2"
 msgstr "Identificant ICQ a l'ostal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
 msgid "ICQ Home ID 3"
 msgstr "Identificant ICQ a l'ostal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
 msgid "ICQ Work ID 1"
 msgstr "Identificant ICQ al burèu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
 msgid "ICQ Work ID 2"
 msgstr "Identificant ICQ al burèu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
 msgid "ICQ Work ID 3"
 msgstr "Identificant ICQ al burèu 3"
 
 #. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
 msgid "Last Revision"
 msgstr "Darrièra revision"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Nom o Org"
 
 #. Address fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
 msgid "Address List"
 msgstr "Lista d'adreças"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adreça personala"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adreça professionala"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
 msgid "Other Address"
 msgstr "Autra adreça"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
 msgid "Category List"
 msgstr "Lista de la categoria"
 
 #. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
 msgid "Logo"
 msgstr "Lògo"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
 msgid "Email List"
 msgstr "Lista d'adreças electronicas"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
 msgid "AIM Screen Name List"
 msgstr "Lista dels noms d'utilizaire AIM"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:272
 msgid "GroupWise ID List"
 msgstr "Lista dels identificants GroupWise"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
 msgid "Jabber ID List"
 msgstr "Lista dels identificants Jabber"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
 msgstr "Lista dels noms d'utilizaire Yahoo!"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
 msgid "MSN Screen Name List"
 msgstr "Lista dels noms d'utilizaire MSN"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
 msgid "ICQ ID List"
 msgstr "Lista dels identificants ICQ"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
 msgid "Wants HTML Mail"
 msgstr "Desira de corrièrs electronics al format HTML"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
 #. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
@@ -806,226 +786,239 @@ msgstr "Lista"
 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 #. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
 msgid "List Shows Addresses"
 msgstr "La lista aficha las adreças"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Data de naissença"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:954
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversari"
 
 #. Security fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
 msgid "X.509 Certificate"
 msgstr "Certificat X.509"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
 msgid "PGP Certificate"
 msgstr "Certificat PGP"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
 msgstr "Identificant Gadu-Gadu a l'ostal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
 msgstr "Identificant Gadu-Gadu a l'ostal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
 msgstr "Identificant Gadu-Gadu a l'ostal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
 msgstr "Identificant Gadu-Gadu al burèu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
 msgstr "Identificant Gadu-Gadu al burèu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
 msgstr "Identificant Gadu-Gadu al burèu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
 msgid "Gadu-Gadu ID List"
 msgstr "Lista d'identificants Gadu-Gadu"
 
 #. Geo information
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Informacion geografica"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefòn"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
 msgid "Skype Home Name 1"
 msgstr "Nom d'utilizaire Skype a l'ostal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
 msgid "Skype Home Name 2"
 msgstr "Nom d'utilizaire Skype a l'ostal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
 msgid "Skype Home Name 3"
 msgstr "Nom d'utilizaire Skype a l'ostal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
 msgid "Skype Work Name 1"
 msgstr "Nom d'utilizaire Skype al burèu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
 msgid "Skype Work Name 2"
 msgstr "Nom d'utilizaire Skype al burèu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
 msgid "Skype Work Name 3"
 msgstr "Nom d'utilizaire Skype al burèu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
 msgid "Skype Name List"
 msgstr "Lista dels noms d'utilizaire Skype"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
 msgid "SIP address"
 msgstr "Adreça SIP"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
 msgid "Google Talk Home Name 1"
 msgstr "Nom Google Talk a l'ostal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
 msgid "Google Talk Home Name 2"
 msgstr "Nom Google Talk a l'ostal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
 msgid "Google Talk Home Name 3"
 msgstr "Nom Google Talk a l'ostal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
 msgid "Google Talk Work Name 1"
 msgstr "Nom Google Talk al burèu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
 msgid "Google Talk Work Name 2"
 msgstr "Nom Google Talk al burèu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
 msgid "Google Talk Work Name 3"
 msgstr "Nom Google Talk al burèu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
 msgid "Google Talk Name List"
 msgstr "Lista dels noms Google Talk"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
 msgid "Twitter Name List"
 msgstr "Lista dels noms Twitter"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1658
+#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:919
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Lista de contactes sens nom"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
 msgid "The library was built without phone number support."
 msgstr ""
 "La bibliotèca es estada compilada sens presa en carga dels numèros de "
 "telefòn."
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
 msgstr "L'analisi del numèro de telefòn a senhalat un còdi d'error desconegut."
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
 msgid "Not a phone number"
-msgstr "Aqueste es pas un numèro de telefòn"
+msgstr "Aquò es pas un numèro de telefòn"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
 msgid "Invalid country calling code"
 msgstr "Indicatiu internacional invalid"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
 msgid ""
 "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
 msgstr ""
 "Lo tèxte seguent l'indicatiu internacional es tròp cort per un numèro de "
 "telefòn"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
 msgid "Text is too short for a phone number"
 msgstr "Lo tèxte es tròp cort per un numèro de telefòn"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
 msgid "Text is too long for a phone number"
 msgstr "Lo tèxte es tròp long per un numèro de telefòn"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931
-#, c-format
-msgid "Unknown book property '%s'"
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:929
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unknown book property '%s'"
+msgid "Unknown book property “%s”"
 msgstr "Proprietat de quasernet « %s » desconeguda"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946
-#, c-format
-msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:944
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+msgid "Cannot change value of book property “%s”"
 msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat de quasernet « %s »"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to '%s': "
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1388
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1619
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1715
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1953
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unable to connect to '%s': "
+msgid "Unable to connect to “%s”: "
 msgstr "Impossible de se connectar a « %s » : "
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:870
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:679
 #, c-format
 msgid "Client disappeared"
 msgstr "Lo client a desaparegut"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
-#, c-format
-msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
-msgstr "Error d'introspeccion del camp resumit desconegut « %s »"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2255
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
+msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
+msgstr "Error d’introspeccion del camp resumit desconegut « %s »"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:543
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1394
 msgid "Error parsing regular expression"
 msgstr "Error d'analisi de l'expression regulara"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 ../camel/camel-db.c:752
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4522
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1878
+#: ../src/camel/camel-db.c:820
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "I a pas pro de memòria"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
-#, c-format
-msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
+msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
 msgstr "Camp de contacte « %d » invalid dins lo resumit"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604
-#, c-format
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:366
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:605
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+#| "string and string list field types are supported"
 msgid ""
-"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
 msgstr ""
 "Un camp de contacte « %s » de tipe « %s » es present dins lo resumit, mas "
-"sols los tipes de camp boolean, cadena o lista de cadenas son preses en carga"
+"sols los tipes de camp boolean, cadena o lista de cadenas son preses en "
+"carga"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4176
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4177
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -1033,19 +1026,20 @@ msgstr ""
 "Los « search_contactes » complets son pas emmagazinats en cache. Es pas "
 "possible de renviar de vcards."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4307
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4400
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5817
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4308
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4401
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3441
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
 msgstr "La requèsta conten d'elements pas preses en carga"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4311
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4312
 #, c-format
 msgid "Invalid Query"
 msgstr "Requèsta invalida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4335
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4336
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -1054,16 +1048,17 @@ msgstr ""
 "Los « search_contactes » complets son pas emmagazinats en cache. Solas las "
 "requèstas de resumit son possiblas."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4404
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4405
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1144
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1436
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:175
 #, c-format
 msgid "Invalid query"
 msgstr "Requèsta invalida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4447
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4448
 #, c-format
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -1071,36 +1066,37 @@ msgstr ""
 "Las vcards completas son pas emmagazinadas en cache. Solas las requèstas de "
 "resumit son possiblas."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5270
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5271
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
 msgstr ""
 "Impossible de suprimir lo fichièr de basa de donadas : numèro d'error %d"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6457
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6058
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6458
 #, c-format
 msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
 msgstr "Solas las requèstas de resumit son presas en carga per EbSdbCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6064
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6065
 #, c-format
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
 msgstr ""
 "Al minimum un camp de triada deu èsser indicat per utilizar un EbSdbCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6079
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
 msgstr "Impossible de triar per un camp que figura pas dins lo resumit"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6085
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6086
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
 msgstr "Impossible de triar per un camp que pòt aver mantuna valor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8116
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5608
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8139
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
@@ -1109,8 +1105,9 @@ msgstr ""
 "Temptativa de recular lo cursor, mas aqueste es ja al començament de la "
 "lista dels contactes"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6226
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8124
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6227
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5615
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8147
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
@@ -1119,1099 +1116,2015 @@ msgstr ""
 "Temptativa d'avançar lo cursor, mas aqueste es ja a la fin de la lista dels "
 "contactes"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570
-#, c-format
-msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:331
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
+msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
 msgstr "Camp de contacte « %d » pas pres en carga dins lo resumit"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
-msgid ""
-"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
-"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
-msgstr ""
-"Impossible de metre a nivèl la basa de donadas dels contactes a partir d'una "
-"basa de donadas existenta amb mai d'un quasernet d'adreças. Suprimissètz "
-"d'en primièr una de las entradas dins la taula « folders »."
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5810
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3436
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5833
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1621
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3314
 #, c-format
 msgid "Invalid query: %s"
 msgstr "Requèsta invalida : %s"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5985
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3606
+#| msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+msgid "Invalid query for a book cursor"
+msgstr "Requèsta invalida per un cursor de quasernet"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4526
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:759
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+msgid "Can’t open database %s: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir la basa de donadas %s : %s"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5129
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5181
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2730
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2793
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2964
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1342
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2298
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:2338
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Object not found"
+msgid "Object “%s” not found"
+msgstr "Objècte « %s » pas trobat"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5241
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2855
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Object not found"
+msgid "Object with extra “%s” not found"
+msgstr "Objècte amb « %s » suplementari pas trobat"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5395
+#| msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
+msgstr "Al minimum un camp de triada deu èsser indicat per utilizar un cursor"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5404
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7979
+msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
+msgstr "Impossible de triar per un camp qu'es pas de tipe string"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1052
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1063
+#, c-format
+msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
+msgstr "L’objècte precargat amb l’UID « %s » es pas valid"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1060
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1071
+#, c-format
+msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
+msgstr "L’objècte recebut amb l’UID « %s » es pas valid"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1887
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2335
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3210
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unable to create cache path"
+msgid "Failed to create cache “%s”:"
+msgstr "La creacion del cache « %s » a fracassat :"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1951
+#| msgid ""
+#| "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than "
+#| "one addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
+msgid ""
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
+"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
+msgstr ""
+"Impossible de metre al nivèl la basa de donadas dels contactes a partir d’una "
+"basa de donadas existenta amb mai d’un quasernet d’adreças. Suprimissètz d’"
+"en primièr una de las entradas dins la taula « folders »."
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6008
 msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
 msgstr "Requèsta invalida per EbSqlCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7938
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7961
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
 msgstr ""
 "Al minimum un camp de triada deu èsser indicat per utilizar un EbSqlCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7956
-msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
-msgstr "Impossible de triar per un camp qu'es pas de tipe string"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
-#: ../libedataserver/e-client.c:144
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2302
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:142
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "Lo motor es ocupat"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:152
 msgid "Repository offline"
 msgstr "Depaus fòra linha"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
-#: ../libedataserver/e-client.c:161
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2316
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:159
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Autorizacion refusada"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Fracàs de l'autentificacion"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autentificacion necessària"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
 msgid "Unsupported field"
 msgstr "Camp pas pres en carga"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:167
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Metòde d'autentificacion pas pres en carga"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:169
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS pas disponible"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
 msgid "Address book does not exist"
 msgstr "Lo quasernet d'adreças existís pas"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
 msgid "Book removed"
 msgstr "Quasernet suprimit"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
 msgid "Not available in offline mode"
 msgstr "Pas disponible en mòde fòra linha"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:171
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Talha limita de recèrca depassada"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:173
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Temps limit de recèrca depassat"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:177
 msgid "Query refused"
 msgstr "Requèsta refusada"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:163
 msgid "Could not cancel"
 msgstr "Impossible d'anullar"
 
 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                   N_("Other error") },
 #. { OtherError,                       N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Version del servidor invalida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
-#: ../libedataserver/e-client.c:142
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2300
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:140
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Argument invalid"
 
 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1057 ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1425
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2339
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:165
 #, c-format
 msgid "Not supported"
 msgstr "Pas pres en carga"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:403
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
 msgid "Backend is not opened yet"
 msgstr "Lo motor de tractament es pas encara dobèrt"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406
-#: ../libedataserver/e-client.c:187
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:185
 msgid "Object is out of sync"
 msgstr "L'objècte es desincronizat"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:412
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:181
 msgid "Other error"
 msgstr "Autra error"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1169
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1461
 msgid "Invalid query: "
 msgstr "Requèsta invalida : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1418
 msgid "Cannot open book: "
 msgstr "Impossible de dobrir lo quasernet : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1456
 msgid "Cannot refresh address book: "
 msgstr "Impossible d'actualizar lo quasernet d'adreças : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497
 msgid "Cannot get contact: "
 msgstr "Impossible d'obténer lo contacte : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546
 msgid "Cannot get contact list: "
 msgstr "Impossible d'obténer la lista de contactes : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602
 msgid "Cannot get contact list uids: "
 msgstr "Impossible d'obténer las UID de la lista de contactes : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653
 msgid "Cannot add contact: "
 msgstr "Impossible d'apondre lo contacte : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706
 msgid "Cannot modify contacts: "
 msgstr "Impossible de modificar los contactes : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759
 msgid "Cannot remove contacts: "
 msgstr "Impossible de suprimir los contactes : "
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:777
 msgid "Cursor does not support setting the search expression"
 msgstr "Lo cursor gerís pas la definicion de l'expression de recèrca"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:864
 msgid "Cursor does not support step"
 msgstr "Lo cursor pren pas en carga l'operacion « step »"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:940
 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
 msgstr "Lo cursor pren pas en carga los indèxes alfabetics"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:266
 msgid "Unrecognized cursor origin"
 msgstr "Origina de cursor pas coneguda"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:334
 msgid "Out of sync revision while moving cursor"
 msgstr "Revision desincronizada al moment del desplaçament del cursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:428
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
 msgstr "L'indèx alfabetic es estat definit per una locala incorrècta"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704
-#, c-format
-msgid "Server is unreachable (%s)"
-msgstr "Lo servidor es inaccessible (%s)"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:730
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
-msgid "Failed to login to the server: %s"
-msgstr "Fracàs de connexion al servidor : %s"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:752
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
-msgstr "Impossible de se connectar a un servidor en utilizant SSL/TLS : %s"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:768
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:206
 #, c-format
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
-msgstr "Còdi d'estat HTTP %d inesperat (%s) renviat per l'URI : %s"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:789
-msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
-msgstr "Lo motor CalDAV es pas encara cargat"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1231
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147
-msgid "Invalid Redirect URL"
-msgstr "URL de redireccion invalida"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2945
-#, c-format
-msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de cache local « %s »"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3031
-#, c-format
-msgid ""
-"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
-"Error message: %s"
-msgstr ""
-"Lo servidor es inaccessible, l'agenda es dobèrt en mòde lectura sola.\n"
-"Messatge d'error : %s"
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
+msgstr "L’URL indicat « %s » referéncia pas un agenda CalDAV"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4136
-msgid "CalDAV does not support bulk additions"
-msgstr "CalDAV pren pas en carga los apondons en massa"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4239
-msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
-msgstr "CalDAV pren pas en carga las modificacions en massa"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4520
-msgid "CalDAV does not support bulk removals"
-msgstr "CalDAV pren pas en carga las supressions en massa"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5267
-msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
-msgstr "L'agenda pren pas en carga las informacions Liure/Ocupat"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5276
-msgid "Schedule outbox url not found"
-msgstr "URL de la bóstia de mandadís d'agenda pas trobada"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5373
-msgid "Unexpected result in schedule-response"
-msgstr "Responsa inesperada dins schedule-response"
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1783
+#| msgid "Failed to encode data"
+msgid "Failed to parse response data"
+msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956
 msgid "Birthday"
 msgstr "Anniversari"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:992
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Anniversari : %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1023
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Anniversari : %s"
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
 msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas de l'agenda : URI erronèa."
 
 #
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas del calendièr"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
-#, c-format
-msgid "Redirected to Invalid URI"
-msgstr "Redirigit cap a un URI invalid"
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:141
+#| msgid "URI not loaded"
+msgid "URI not set"
+msgstr "URI pas definit"
+
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:209
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Malformed URI: %s"
+msgid "Malformed URI “%s”: %s"
+msgstr "URI « %s » malformat : %s"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:641
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:372
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Marrit format de fichièr."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:651
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:381
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Es pas un calendièr."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Impossible de crear lo fichièr cache"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Impossible de recuperar las informacions metèo"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Metèo : Bruma"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Metèo : nuèit nivolosa"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Metèo : Nivolós"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Metèo : Cobèrt"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Metèo : Raissas"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Metèo : Nèu"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Metèo : Nuèit clara"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Metèo : Solelh"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:387
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Metèo : Auratges"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:413
 #, c-format
 msgid "%.1f °F"
 msgstr "%.1f °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:416
 #, c-format
 msgid "%.1f °C"
 msgstr "%.1f °C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:419
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:425
 #, c-format
 msgid "%.1f"
 msgstr "%.1f"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:590
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:618
 msgid "Forecast"
 msgstr "Previsions"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:710
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "Impossible de crear lo fichièr cache"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2304
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "Lo depaus es fòra linha"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2306
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:264
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Agenda inexistenta"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2308
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:266
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
 msgid "Object not found"
 msgstr "Impossible de trobar l'objècte"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2310
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Objècte invalid"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2312
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "URI pas cargat"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2314
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "URI ja cargat"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2318
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Utilizaire desconegut"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2320
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:272
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "L'ID de l'objècte existís ja"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2322
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protocòl pas pres en carga"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
-#| msgid "Operation has been canceled"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2324
 msgid "Operation has been cancelled"
 msgstr "L'operacion es estada anullada"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2326
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Impossible d'anullar l'operacion"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../src/libedataserver/e-client.c:148
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "L'autentificacion a abocat"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
-#: ../libedataserver/e-client.c:152
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2330
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:150
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autentificacion requesida"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2332
 msgid "A D-Bus exception has occurred"
 msgstr "Una excepcion D-Bus s'es produita"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2336
 msgid "No error"
 msgstr "Pas cap d'error"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:270
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Utilizaire desconegut"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:274
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Plaja invalida"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065
-#, c-format
-msgid "Unknown calendar property '%s'"
-msgstr "Proprietat d'agenda « %s » desconeguda"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1063
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unknown calendar property '%s'"
+msgid "Unknown calendar property “%s”"
+msgstr "Proprietat d’agenda « %s » desconeguda"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080
-#, c-format
-msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
-msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat de calendièr « %s »"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1078
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
+msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
+msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat d’agenda « %s »"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1357
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:1330
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Rendètz-vos sens títol"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4741
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751
 msgid "1st"
 msgstr "1èr"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4742
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4743
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4744
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4745
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4747
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4748
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4749
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4750
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4770
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4771
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4772
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4773
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4774
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4775
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4776
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4777
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4778
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4779
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4770
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4780
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4771
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4781
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4940
+#, c-format
+msgid "every day forever"
+msgid_plural "every %d days forever"
+msgstr[0] "a cada jorn per totjorn"
+msgstr[1] "a cada  %d jorns per totjorn"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4946
+#, c-format
+msgid "Every day forever"
+msgid_plural "Every %d days forever"
+msgstr[0] "A cada jorn per totjorn"
+msgstr[1] "A cada  %d jorns per totjorn"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4954
+#, c-format
+msgid "every day"
+msgid_plural "every %d days"
+msgstr[0] "a cada jorn"
+msgstr[1] "a cada  %d jorns"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4960
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "A cada jorn"
+msgstr[1] "A cada  %d jorns"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5050
+#, c-format
+msgid "every week"
+msgid_plural "every %d weeks"
+msgstr[0] "cada setmana"
+msgstr[1] "a cada  %d setmanas"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5056
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Cada setmana"
+msgstr[1] "A cada  %d setmanas"
+
+#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
+#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
+#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
+#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
+#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-dayname"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5087
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Sunday"
+msgstr "lo dimenge"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Sunday"
+msgstr ", dimenge"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Sunday"
+msgstr " e dimenge"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Monday"
+msgstr "lo diluns"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5093
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Monday"
+msgstr ", diluns"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5094
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Monday"
+msgstr " e diluns"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5097
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Tuesday"
+msgstr "lo dimars"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5098
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Tuesday"
+msgstr ", dimars"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5099
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Tuesday"
+msgstr " e dimars"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Wednesday"
+msgstr "lo dimècres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5103
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Wednesday"
+msgstr ", dimècres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5104
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Wednesday"
+msgstr " e dimècres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5107
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Thursday"
+msgstr "lo dijòus"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5108
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Thursday"
+msgstr ", dijòus"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5109
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Thursday"
+msgstr " e dijòus"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5112
+#| msgctxt "CategoryName"
+#| msgid "Holiday"
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Friday"
+msgstr "lo divendres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5113
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Friday"
+msgstr ", divendres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5114
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Friday"
+msgstr " e divendres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5117
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Saturday"
+msgstr "lo dissabte"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5118
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Saturday"
+msgstr ", dissabte"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5119
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Saturday"
+msgstr " e dissabte"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "a cada mes"
+msgstr[1] "a cada  %d meses"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5258
+#, c-format
+msgid "Every month"
+msgid_plural "Every %d months"
+msgstr[0] "A cada mes"
+msgstr[1] "A cada  %d meses"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5268
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Sunday"
+msgstr "lo darrièr dimenge"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5271
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5439
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Monday"
+msgstr "lo darrièr diluns"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5274
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Tuesday"
+msgstr "lo darrièr dimars"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5277
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Wednesday"
+msgstr "lo darrièr dimècres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5280
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Thursday"
+msgstr "lo darrièr dijòus"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5283
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5539
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Friday"
+msgstr "lo darrièr divendres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5286
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Saturday"
+msgstr "lo darrièr dissabte"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5296
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 1st day"
+msgstr "lo 1èr jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5300
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 2nd day"
+msgstr "lo 2nd jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5304
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 3rd day"
+msgstr "lo 3en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5308
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 4th day"
+msgstr "lo 4en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5312
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 5th day"
+msgstr "lo 5en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5316
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 6th day"
+msgstr "lo 6en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5320
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 7th day"
+msgstr "lo 7en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5324
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 8th day"
+msgstr "lo 8en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5328
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 9th day"
+msgstr "lo 9en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5332
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 10th day"
+msgstr "lo 10en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5336
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 11th day"
+msgstr "lo 11en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5340
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 12th day"
+msgstr "lo 12en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5344
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 13th day"
+msgstr "lo 13en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5348
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 14th day"
+msgstr "lo 14en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5352
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 15th day"
+msgstr "lo 15en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5356
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 16th day"
+msgstr "lo 16en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5360
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 17th day"
+msgstr "lo 17en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5364
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 18th day"
+msgstr "lo 18en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 19th day"
+msgstr "lo 19en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5372
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 20th day"
+msgstr "lo 20en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 21st day"
+msgstr "lo 21en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5380
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 22nd day"
+msgstr "lo 22en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 23rd day"
+msgstr "lo 23en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5388
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 24th day"
+msgstr "lo 24en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 25th day"
+msgstr "lo 25en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 26th day"
+msgstr "lo 26en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5400
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 27th day"
+msgstr "lo 27en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 28th day"
+msgstr "lo 28en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 29th day"
+msgstr "lo 29en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 30th day"
+msgstr "lo 30en jorn"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 31st day"
+msgstr "lo 31en jorn"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Monday"
+msgstr "lo primièr diluns"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5427
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Monday"
+msgstr "lo segond diluns"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Monday"
+msgstr "lo tresen diluns"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Monday"
+msgstr "lo quatren diluns"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Monday"
+msgstr "lo cinquen diluns"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Tuesday"
+msgstr "lo primièr dimars"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Tuesday"
+msgstr "lo segond dimars"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5455
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Tuesday"
+msgstr "lo tresen dimars"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Tuesday"
+msgstr "lo quatren dimars"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Tuesday"
+msgstr "lo cinquen dimars"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Wednesday"
+msgstr "lo primièr dimècres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Wednesday"
+msgstr "lo segond dimècres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Wednesday"
+msgstr "lo tresen dimècres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5483
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Wednesday"
+msgstr "lo quatren dimècres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Wednesday"
+msgstr "lo cinquen dimècres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5499
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Thursday"
+msgstr "lo primièr dijòus"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Thursday"
+msgstr "lo segond dijòus"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Thursday"
+msgstr "lo tresen dijòus"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Thursday"
+msgstr "lo quatren dijòus"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5511
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Thursday"
+msgstr "lo cinquen dijòus"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Friday"
+msgstr "lo primièr divendres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5527
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Friday"
+msgstr "lo segond divendres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Friday"
+msgstr "lo tresen divendres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Friday"
+msgstr "lo quatren divendres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Friday"
+msgstr "lo cinquen divendres"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Saturday"
+msgstr "lo primièr dissabte"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Saturday"
+msgstr "lo segond dissabte"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Saturday"
+msgstr "lo tresen dissabte"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Saturday"
+msgstr "lo quatren dissabte"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Saturday"
+msgstr "lo cinquen dissabte"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Sunday"
+msgstr "lo primièr dimenge"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Sunday"
+msgstr "lo segond dimenge"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Sunday"
+msgstr "lo tresen dimenge"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Sunday"
+msgstr "lo quatren dimenge"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Sunday"
+msgstr "lo cinquen dimenge"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
+#, c-format
+msgid "every year forever"
+msgid_plural "every %d years forever"
+msgstr[0] "a cada an per totjorn"
+msgstr[1] "a cada  %d ans per totjorn"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
+#, c-format
+msgid "Every year forever"
+msgid_plural "Every %d years forever"
+msgstr[0] "A cada an per totjorn"
+msgstr[1] "A cada  %d ans per totjorn"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
+#, c-format
+msgid "every year"
+msgid_plural "every %d years"
+msgstr[0] "a cada an"
+msgstr[1] "a cada  %d ans"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "A cada an"
+msgstr[1] "A cada  %d ans"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
+#, c-format
+msgid "for one occurrence"
+msgid_plural "for %d occurrences"
+msgstr[0] "per una ocurréncia"
+msgstr[1] "per %d ocurréncias"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
+#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
+#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "until %s"
+msgstr "fins a %s"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
+msgctxt "recur-description"
+msgid "forever"
+msgstr "per totjorn"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
+#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
+#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
+#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
+#. "Every 2 days for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
+#. context "recur-description"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5726
+#, c-format
+msgid ", with one exception"
+msgid_plural ", with %d exceptions"
+msgstr[0] ", amb una exception"
+msgstr[1] ", amb %d excepcions"
+
+#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
+#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
+#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5733
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The meeting recurs"
+msgstr "La reünion se repetís"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5748
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5771
+#| msgid "Untitled appointment"
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The appointment recurs"
+msgstr "Lo rendètz-vos se repetís"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5774
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The task recurs"
+msgstr "Lo prètzfait se repetís"
+
+#. if (icalcomponent_isa (icalcomp) == ICAL_VJOURNAL_COMPONENT)
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5776
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The memo recurs"
+msgstr "Lo memo se repetís"
+
+#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
+#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
+#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
+#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5760
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-prefix"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:773
 msgctxt "Priority"
 msgid "High"
 msgstr "Elevada"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:748
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:775
 msgctxt "Priority"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:750
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:777
 msgctxt "Priority"
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:771
 msgctxt "Priority"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Pas definida"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:813
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects one argument"
-msgstr "« %s » requerís un argument"
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d setmana"
+msgstr[1] "%d setmanas"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
-msgstr "« %s » requerís una cadena coma primièr argument"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d jorn"
+msgstr[1] "%d jorns"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:831
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:283
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
-msgstr "« %s » requerís dos o tres arguments"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d oras"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:840
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:279
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "« %s » requerís un time_t coma primièr argument"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minutas"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
+#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
-msgstr "« %s » requerís un time_t coma segond argument"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segonda"
+msgstr[1] "%d segondas"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
-msgstr "« %s » requerís una cadena coma tresen argument"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2522
+msgid "No Summary"
+msgstr "Pas de resumit"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
-msgstr "« %s » requerís pas cap o dos arguments"
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
+#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2538
+#, c-format, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s) %s"
+msgstr "%s (%s) %s"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, making is something like:
+#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2543
+#, c-format, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with an event location, making it something like:
+#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2548
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects two arguments"
-msgstr "« %s » requerís dos arguments"
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects no arguments"
-msgstr "« %s » requerís pas d'argument"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1399
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1526
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1575
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects one argument"
+msgid "“%s” expects one argument"
+msgstr "« %s » requerís un paramètre"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:689
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1406
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
+msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
+msgstr "« %s » requerís una cadena coma primièr paramètre"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
-msgstr "« %s » requerís una cadena coma segond argument"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:165
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
+msgid "“%s” expects two or three arguments"
+msgstr "« %s » requerís dos o tres paramètres"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:261
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:323
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1093
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1475
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1533
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1582
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
+msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
+msgstr "« %s » requerís un time_t coma primièr paramètre"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:181
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:848
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
+msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
+msgstr "« %s » requerís un time_t coma segond paramètre"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
-#, c-format
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:191
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
+msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
+msgstr "« %s » requerís una cadena coma tresen paramètre"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:253
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
+msgid "“%s” expects none or two arguments"
+msgstr "« %s » requerís pas cap o dos paramètres"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
+msgid "“%s” expects two arguments"
+msgstr "« %s » requerís dos paramètres"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:615
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:764
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1005
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1038
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1360
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects no arguments"
+msgid "“%s” expects no arguments"
+msgstr "« %s » requerís pas cap de paramètre"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:698
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
+msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
+msgstr "« %s » requerís una cadena coma segond paramètre"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
+#| "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
+#| "\"classification\""
 msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-"\"classification\""
+"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
+"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
+"“classification”"
 msgstr ""
-"« %s » requerís que lo primièr argument siá « any », « summary », « "
-"description », « location », « attendee », « organizer » o « classification »"
+"« %s » requerís que lo primièr paramètre siá « any », « summary », « "
+"description », « location », « attendee », « organizer » o « classification "
+"»"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects at least one argument"
-msgstr "« %s » requerís al mens un argument"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects at least one argument"
+msgid "“%s” expects at least one argument"
+msgstr "« %s » requerís al mens un paramètre"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900
-#, c-format
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:915
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument "
+#| "to be a boolean false (#f)"
 msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-"be a boolean false (#f)"
+"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
+"a boolean false (#f)"
 msgstr ""
-"« %s » requerís totes los arguments coma cadena o solament un argument coma "
+"« %s » requerís a cada paramètres coma cadena o solament un paramètre coma "
 "boolean fals (#f)"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1423
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 msgstr ""
-"« %s » requerís una cadena al format data/ora ISO 8601 coma primièr argument"
+"« %s » requerís una cadena al format data/ora ISO 8601 coma primièr paramètre"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1484
+#, c-format, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
+msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
+msgstr "« %s » requerís un nombre entièr coma segond paramètre"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1756
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
+msgstr "La creacion d’una fonction SQLite a fracassat, còdi d’error « %d » : %s"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2728
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2791
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Object not found"
+msgid "Object “%s”, “%s” not found"
+msgstr "Objècte « %s », « %s » pas trobat"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3531
+#| msgid "Cannot add contact: "
+msgid "Cannot add timezone without tzid"
+msgstr "Impossible d’apondre lo fus orari sens tzid"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3540
+#| msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgid "Cannot add timezone without component"
+msgstr "Impossible d’apondre lo fus orari sens component"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3546
+#| msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgid "Cannot add timezone with invalid component"
+msgstr "Impossible d’apondre lo fus orari amb un component invalid"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1118
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
-msgstr "« %s » requerís un nombre entièr coma segond argument"
+msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
+msgstr ""
+"L’objècte recebut per l’UID « %s » conten pas cap de components esperats"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4037
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Metòde pas pres en carga"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
 msgid "Calendar does not exist"
 msgstr "L'agenda existís pas"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1655
 msgid "Cannot open calendar: "
 msgstr "Impossible de dobrir l'agenda : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1693
 msgid "Cannot refresh calendar: "
 msgstr "Impossible d'actualizar l'agenda : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1735
 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
 msgstr "Impossible de recuperar lo camin de l'objècte agenda : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1788
 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
 msgstr "Impossible de recuperar la lista d'objèctes agenda : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1846
 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
 msgstr "Impossible de recuperar la lista de las disponibilitats de l'agenda : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1897
 msgid "Cannot create calendar object: "
 msgstr "Impossible de crear l'objècte agenda : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1966
 msgid "Cannot modify calendar object: "
 msgstr "Impossible de modificar l'objècte agenda : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2045
 msgid "Cannot remove calendar object: "
 msgstr "Impossible de suprimir l'objècte agenda : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132
 msgid "Cannot receive calendar objects: "
 msgstr "Impossible de recebre los objèctes de l'agenda : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2176
 msgid "Cannot send calendar objects: "
 msgstr "Impossible de mandar los objèctes de l'agenda : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2229
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
 msgstr "Impossible de recuperar las URI de pèças juntas : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2275
 msgid "Could not discard reminder: "
 msgstr "Impossible d'anullar lo rapèl : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2317
 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
 msgstr "Impossible de recuperar lo fus orari de l'agenda : "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2358
 msgid "Could not add calendar time zone: "
 msgstr "Impossible d'apondre lo fus orari de l'agenda : "
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:204
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:202
 #, c-format
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "La signatura es pas presa en carga per aqueste chiframent"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:217
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:215
 #, c-format
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "La verificacion es pas presa en carga per aqueste chiframent"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:233
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:231
 #, c-format
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "L'encodatge es pas pres en carga per aqueste chiframent"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:247
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:245
 #, c-format
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Lo deschiframent es pas pres en carga per aqueste chiframent"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:363
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:362
 msgid "Signing message"
 msgstr "Signatura del messatge"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:653
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:654
 msgid "Encrypting message"
 msgstr "Chiframent del messatge"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:825
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:827
 msgid "Decrypting message"
 msgstr "Deschiframent del messatge"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:179
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:203
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "Impossible de crear lo repertòri de cache"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:457
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:532
 msgid "Empty cache file"
 msgstr "Fichièr de cache void"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:534
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:609
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Impossible de suprimir l'entrada de lo cache : %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-db.c:811 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+#: ../src/camel/camel-db.c:874
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:904
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
 msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:935 ../camel/camel-filter-search.c:773
-#, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "La creacion d'un processus filh « %s » a fracassat : %s"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:262
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
+msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
+msgstr "Transferiment dels messatges filtrats dins « %s : %s »"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1127
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:930
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
+msgstr "La creacion d’un processus enfant « %s » a fracassat : %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:983
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Flux de messatges invalid en provenéncia de %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1190 ../camel/camel-filter-driver.c:1199
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1396
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1409
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Sincronizacion dels dorsièrs"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1297
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1517
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Error d'analisi del filtre : %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1528
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Error d'execucion del filtre : %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1404
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1626
 #, c-format
 msgid "Unable to open spool folder"
 msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr spool"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1638
 #, c-format
 msgid "Unable to process spool folder"
 msgstr "Impossible de tractar lo dorsièr spool"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1439
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1669
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "Recuperacion del messatge %d (%d%%)"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1448 ../camel/camel-filter-driver.c:1470
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1678
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1701
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Anomalia al messatge %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1489 ../camel/camel-filter-driver.c:1603
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1719
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1851
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed on message %d"
+msgid "Failed to transfer messages: %s"
+msgstr "Fracàs de transferiment dels messatges : %s"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1729
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1865
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Sincronizacion del dorsièr"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1494 ../camel/camel-filter-driver.c:1611
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1734
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1873
 msgid "Complete"
 msgstr "Complet"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1557
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1805
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "Recuperacion del messatge %d sus %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1575
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1823
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Anomalia al messatge %d sus %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1770 ../camel/camel-filter-driver.c:1797
-#, c-format
-msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "L'execucion del filtre « %s » a fracassat : "
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2033
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2057
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Execution of filter '%s' failed: "
+msgid "Execution of filter “%s” failed: "
+msgstr "L’execucion del filtre « %s » a fracassat : "
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1787
-#, c-format
-msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Error d'analisi del filtre « %s » : %s : %s"
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2047
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
+msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
+msgstr "Error d’analisi del filtre « %s » : %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1806
-#, c-format
-msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Error d'execucion del filtre « %s » : %s : %s"
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2066
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
+msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
+msgstr "Error d’execucion del filtre « %s » : %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:139
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:167
 msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "La recuperacion del messatge a fracassat"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:513
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:631
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Arguments invalids (system-flag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:531
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:650
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Arguments invalids (user-tag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1043
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1232
 msgid "Invalid arguments to (message-location)"
 msgstr "Paramètres invalids (messatge-location)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1124 ../camel/camel-filter-search.c:1135
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1331
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Error al moment de la recèrca filtrada : %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:310
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:311
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Learning new spam message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgid "Learning new spam message in '%s : %s'"
-msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'"
-msgstr[0] "Aprentissatge del novèl corrièr indesirable dins « %s : %s »"
-msgstr[1] "Aprentissatge dels novèls corrièrs indesirables dins « %s : %s »"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:353
+#| msgid "Learning new spam message in '%s : %s'"
+#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'"
+msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "Aprendissatge del novèl corrièl indesirable dins « %s : %s »"
+msgstr[1] "Aprendissatge dels novèls corrièls indesirables dins « %s : %s »"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:354
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Learning new ham message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgid "Learning new ham message in '%s : %s'"
-msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'"
-msgstr[0] "Aprentissatge del novèl corrièl desirable dins « %s : %s »"
-msgstr[1] "Aprentissatge dels novèls corrièls desirables dins « %s : %s »"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:404
+#| msgid "Learning new ham message in '%s : %s'"
+#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'"
+msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "Aprendissatge del novèl corrièl desirables dins « %s : %s »"
+msgstr[1] "Aprendissatge dels novèls corrièls desirables dins « %s : %s »"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:402
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Filtering new message in '%s'"
-#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgid "Filtering new message in '%s : %s'"
-msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'"
+#| msgid "Filtering new message in '%s : %s'"
+#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'"
+msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
 msgstr[0] "Filtratge del novèl messatge dins « %s : %s »"
-msgstr[1] "Filtratge dels novèls messatges dins « %s : %s »"
+msgstr[1] "Filtratge des novèls messatges dins « %s : %s »"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1012
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1004
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Desplaçament de messatges"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1015
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1007
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Còpia de messatges"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder.c:1060
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1052
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
-msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'"
+#| msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'"
+msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
 msgstr ""
-"Las informacions de quòta son pas presas en carga pel dorsièr « %s : %s »"
+"Las informacions de quota son pas presas en carga pel dorsièr « %s :"
+" %s »"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder.c:1162
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1154
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Filtering folder '%s'"
-msgid "Filtering folder '%s : %s'"
+#| msgid "Filtering folder '%s : %s'"
+msgid "Filtering folder “%s : %s”"
 msgstr "Filtratge del dorsièr « %s : %s »"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder.c:2903
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:2987
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Expunging folder '%s'"
-msgid "Expunging folder '%s : %s'"
+#| msgid "Expunging folder '%s : %s'"
+msgid "Expunging folder “%s : %s”"
 msgstr "Netejatge del dorsièr « %s : %s »"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder.c:3037
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3122
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'"
+#| msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'"
+msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
 msgstr "Recuperacion del messatge « %s » dins « %s : %s »"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder.c:3259
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3347
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'"
-msgstr "Recuperacion de las informacions de quòta per « %s : %s »"
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder.c:3557
+#| msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'"
+msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
+msgstr "Recuperacion de las informacions de quota per « %s : %s »"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3647
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
+#| msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
+msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
 msgstr "Actualizacion del dorsièr « %s : %s »"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:883 ../camel/camel-folder-search.c:925
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:920
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:963
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) requerís un resultat boolean unic"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:960
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1001
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) es pas autorizat dins %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1008
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1016
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) requerís un tipe de cadena de comparar"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1003
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1044
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) espèra un tablèu en resultat"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1013
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) requerís un ensemble de dorsièrs"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2146
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2196
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2370
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2220,7 +3133,8 @@ msgstr ""
 "Impossible d'analisar l'expression de recèrca : %s :\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1986 ../camel/camel-folder-search.c:2158
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2229,35 +3143,33 @@ msgstr ""
 "Error al moment de l'execucion de l'expression de recèrca : %s :\n"
 "%s"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2196
-#, c-format
-msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1663
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'"
+msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
 msgstr "Liberacion de la memòria inutilizada pel dorsièr « %s : %s »"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2420
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Update preview data for folder '%s'"
-msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
-msgstr "Mesa a jorn de l'apercebut de las donadas del dorsièr « %s : %s »"
+#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:451
+#, c-format
+msgid "Output from %s:"
+msgstr "Resultat de %s :"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:819 ../camel/camel-gpg-context.c:824
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:916 ../src/camel/camel-gpg-context.c:921
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1637
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "L'aviada de GPG a fracassat : %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:921
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2268,358 +3180,417 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:972
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1069
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "L'analisi de l'indicacion ID d'utilizaire de GPG a fracassat."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:997 ../camel/camel-gpg-context.c:1012
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1094 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1109
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "L'analisi de la requèsta de senhal de GPG a fracassat."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1033
-#, c-format
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "You need a PIN to unlock the key for your\n"
+#| "SmartCard: \"%s\""
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
-"SmartCard: \"%s\""
+"SmartCard: “%s”"
 msgstr ""
-"Avètz besonh d'un numèro d'identificacion personala (PIN) per\n"
-"desblocar la clau per vòstre SmartCard : « %s »"
+"Vos cal un numèro d’identificacion personal (PIN) per\n"
+"desblocar la clau de vòstre SmartCard : « %s »"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1037
-#, c-format
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1134
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "You need a passphrase to unlock the key for\n"
+#| "user: \"%s\""
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: \"%s\""
+"user: “%s”"
 msgstr ""
-"Avètz besonh d'un senhal per\n"
-"desblocar la clau de l'utilizaire : « %s »"
+"Vos cal una frasa secreta per\n"
+"desblocar la clau de l’utilizaire : « %s »"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1043
-#, c-format
-msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1140
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
+msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
 msgstr "Requèsta inesperada de GnuPG per « %s »"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1055
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
+#| msgid ""
+#| "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+#| "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
 msgid ""
-"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
 msgstr ""
-"Notatz que lo contengut chifrat conten pas cap d'informacion a prepaus d'un "
-"destinatari, en consequéncia un senhal serà demandat per cada clau privada "
-"enregistrada."
+"Notatz que lo contengut chifrat conten pas d’informacion a prepaus d’un "
+"destinatari, per consequéncia un senhal serà demandat per cada clau "
+"privada enregistrada."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1086 ../camel/camel-net-utils.c:524
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:163
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1183 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:161
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anullat"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1107
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1204
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr ""
 "Lo desblocatge de la clau secreta a fracassat : 3 senhals incorrèctes son "
 "estats picats."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1217
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Responsa inesperada de GnuPG : %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1234
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1333
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Lo chiframent a fracassat : cap de destinatari valid pas entresenhat."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1943 ../camel/camel-smime-context.c:843
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
+#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
+"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+msgstr ""
+"Fracàs de chiframent : destinatari %s invalid. Una rason frequenta es "
+"que %s a pas importat cap de clau publica per aqueste destinatari."
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2148 ../src/camel/camel-smime-context.c:873
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Impossible de generar las donadas signadas : "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994 ../camel/camel-gpg-context.c:2230
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2346 ../camel/camel-gpg-context.c:2522
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2199 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2438
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2577 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2754
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "L'aviada de GPG a fracassat"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2100 ../camel/camel-gpg-context.c:2108
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2116 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
-#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
-#: ../camel/camel-smime-context.c:995
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2306 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2314
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2322 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2342
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1002
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1016
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1025
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "Impossible de verificar la signatura d'aqueste messatge : format de messatge "
 "incorrècte"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2182
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2388
 msgid "Cannot verify message signature: "
 msgstr "Impossible de verificar la signatura del messatge : "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2311
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2536
 msgid "Could not generate encrypting data: "
 msgstr "Impossible de generar de donadas chifradas : "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2386
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2617
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Aquò's una partida de messatge numericament signada"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2445 ../camel/camel-gpg-context.c:2454
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2477
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2677 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2686
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2709
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "Impossible de deschifrar lo messatge : lo format del messatge es incorrècte"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2465
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2697
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de protocòl"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2532
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2769
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
-msgstr ""
-"Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de clau secreta"
+msgstr "Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de clau secreta"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2568 ../camel/camel-smime-context.c:1288
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
+#, c-format
+msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
+msgstr "Lo blòt GPG conten de tèxte pas chifrat : %s"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2808
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1545
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Contengut chifrat"
 
-#: ../camel/camel-junk-filter.c:167
+#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167
 msgid "Synchronizing junk database"
 msgstr "Sincronizacion de la basa de donadas del corrièr indesirable"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:110
+#: ../src/camel/camel-lock.c:111
 #, c-format
 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
 msgstr "Impossible de crear lo fichièr de verrolhatge per %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:153
+#: ../src/camel/camel-lock.c:154
 #, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
 msgstr ""
 "Ralambi depassat per obténer lo fichièr de verrolhatge sus %s. Tornatz "
 "ensajar mai tard."
 
-#: ../camel/camel-lock.c:215
+#: ../src/camel/camel-lock.c:221
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : %s"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:282
+#: ../src/camel/camel-lock.c:293
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
 msgstr "L'obtencion del verrolh amb flock(2) a fracassat : %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:107
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105
 #, c-format
 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Impossible de crear lo tube de l'ajuda de verrolhatge : %s"
+msgstr "Impossible de crear lo tub de l'ajuda de verrolhatge : %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:131
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129
 #, c-format
 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
 msgstr "Impossible de clonar l'ajuda de verrolhatge : %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
-#, c-format
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
 msgstr ""
-"Impossible de verrolhar « %s » : error de protocòl amb l'ajuda de verrolhatge"
+"Impossible de verrolhar « %s » : error de protocòl amb l’ajuda de "
+"verrolhatge"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:234
-#, c-format
-msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Impossible de verrolhar '%s'"
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not lock '%s'"
+msgid "Could not lock “%s”"
+msgstr "Impossible de verrolhar « %s »"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:101
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:99
 #, c-format
 msgid "Could not open mail file %s: %s"
 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de corrièrs electronics %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:121
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not check mail file %s: %s"
 msgstr "Impossible de verificar lo fichièr de corrièrs electronics %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:136
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:134
 #, c-format
 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
 msgstr ""
 "Impossible de dobrir lo fichièr temporari de corrièrs electronics %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:166
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:164
 #, c-format
 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
 msgstr ""
 "L'emmagazinatge del corrièr electronic dins lo fichièr temporari %s a "
 "fracassat : %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:200
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:198
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Impossible de crear lo tube : %s"
+msgstr "Impossible de crear lo tub : %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:214
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:212
 #, c-format
 msgid "Could not fork: %s"
 msgstr "Impossible de clonar : %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:252
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:250
 #, c-format
 msgid "Movemail program failed: %s"
 msgstr "Lo programa Movemail a fracassat : %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:253
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:251
 msgid "(Unknown error)"
 msgstr "(Error desconeguda)"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:280
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading mail file: %s"
 msgstr "Error de lectura del fichièr de corrièrs electronics : %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:293
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:291
 #, c-format
 msgid "Error writing mail temp file: %s"
 msgstr "Error d'escritura del fichièr temporari de corrièrs electronics : %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573
 #, c-format
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
 msgstr "Error de còpia del fichièr temporari de corrièrs electronics : %s"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:277
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:430
 #, c-format
 msgid "No content available"
 msgstr "Pas cap de contengut disponible"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:285
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:438
 #, c-format
 msgid "No signature available"
 msgstr "Pas cap de signatura disponibla"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:804
 #, c-format
 msgid "parse error"
 msgstr "error d'analisi"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:708
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714
 #, c-format
 msgid "Resolving: %s"
 msgstr "Resolucion de : %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:733
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739
 msgid "Host lookup failed"
 msgstr "La resolucion de l'òste a fracassat"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:739
-#, c-format
-msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
+msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr ""
-"La resolucion de l'òste « %s » a fracassat. Contrarotlatz qu'avètz plan "
-"ortografiat vòstre nom d'òste."
+"La resolucion de l’òste « %s » a fracassat. Verificatz l’ortografia de vòstre nom "
+"d’òste."
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:743
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
+msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
+msgstr "La resolucion de l’òste « %s » a fracassat : %s"
+
+#: ../src/camel/camel-network-service.c:1127
 #, c-format
-msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
-msgstr "La resolucion de l'òste « %s » a fracassat : %s"
+msgid "Checking reach-ability of account “%s”"
+msgstr "Contròle de l’accessibilitat del compte « %s »"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:96
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:125
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
-msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
+#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
+msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
 msgstr ""
 "Telecargament dels novèls messatges pel mòde fòra linha dins « %s : %s »"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:167
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:223
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Storing changes in folder '%s'"
-msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
+#| msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
+msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
 msgstr "Emmagazinatge de las modificacions dins lo dorsièr « %s : %s »"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:257
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:316
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
-msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
+#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
+msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
 msgstr ""
-"Contraròtla del telecargament dels novèls messatges pel mòde fòra linha dins "
-"« %s : %s »"
+"Contròle del telecargament dels novèls messatges pel mòde fòra linha "
+"dins « %s : %s »"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:373
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:433
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
+#| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
+msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
 msgstr "Sincronizacion dels messatges del dorsièr « %s : %s » sul disc"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:436
+#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d”
+#. is the total number of messages to synchronize.
+#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:527
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
+msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr ""
+"Sincronizacion del messatge %d sus %d del dorsièr « %s : %s » sul disc"
+
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:592
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
-msgstr "Copiar lo c_ontengut del dorsièr en local per las operacions fòra linha"
+msgstr ""
+"Copiar lo c_ontengut del dorsièr en local per las operacions fòra linha"
+
+#: ../src/camel/camel-offline-store.c:302
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
+msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
+msgstr "Sincronizacion dels messatges del compte « %s » sul disc"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:55
+#: ../src/camel/camel-provider.c:89
 msgid "Virtual folder email provider"
 msgstr "Provesidor de dorsièr virtual de corrièrs electronics"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:57
+#: ../src/camel/camel-provider.c:91
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr ""
 "Per la lectura del corrièr electronic coma requèsta sus un autre ensemble de "
 "dorsièrs"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:260
+#: ../src/camel/camel-provider.c:299
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 msgstr ""
 "Impossible de cargar %s : lo cargament de moduls es pas pres en carga sus "
 "aqueste sistèma."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:269
+#: ../src/camel/camel-provider.c:308
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
 msgstr "Impossible de cargar %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:278
+#: ../src/camel/camel-provider.c:317
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr ""
 "Impossible de cargar %s : pas cap de còdi d'inicializacion dins lo modul."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:436
-#, c-format
-msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgstr "Pas cap de provesidor disponible pel protocòl « %s »"
+#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:434
+#, c-format, c-format
+#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
+msgid "No provider available for protocol “%s”"
+msgstr "Aucun fournisseur disponible pel protocòl « %s »"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonim"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
 msgstr ""
 "Aquesta opcion utilizarà una identificacion anonima per se connectar al "
 "servidor."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
 #, c-format
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "L'autentificacion a fracassat."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address trace information:\n"
@@ -2628,7 +3599,7 @@ msgstr ""
 "Traça d'una adreça electronica invalida :\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
@@ -2637,7 +3608,7 @@ msgstr ""
 "Informacion de traça opaca invalida :\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid trace information:\n"
@@ -2646,11 +3617,11 @@ msgstr ""
 "Informacion de traça invalida :\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
+#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
 msgid "CRAM-MD5"
 msgstr "CRAM-MD5"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
+#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 "the server supports it."
@@ -2658,11 +3629,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opcion utilizarà un senhal securizat CRAM-MD5 per se connectar al "
 "servidor se lo servidor lo supòrta."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
 msgid "DIGEST-MD5"
 msgstr "DIGEST-MD5"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
 "if the server supports it."
@@ -2670,52 +3641,63 @@ msgstr ""
 "Aquesta opcion utilizarà un senhal securizat DIGEST-MD5 per se connectar al "
 "servidor se lo servidor lo supòrta."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:852
 #, c-format
 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 msgstr "Servidor Challenge tròp long (>2048 octets)"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
 #, c-format
 msgid "Server challenge invalid\n"
 msgstr "Servidor Challenge  invalid\n"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
-#, c-format
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr "Lo servidor Challenge conten un geton « Quality of Protection » invalid"
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
+msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
+msgstr ""
+"Lo servidor Challenge conten un geton « Quality of Protection » invalid"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:904
 #, c-format
 msgid "Server response did not contain authorization data"
 msgstr "La responsa del servidor conteniá pas de donadas d'autorizacion"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:925
 #, c-format
 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 msgstr "La responsa del servidor conteniá de donadas d'autorizacion incompletas"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:938
 #, c-format
 msgid "Server response does not match"
 msgstr "La responsa del servidor correspond pas"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:92
 msgid "GSSAPI"
 msgstr "GSSAPI"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:94
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgstr ""
 "Aquesta opcion utilizarà una autentificacion Kerberos 5 per se connectar al "
 "servidor."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:149
 #, c-format
 msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
 msgstr "(còdi de mecanisme GSSAPI desconegut : %x)"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
+#. the second '%s' is replaced with additional error information.
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:172 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:244
+#, c-format, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "gssapi_error"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:194
 msgid ""
 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 "unrecognized by the implementation."
@@ -2723,11 +3705,11 @@ msgstr ""
 "Lo mecanisme indicat es pas pres en carga per la referéncia provesida, o es "
 "pas reconegut per l'implementacion."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:199
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "Lo paramètre target_name provesit es erronèu."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:202
 msgid ""
 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 "of name."
@@ -2735,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "Lo paramètre target_name provesit conten un tipe de nom invalid o pas pres "
 "en carga."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:206
 msgid ""
 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 "the input_chan_bindings parameter."
@@ -2743,7 +3725,7 @@ msgstr ""
 "Lo paramètre input_token conten de ligasons de canal diferentas de las "
 "indicadas via lo paramètre input_chan_bindings."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:211
 msgid ""
 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 "be verified."
@@ -2751,7 +3733,7 @@ msgstr ""
 "Lo paramètre input_token conten una signatura invalida, o una signatura qu'a "
 "pas pogut èsser verificada."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:215
 msgid ""
 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 "credential handle did not reference any credentials."
@@ -2760,54 +3742,72 @@ msgstr ""
 "l'iniciacion contextuala o l'identificador a pas referenciat cap "
 "d'informacion d'identificacion."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:220
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 msgstr "L'identificador contextual provesit es ligat a cap de contèxte valid."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:223
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 msgstr "Los tèsts de coeréncia aplicats al paramètre input_token an fracassat."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:226
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 msgstr ""
 "Los tèsts de coeréncia aplicats a las informacions d'identificacion an "
 "fracassat."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:229
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "Las informacions d'identificacion an expirat."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:235 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:439
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:489 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:506
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Marrida responsa d'autentificacion en provenéncia del servidor."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:286
+#| msgid "Could not parse response"
+msgid "Could not get session bus:"
+msgstr "Impossible d’aténher lo bus de session :"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
+"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
+"Kerberos account there. Reported error was: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de demandar un tiquet Kerberos. Obtenètz lo tiquet manualament, "
+"per exemple amb « kinit » en linha de comanda, o dobrissètz « Comptes en "
+"linha » dins « Paramètres » e apondètz-i lo compte Kerberos. L’error "
+"senhalada es : %s"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:518
 #, c-format
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "Jaç de seguretat pas presa en carga."
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:37
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:35
 msgid "Login"
 msgstr "Connexion"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:37 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:41
 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Aquesta opcion utilizarà un simple senhal per se connectar al servidor."
+msgstr ""
+"Aquesta opcion utilizarà un simple senhal per se connectar al servidor."
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:105
 #, c-format
 msgid "Unknown authentication state."
 msgstr "Estat d'autentificacion desconegut."
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46
+#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:44
 msgid "NTLM / SPA"
 msgstr "NTLM / SPA"
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
+#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:46
 msgid ""
 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
 "Password Authentication."
@@ -2815,959 +3815,1070 @@ msgstr ""
 "Aquesta opcion se connectarà a un servidor Windows via lo metòde NTLM / "
 "Secure Password Autentificacion."
 
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
+#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:39
 msgid "PLAIN"
 msgstr "CLAR"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP abans SMTP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
 msgstr "Aquesta opcion autorizarà una connexion POP abans d'ensajar SMTP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:83
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
 msgid "POP Source UID"
 msgstr "UID de la font POP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
 #, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
 msgstr "POP abans autentificacion SMTP qu'utiliza un transpòrt desconegut"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
 #, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
 msgstr "POP abans autentificacion SMTP executat amb un servici %s"
 
-#: ../camel/camel-search-private.c:113
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr ""
+"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al servidor"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
+msgid "OAuth2 (Google)"
+msgstr "OAuth2 (Google)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al servidor "
+"Google"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
+msgid "OAuth2 (Outlook)"
+msgstr "OAuth2 (Outlook)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
+"server"
+msgstr ""
+"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al servidor "
+"Outlook.com"
+
+#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
 #, c-format
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "La compilacion de l'expression regulara a fracassat : %s : %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:445
-#, c-format
-msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
-msgstr "GTipe invalid enregistrat pel protocòl « %s »"
+#: ../src/camel/camel-session.c:443
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
+msgstr "GType invalid enregistrat pel protocòl « %s »"
 
-#: ../camel/camel-session.c:514
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
+#: ../src/camel/camel-session.c:512
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3155
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
 #, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Pas cap de supòrt per l'autentificacion %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:529
+#: ../src/camel/camel-session.c:527
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Fracàs de l'autentificacion de %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:598
+#: ../src/camel/camel-session.c:596
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Lo transferiment de messatges es pas gerit"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075
-#, c-format
-msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Impossible de trobar de certificat per « %s »"
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:347
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot find certificate for '%s'"
+msgid "Cannot find certificate for “%s”"
+msgstr "Impossible de trobar un certificat per « %s »"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:376
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:375
 msgid "Cannot create CMS message"
 msgstr "Impossible de crear un messatge CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:381
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:380
 msgid "Cannot create CMS signed data"
 msgstr "Impossible de crear la donada signada CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:387
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:386
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
 msgstr "Impossible de jónher la donada signada CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:394
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:393
 msgid "Cannot attach CMS data"
 msgstr "Impossible de jónher la donada CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:400
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:399
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
 msgstr "Impossible de crear las informacions sul signatari CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:406
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:405
 msgid "Cannot find certificate chain"
 msgstr "Impossible de trobar la cadena de certificacion"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:412
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:411
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
 msgstr "Impossible d'apondre l'ora de signatura CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
-#, c-format
-msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:435
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:450
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
+msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
 msgstr "Lo certificat de chiframent per « %s » existís pas"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:458
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:457
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Impossible d'apondre l'atribut SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:463
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:462
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Impossible d'apondre l'atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:468
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:467
 msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgstr "Impossible d'apondre lo certificat de chiframent"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:474
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:473
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
 msgstr "Impossible d'apondre las informacions de signatari CMS"
 
 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../camel/camel-smime-context.c:507
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506
 msgid "Unverified"
 msgstr "Pas verificada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:509
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508
 msgid "Good signature"
 msgstr "Bona signatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:511
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510
 msgid "Bad signature"
 msgstr "Marrida signatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:513
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "Contengut modificat amb o pendent lo transpòrt"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:515
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514
 msgid "Signing certificate not found"
 msgstr "Certificat de signatura pas  trobat"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:517
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516
 msgid "Signing certificate not trusted"
 msgstr "Certificat de signatura pas esprovat"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:519
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "Algoritme de signatura desconegut"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:521
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520
 msgid "Signature algorithm unsupported"
 msgstr "Algoritme de signatura pas pres en carga"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:523
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:522
 msgid "Malformed signature"
 msgstr "Signatura erronèa"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:525
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:524
 msgid "Processing error"
 msgstr "Error de tractament"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:570
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:569
 msgid "No signed data in signature"
 msgstr "Pas cap de donada signada dins la signatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:575
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:574
 msgid "Digests missing from enveloped data"
 msgstr "Digests absents de l'envolopa de donadas"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:587
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:598
 msgid "Cannot calculate digests"
 msgstr "Impossible de calcular los digests"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:609
 msgid "Cannot set message digests"
 msgstr "Impossible de definir los digests dels messatges"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:619
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:624
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "L'importacion del certificat a fracassat"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:635
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:634
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
 msgstr ""
 "Messatge que conten pas qu'un certificat, impossible de verificar los "
 "certificats"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:638
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 msgstr ""
 "Messatge que conten pas qu'un certificat, certificats importats e verificats"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:642
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:641
 msgid "Cannot find signature digests"
 msgstr "Digests de signaturas introbablas"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:659
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:660
 #, c-format
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Signatari : %s <%s> : %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:885
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1402
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Impossible de crear lo contèxte de chiframent"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:861
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:891
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Impossible d'apondre las doncadas al chiframent CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:896
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1419
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1044
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1520
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Lo deschiframent a fracassat"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1296
+#, c-format
+msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
+msgstr "Cap de certificat valid o apropriat es pas estat trobat per « %s »"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1336
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "Impossible de trobar un algoritme de chiframent pel blòt comun"
 
 # encryption bulk key -> bulk encryption key ?
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1091
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1344
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "Impossible d'atribuir un emplaçament a la clau de chiframent per blòt"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1355
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "Impossible de crear un messatge CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1108
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1361
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 msgstr "Impossible de crear las donadas encapsuladas CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1367
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 msgstr "Impossible d'estacar las donadas encapsuladas CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1120
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1373
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "Impossible d'estacar l'objècte de donadas CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1129
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1382
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "Impossible de crear las informacions de destinatari CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1387
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "Impossible d'apondre las informacions de destinatari CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1160
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1413
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "L'apondon de las donadas a chifrar a fracassat"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1270
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1527
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "Deschiframent S/MIME : cap de contengut chifrat pas trobat"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1284
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
+#: ../src/camel/camel-store.c:1421
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Opening folder '%s'"
+msgid "Opening folder “%s”"
 msgstr "Dobertura del dorsièr « %s »"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1578
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
+#: ../src/camel/camel-store.c:1718
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgid "Scanning folders in “%s”"
 msgstr "Examèn dels dorsièrs dins « %s »"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1606 ../camel/camel-store.c:1651
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
+#: ../src/camel/camel-store.c:1746 ../src/camel/camel-store.c:1791
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Escobilhièr"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1620 ../camel/camel-store.c:1668
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
+#: ../src/camel/camel-store.c:1760 ../src/camel/camel-store.c:1808
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
 msgstr "Corrièr indesirable"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2269
+#: ../src/camel/camel-store.c:2413
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Impossible de crear lo repertòri : %s existís ja"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2276
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
+#: ../src/camel/camel-store.c:2420
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Creating folder '%s'"
+msgid "Creating folder “%s”"
 msgstr "Creacion del dorsièr « %s »"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2453 ../camel/camel-vee-store.c:422
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
+#: ../src/camel/camel-store.c:2598 ../src/camel/camel-vee-store.c:430
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:344
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr : %s : operacion invalid"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2643 ../camel/camel-vee-store.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
+#: ../src/camel/camel-store.c:2789 ../src/camel/camel-vee-store.c:481
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s : operacion invalida"
 
-#: ../camel/camel-stream.c:168
+#: ../src/camel/camel-stream.c:170
 msgid "Cannot write with no base stream"
-msgstr "Impossible d'escriure sens flux de base"
+msgstr "Impossible d'escriure sens flux de basa"
 
-#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339
-#, c-format
-msgid "Stream type '%s' is not seekable"
+#: ../src/camel/camel-stream.c:290 ../src/camel/camel-stream.c:341
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Stream type '%s' is not seekable"
+msgid "Stream type “%s” is not seekable"
 msgstr "Impossible de se desplaçar dins lo tipe de flux « %s »"
 
-#: ../camel/camel-stream-filter.c:344
+#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:342
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
 msgstr ""
 "Sola la reïnicializacion al començament es presa en carga amb "
 "CamelStreamFilter"
 
-#: ../camel/camel-stream-null.c:74
+#: ../src/camel/camel-stream-null.c:88
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 msgstr ""
 "Sola la reïnicializacion al començament es presa en carga amb CamelHttpStream"
 
-#: ../camel/camel-stream-process.c:278
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
+#: ../src/camel/camel-stream-process.c:284
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
 #, c-format
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "Connexion anullada"
 
-#: ../camel/camel-stream-process.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+#: ../src/camel/camel-stream-process.c:289
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de se connectar amb la comanda « %s » : %s"
 
-#: ../camel/camel-subscribable.c:273
-#, c-format
-msgid "Subscribing to folder '%s'"
+#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Subscribing to folder '%s'"
+msgid "Subscribing to folder “%s”"
 msgstr "Abonament al dorsièr « %s »"
 
-#: ../camel/camel-subscribable.c:442
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Desabonament al dorsièr « %s »"
+#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
+msgstr "Desabonament del dorsièr « %s »"
 
-#: ../camel/camel-url.c:327
-#, c-format
-msgid "Could not parse URL '%s'"
-msgstr "Impossible d'analisar l'URL '%s'"
+#: ../src/camel/camel-url.c:325
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not parse URL '%s'"
+msgid "Could not parse URL “%s”"
+msgstr "Impossible d’analisar l’URL « %s »"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:499
-#, c-format
-msgid "Updating folder '%s'"
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Updating folder '%s'"
+msgid "Updating folder “%s”"
 msgstr "Mesa a jorn del dorsièr « %s »"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:889 ../camel/camel-vee-folder.c:1004
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:965 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr ""
 "Impossible de copiar o desplaçar de messatges cap a de dorsièrs virtuals"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a message UID, the second '%s'
-#. is replaced with an account name and the third '%s' is replaced with a full
-#. path name. The spaces around ':' are intentional, as the whole '%s : %s' is
+#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
+#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
+#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
 #. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:926
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1002
 #, c-format, c-format
-#| msgid "No such message %s in %s"
-msgid "No such message %s in '%s : %s'"
+#| msgid "No such message %s in '%s : %s'"
+msgid "No such message %s in “%s : %s”"
 msgstr "Pas cap de messatge de tipe %s dins « %s : %s »"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:980
-#, c-format
-msgid "Error storing '%s': "
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1077
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Error storing '%s': "
+msgid "Error storing “%s”: "
 msgstr "Error al moment de l'emmagazinatge de « %s » : "
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1226
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1328
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr ""
 "Me_tre a jorn automaticament en cas de modificacions dins los dorsièrs font"
 
 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../camel/camel-vee-store.c:40
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:38
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Diferent"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:448
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:456
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr : %s : dorsièr inexistent"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:483
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:491
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s : dorsièr inexistent"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:546
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:554
 msgid "Enable _Unmatched folder"
 msgstr "Activar lo dorsièr Autres _corrièrs electronics"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:1043
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1109
 msgid "Updating Unmatched search folder"
 msgstr "Activar lo dorsièr Autres _corrièrs electronics"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 msgstr "Impossible de copiar de messatges cap al dorsièr Escobilhièr"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Impossible de copiar de messatges dins lo dorsièr de Spam"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:973
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:985
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
 msgstr "Vos cal trabalhar en linha per acabar aquesta operacion (%s)"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:981
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3132
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:353
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1350
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2302
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:543
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:993
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2306
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:294
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:541
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Vos cal trabalhar en linha per acabar aquesta operacion"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1561
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1649
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1620
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1716
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
 msgstr "Cap de dorsièr de destinacion pas indicat"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1588
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1647
 msgid "Unable to move junk messages"
 msgstr "Impossible de desplaçar los corrièrs indesirables"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1683
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1750
 msgid "Unable to move deleted messages"
 msgstr "Impossible de desplaçar los messatges suprimits"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818
+#| msgid "Unable to move junk messages"
+msgid "Unable to move messages to Inbox"
+msgstr "Impossible de desplaçar los messatges cap a la bóstia de réception"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:758
+#, c-format, c-format
+#| msgid "No quota information available for folder '%s : %s'"
+msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
+msgstr "Cap d'informacion de quota pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »"
+
+#. transfer ownership to 'rcf'
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1025
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
-msgid "No quota information available for folder '%s : %s'"
-msgstr "Cap d'informacion de quòta pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »"
+#| msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
+msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
+msgstr "Supression dels fichièrs de cache obsolèts dins lo dorsièr « %s : %s »"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:968
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1119
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841
 msgid "Apply message _filters to this folder"
 msgstr "Aplicar los _filtres de messatges a aqueste dorsièr"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:979
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1130
 msgid "Always check for _new mail in this folder"
 msgstr "Verificar la preséncia de spams dons la _bóstia de recepcion"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1090
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1243
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
 msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de resumit per %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1099
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1255
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
 msgstr "Impossible de crear lo cache per %s : "
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1460
 #, c-format, c-format
-#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'"
-msgstr ""
-"Cap de bóstia de messatjariá IMAP pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »"
+#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'"
+msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
+msgstr "Cap de bóstia de messatjariá IMAP pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:102
 #, c-format
 msgid "Source stream returned no data"
 msgstr "Lo flux font a pas renviat cap de donada"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Verificar se i a de messatges novèls"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
 msgstr "Veri_ficar los messatges novèls dins totes los repertòris"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
 msgstr "_Verificar los messatges novèls dins los dorsièrs abonats"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
 msgstr "Utilizar « _Quick Resync » se lo servidor lo pren en carga"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 msgid "_Listen for server change notifications"
 msgstr "Es_cotar las notificacions de modificacion del servidor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
 msgid "Connection to Server"
 msgstr "Connexion al servidor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
 msgstr "Nomb_re de connexions concurrentas d'utilizar"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
 msgid "Folders"
 msgstr "Repertòris"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
 msgid "_Show only subscribed folders"
 msgstr "_Afichar unicament los dorsièrs abonats"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57
 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
 msgstr "_Otrapassar l'espaci de noms provesit pel servidor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 msgid "Namespace:"
 msgstr "Espaci de noms :"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
 msgstr "Aplicar los _filtres als novèls messatges dins totes los dorsièrs"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr ""
 "_Aplicar los filtres als messatges novèls dins la bóstia de recepcion "
 "d'aqueste servidor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Verifcar se los messatges novèls contenon de contengut _indesirable"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
 msgstr "Verificar la preséncia de spams dons la _bóstia de recepcion"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
 msgstr ""
 "S_incronizar automaticament localament los corrièrs electronics distants"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:79
 msgid "Default IMAP port"
 msgstr "Pòrt IMAP per defaut"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
 msgid "IMAP over TLS"
 msgstr "IMAP sus SSL"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
+#| msgid "IMAP+"
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Per legir e emmagazinar los corrièrs electronics sus de servidors IMAP."
+msgstr ""
+"Per legir e emmagazinar los corrièrs electronics sus de servidors IMAP."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1167
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1141
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "Error d'escritura dins lo flux del cache"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2815
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2903
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3165
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2970
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3058
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
 msgid "Failed to get capabilities"
 msgstr ""
 "L'emmagazinatge del corrièr electronic dins lo fichièr temporari %s a "
 "fracassat : %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2834
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2989
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2835
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2990
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS pas pres en carga"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2844
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999
 msgid "Failed to issue STARTTLS"
 msgstr "Impossible d'emetre STARTTLS"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2892
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2986
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3142
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Lo servidor IMAP %s pren pas en carga l'autentificacion %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3017
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:459
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:601
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3173
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "Impossible de s'autentificar sens nom d'utilizaire"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3026
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:610
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3182
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "Senhal d'autentificacion pas disponible"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3034
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3190
 msgid "Failed to authenticate"
 msgstr "Fracàs de l'autentificacion"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3187
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3373
 msgid "Failed to issue NAMESPACE"
 msgstr "Impossible d'emetre NAMESPACE"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3205
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3391
 msgid "Failed to enable QResync"
 msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3237
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3428
 msgid "Failed to issue NOTIFY"
 msgstr "Anomalia al messatge %d"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3715
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3909
 msgid "Failed to select mailbox"
 msgstr "L'aviada de GPG a fracassat"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3818
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4012
 msgid "Cannot issue command, no stream available"
 msgstr "Impossible d'emetre la comanda, cap de flux pas disponible"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4082
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4278
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obténer lo messatge qu'a per identificador « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4083
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4279
 msgid "No such message available."
 msgstr "Pas cap de messatge correspondent"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4120
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4145
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4184
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4327
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4352
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4391
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4162
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4369
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5132
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "Error al moment de la realizacion de NOOP"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4177
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4384
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "La tampadura del flux temporari a fracassat"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4208
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4415
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "La còpia del fichièr temporari a fracassat"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4653
 msgid "Error moving messages"
 msgstr "Error al moment del desplaçament dels messatges"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4653
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Error al moment de la còpia dels messatges"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4555
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4576
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4925
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4946
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "Impossible de crear lo fichièr tampon : "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4677
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5032
 msgid "Error appending message"
 msgstr "Error al moment de l'apondon del messatge"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4923
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5285
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
+#| msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
+msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
 msgstr "Examèn dels messatges modificats dins « %s : %s »"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4927
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5289
 msgid "Error scanning changes"
 msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4948
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5310
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'"
+#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'"
+msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
 msgstr ""
-"Recuperacion de las informacions de resumit dels novèls messatges dins « %s :"
-" %s »"
+"Recuperacion de las informacions de resumit dels novèls messages dins « %s : %s "
+"»"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4966
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5338
 msgid "Error fetching message info"
 msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5048
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5458
 msgid "Error running STATUS"
 msgstr "Error al moment de l'aviada de STATUS"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5562
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5591
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5626
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6004
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6034
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6069
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5742
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6207
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Error al moment de la purga del messatge"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5812
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6285
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5823
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6293
 msgid "Error fetching subscribed folders"
 msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5845
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6348
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Error al moment de la creacion del dorsièr"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5901
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6404
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Error al moment de la supression del dorsièr"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5947
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6450
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Error al moment del cambiament de nom del dorsièr"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5979
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6482
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Error al moment de l'abonament al dorsièr"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6015
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6518
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "Error al moment del desabonament al dorsièr"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6055
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6558
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgstr "Lo servidor IMAP pren pas en carga los quòtas"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6067
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6570
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "Error pendent la recuperacion de las informacions de quòta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6114
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6635
 msgid "Search failed"
 msgstr "La recèrca a fracassat"
 
 #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6232
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6753
 msgid "Error running IDLE"
 msgstr "Error al moment de la realizacion de IDLE"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:356
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:390
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bóstia de recepcion"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:767
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Servidor IMAP %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:770
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Servici IMAP per %s sus %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1053
 msgid "No IMAPx connection object provided"
 msgstr "Cap d'objècte de connexion IMAPx pas provesit"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1070
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
 msgid "Password"
 msgstr "Senhal"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:857
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1072
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "Aquela opcion utilizarà un senhal en clar per se connectar al servidor IMAP."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:940
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1159
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Pas cap de dorsièr de tipe « %s »."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1385
-#, c-format
-msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
-msgstr "Cap d'espaci de noms IMAP pel camin de dorsièr « %s »"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1646
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1880
-#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for '%s'"
-msgstr "Recuperacion de la lista dels dorsièrs per %s"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1624
+#, c-format, c-format
+#| msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
+msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
+msgstr "Pas cap d'espaci de noms IMAP pel camin de dorsièr « %s »"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2097
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "Lo nom de dorsièr « %s » es invalid perque conten lo caractèr « %c »"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1892
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2126
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Retrieving folder list for '%s'"
+msgid "Retrieving folder list for “%s”"
+msgstr "Recuperacion de la lista dels dorsièrs per « %s »"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2474
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2343
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
+msgstr ""
+"Lo nom de dorsièr « %s » es pas valid perque conten lo caractèr « %c »"
+
+#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
+#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
+#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
+#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
+#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2738
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Drafts"
 msgstr "[Gmail]/Borrolhons"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2475
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2739
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borrolhons"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2476
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2740
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrolhon"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2479
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2743
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèl"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2482
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiu"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2485
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Sent Mail"
 msgstr "[Gmail]/Corrièr mandat"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2486
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2750
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent"
 msgstr "Mandat"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2487
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2751
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Elements mandats"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2488
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Messatges mandats"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2491
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Spam"
 msgstr "[Gmail]/Spam"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2492
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk"
 msgstr "Indesirable"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2493
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk E-mail"
 msgstr "Corrièr indesirable"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2494
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk Email"
 msgstr "Corrièr indesirable"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2495
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2496
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Bulk Mail"
 msgstr "Mandadís de grop"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2499
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Trash"
 msgstr "[Gmail]/Escobilhièr"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2500
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Trash"
 msgstr "Escobilhièr"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2501
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Elements suprimits"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2502
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Messages"
 msgstr "Messatges suprimits"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:190
+#. Translators: This is used for a folder description,
+#. * for folders being under $HOME.  The first %s is replaced
+#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:190
 #, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:200
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/spool/mail.  The first %s is
+#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/mail.  The first %s is replaced
+#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:200
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
 msgstr "bóstia de letras : %s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
+#. Translators: This is used for a folder description.
+#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:511
 msgid "_Index message body data"
 msgstr "_Indexar las donadas del còs dels messatges"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:723
+#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
+#. * the second %s is replaced with the folder path,
+#. * the third %s is replaced with a detailed error string
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -3776,24 +4887,30 @@ msgstr ""
 "Impossible d'obténer lo messatge %s del dorsièr %s\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
+#| msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
+msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
 msgstr "_Utilizar lo fichièr de resumit de dorsièr « .folders » (exmh)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
 msgid "MH-format mail directories"
 msgstr "Repertòris de corrièrs electronics al format MH"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
 msgstr ""
 "Per emmagazinar lo corrièr electronic local dins de repertòris de tipe MH."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
+#| msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
+msgid "Apply _filters to new messages"
+msgstr "Aplicar los _filtres als novèls messatges"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
 msgid "Local delivery"
 msgstr "Distribucion locala"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
 msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
@@ -3801,31 +4918,31 @@ msgstr ""
 "Per recuperar (desplaçar) lo corrièl local que se tròban dins de bóstias de "
 "letras al format estandard mbox dins de dorsièrs gerits per Evolution."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
 msgstr "_Aplicar los filtres als novèls messatges dins la bóstia de recepcion"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
 msgid "Maildir-format mail directories"
 msgstr "Repertòris de corrièrs electronics al format Maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
 msgstr ""
 "Per emmagazinar lo corrièr electronic local dins de repertòris al format "
 "Maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 msgstr "Emmaga_zinar las entèstas d'estatut al format Elm/Pine/Mutt"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Fichièr Unix estandard de spool mbox"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135
 msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3835,528 +4952,573 @@ msgstr ""
 "Tanben pòt èsser utilizat per legir una arborescéncia de dorsièrs Elm, Pine "
 "o Mutt."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Repertòri Unix estandard de spool mbox"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:86
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr %s cap a %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:168
 #, c-format
 msgid "Local mail file %s"
 msgstr "Fichièr de corrièr electronic local %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:211
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:371
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:570
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:85
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not an absolute path"
 msgstr "La raiç d'emmagazinatge %s es pas un camin absolut"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:220
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
 msgstr "La raiç d'emmagazinatge %s es pas un repertòri normal"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:232
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:242
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:384
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri : %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:279
 #, c-format
 msgid "Local stores do not have an inbox"
 msgstr "Los emmagazinatges locals an pas de bóstias de recepcion"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
-msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr d'indèx del dorsièr « %s » : %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:444
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:737
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
+msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr d’indèx del dorsièr « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:472
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de suprimir lo metafichièr del dorsièr « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:585
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not rename '%s': %s"
+msgid "Could not rename “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de renomenar « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
 msgid "No such message"
 msgstr "Pas cap de messatge correspondent"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
 msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr Maildir : %s : "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
 msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s del dorsièr %s : "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363
 #, c-format
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 msgstr ""
 "Impossible de transferir lo messatge dins lo dorsièr de destinacion : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+msgid "Cannot create folder containing “%s”"
 msgstr "Impossible de crear lo dorsièr que conten « %s »"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
 #, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "Lo dorsièr %s existís ja"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Impossible de crear lo repertòri '%s' : %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:264
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:420
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
+msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri '%s' : %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
+msgstr "Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri '%s' : existís ja."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
+msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
+msgstr "Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : lo dorsièr existís pas."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
 msgstr ""
-"Impossible d'obténer lo dorsièr « %s » : aquò's pas un repertòri Maildir."
+"Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : es pas un repertòri Maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder '%s': %s"
-msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri '%s': %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:376
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not delete folder '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
+msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "es pas un repertòri Maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
-#, c-format
-msgid "Could not scan folder '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'examinar lo dorsièr « %s » : %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1144
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not scan folder '%s': %s"
+msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
+msgstr "Impossible d’examinar lo dorsièr « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:457
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri Maildir : %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:587
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Verificacion de la coeréncia del dorsièr"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:709
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "Recèrca de messatges novèls"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:813
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Emmagazinatge del dorsièr"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
 msgstr "Impossible de dobrir la bóstia de letras : %s : "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
 msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al fichièr mbox : %s : "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 msgstr "Lo dorsièr sembla irremediablament corromput."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
 msgstr "Impossible de crear lo verrolh sul dorsièr %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:387
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578
 #, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "Impossible de crear un dorsièr amb aqueste nom."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
 msgstr ""
-"Impossible d'obténer lo dorsièr « %s » : s'agís pas d'un fichièr normal."
+"Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : s'agís pas d’un fichièr "
+"normal."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Impossible de crear lo repertòri '%s' : %s."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:594
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
+msgstr "Impossible de crear lo repertòri « %s » : %s."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:606
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
 msgstr "Impossible de crear lo dorsièr : %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "Lo repertòri existís ja"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
-#, c-format
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:648
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:690
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not delete folder '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Could not delete folder '%s':\n"
+"Could not delete folder “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible de suprimir lo repertòri '%s':\n"
+"Impossible de suprimir lo dorsièr « %s » :\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a regular file."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:671
+#, c-format, c-format
+#| msgid "'%s' is not a regular file."
+msgid "“%s” is not a regular file."
 msgstr "« %s » es pas un fichièr normal."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
-#, c-format
-msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Lo repertòri '%s' es pas void. Pas suprimit."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
+msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
+msgstr "Lo dorsièr « %s » es pas void. Pas suprimit."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr de resumit del dorsièr « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:804
 #, c-format
 msgid "The new folder name is illegal."
 msgstr "Lo novèl nom del dorsièr es pas valid."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr "Impossible de renomenar lo repertòri '%s' : '%s' : %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:820
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
+msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
+msgstr "Impossible de renomenar « %s » : « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri : %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Impossible de verificar lo dorsièr : %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr : %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Impossible de dobrir la bóstia de letras temporària : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Impossible de tampar lo dorsièr font %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "Impossible de tampar lo dorsièr temporari : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Impossible d'emmagazinar lo dorsièr : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
-#, c-format
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't "
+#| "get it.)"
 msgid ""
-"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
 "it.)"
 msgstr ""
 "Lo fichièr mbox es corromput, reparatz-lo (una linha que conten « From » es "
 "absenta)."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
 #, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr ""
 "Lo resumit e lo dorsièr correspondon pas, quitament pas aprèp una "
 "sincronizacion"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Error desconeguda : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "L'escritura dins la bóstia de letras temporària a fracassat : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "L'escritura dins la bóstia de letras temporària a fracassat : %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
 msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr mh : %s : "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
-#, c-format
-msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr "Impossible de crear lo repertòri '%s' : %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not create folder '%s': %s"
+msgid "Could not create folder “%s”: %s"
+msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri '%s' : es pas un repertòri"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
+msgstr "Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : es pas un repertòri."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238
 #, c-format
 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
 msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri format MH : %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95
-#, c-format
-msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:93
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
+msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
 msgstr "Impossible de dobrir lo spool « %s » : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
-#, c-format
-msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:107
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
+msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
 msgstr "Lo spool « %s » es pas un fichièr o un repertòri normal"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
 #, c-format
 msgid "Spool mail file %s"
 msgstr "Fichièr de spool de corrièrs electronics %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
 #, c-format
 msgid "Spool folder tree %s"
 msgstr "Arborescéncia de dorsièrs spool %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
 msgid "Invalid spool"
 msgstr "Spool invalid"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
-#, c-format
-msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
-msgstr "Lo repertòri '%s/%s' existís pas."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
+msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
+msgstr "Lo dorsièr « %s/%s » existís pas."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
-#, c-format
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not open folder '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Could not open folder '%s':\n"
+"Could not open folder “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible de dobrir lo repertòri '%s' :\n"
+"Impossible de dobrir lo dorsièr « %s » :\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
-#, c-format
-msgid "Folder '%s' does not exist."
-msgstr "Lo repertòri '%s' existís pas."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Folder '%s' does not exist."
+msgid "Folder “%s” does not exist."
+msgstr "Lo dorsièr « %s » existís pas."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
-#, c-format
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not create folder '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Could not create folder '%s':\n"
+"Could not create folder “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible de crear lo repertòri '%s' :\n"
+"Impossible de crear lo dorsièr « %s » :\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a mailbox file."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:518
+#, c-format, c-format
+#| msgid "'%s' is not a mailbox file."
+msgid "“%s” is not a mailbox file."
 msgstr "« %s » es pas un fichièr de bóstia de letras."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:582
 #, c-format
 msgid "Store does not support an INBOX"
 msgstr "L'emmagazinatge pren pas en carga cap de bóstia de recepcion"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:601
 #, c-format
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
 msgstr "Los dorsièrs spool pòdon pas èsser suprimits"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:616
 #, c-format
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "Los dorsièrs spool pòdon pas èsser renomenats"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
 msgstr "Impossible de sincronizar lo dorsièr temporari %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
 msgstr "Impossible de sincronizar lo dorsièr tampon %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
-#, c-format
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
+#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
+"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
 msgstr ""
-"Impossible de sincronizar lo dorsièr tampon %s : %s\n"
+"Impossible de synchroniser lo dorsièr tampon %s : %s\n"
 "Benlèu que lo dorsièr es corromput ; una còpia es estada enregistrada dins « "
 "%s »"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:636
 #, c-format
 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 msgstr "Error intèrna : format d'UID invalid : %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s : %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:299
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: "
 msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s : "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:428
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:434
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
 msgstr "Lo mandadís a fracassat : %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:486
 msgid "Posting failed: "
 msgstr "Lo mandadís a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:659
 #, c-format
 msgid "This message is not currently available"
 msgstr "Aqueste messatge es pas disponible"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:768
 #, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
 msgstr "Podètz pas copiar de messatges a partir d'un dorsièr NNTP"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
 "_Afichar los dorsièrs en notacion abreujada (per exemple c.o.linux puslèu "
 "que comp.os.linux)"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
 msgstr "Dins lo _dialòg d'abonament, afichar los noms relatius dels dorsièrs"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
+#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
+#, c-format
+msgid "Download only up to %s latest messages"
+msgstr "Telecargar los %s darrièrs messatges"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 msgid "Default NNTP port"
 msgstr "Pòrt NNTP per defaut"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
 msgid "NNTP over TLS"
 msgstr "NNTP sus TLS"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
 msgid "USENET news"
 msgstr "Nòvas USENET"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 msgstr ""
 "S'agís d'un provesidor per la lectura e la publicacion dins los gropes de "
 "discussion USENET."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
 msgid ""
 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
 "authentication."
@@ -4364,7 +5526,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta opcion utilizarà una connexion anonima al servidor NNTP, sens "
 "autentificacion."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
 msgid ""
 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 "password."
@@ -4372,40 +5534,38 @@ msgstr ""
 "Aquesta opcion utilizarà un senhal en clar per l'autentificacion al servidor "
 "NNTP."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: "
 msgstr "Impossible de legir las salutacions de %s : "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:391
 #, c-format
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 msgstr "Lo servidor NNTP %s a tornat un còdi d'error %d : %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:412
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
+#, c-format
 msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
 msgstr "Impossible d'emetre STARTTLS pel servidor NNTP %s : "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421
 #, c-format, c-format
-#| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
-msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s"
+#| msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s"
+msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
 msgstr "Lo servidor NNTP %s pren pas en carga STARTTLS : %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:443
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
 msgstr "La connexion al servidor NNTP %s en mòde securizat a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Novèlas USENET via %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1251
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1248
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4416,26 +5576,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1367
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1363
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
 "Impossible de crear un dorsièr dins un emplaçament de novèlas : abonatz-vos "
 "a la plaça."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Impossible de renomenar un dorsièr dins un emplaçament de novèlas."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1406
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "Impossible de suprimir un dorsièr dins un emplaçament de novèlas : "
 "desabonatz-vos a la plaça."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4447,7 +5607,7 @@ msgstr ""
 "Lo grop de discussion es pas estat trobat. L'element seleccionat es "
 "probablament un dorsièr parent."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4458,118 +5618,136 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lo grop de discussion existís pas !"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109
 msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "La comanda NNTP a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2214
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2215
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Pas connectat."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2316
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2320
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Dorsièr pas trobat : %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: Scanning new messages"
 msgstr "%s : examèn dels messatges novèls"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:217
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
 msgstr "Responsa del servidor inesperada de xover : %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:361
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from head: %s"
 msgstr "Responsa del servidor inesperada de head : %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410
 #, c-format
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "L'operacion a fracassat : %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:457
+#, c-format, c-format
+#| msgid "%s: Scanning new messages"
+msgid "%s: Scanning existing messages"
+msgstr "%s : examèn dels messatges existents"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:470
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
+msgstr "Responsa del servidor inesperada de listgroup : %s"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
 msgstr "Pas cap de messatge amb l'UID %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
 #, c-format
 msgid "Retrieving POP message %d"
 msgstr "Recuperacion del messatge POP %d"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Rason desconeguda"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "Recuperacion del resumit POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747
 msgid "Cannot get POP summary: "
 msgstr "Impossible d'obténer lo resumit POP : "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "Purgar los messatges ancians"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Purgar los messatges suprimits"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
 msgid "Message Storage"
 msgstr "Emmagazinatge dels messatges"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
 msgid "_Leave messages on server"
 msgstr "_Conservar los messatges sul servidor"
 
 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
 #. * select how many days can be message left on the server.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
 #, c-format
 msgid "_Delete after %s day(s)"
 msgstr "_Suprimir aprèp %s jorn(s)"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
+msgstr ""
+"Astúcia : indicatz 0 jorn per conserver indefinidament los messatges sul "
+"servidor."
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
 msgstr "Suprimir los messatges _netejats de la Bóstia de recepcion locala"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 msgstr "Desactivar lo _supòrt de totas las extensions POP3"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
 msgid "Default POP3 port"
 msgstr "Pòrt POP3 per defaut"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
 msgid "POP3 over TLS"
 msgstr "POP3 sus TLS"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
 msgstr ""
 "Per la connexion e lo telecargament del corrièr electronic dempuèi dels "
 "servidors POP."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 "is the only option supported by many POP servers."
@@ -4577,7 +5755,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta opcion utilizarà un senhal en clar per se connectar al servidor POP. "
 "Es la sola opcion presa en carga per la màger part dels servidors POP."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4589,59 +5767,59 @@ msgstr ""
 
 # added leading non breaking space
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:93
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr "La lectura de salutacions validas del servidor POP %s a fracassat"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat : %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "STLS pas pres en carga pel servidor"
 
 #. Translators: Last %s is an optional
 #. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
 msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr "Identificacion sul servidor POP %s impossible : error de protocòl SASL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
 msgstr "L'autentificacion sul servidor POP %s a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
 #, c-format
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "Servidor POP3 %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
 #, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "Servidor POP3 per %s sus %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4650,7 +5828,8 @@ msgstr ""
 "Impossible de se connectar al servidor POP %s.\n"
 "Error al moment del mandadís del senhal : "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742
+#. Translators: Do not translate APOP.
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4662,7 +5841,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4671,330 +5850,338 @@ msgstr ""
 "Impossible de se connectar al servidor POP %s.\n"
 "Error al moment del mandadís del nom d'utilizaire %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900
-#, c-format
-msgid "No such folder '%s'."
-msgstr "Cap de dorsièr pas nomenat « %s »."
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900
+#, c-format, c-format
+#| msgid "No such folder %s"
+msgid "No such folder “%s”."
+msgstr "Pas de dorsièr « %s »."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
 #, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "L'emmagazinatge POP3 a pas de ierarquia de dorsièrs"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
 msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
+#| msgid ""
+#| "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
+#| "local system."
 msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
 "system."
 msgstr ""
-"Per distribuir lo corrièr electronic via lo programa « sendmail » del "
-"sistèma local."
+"Per distribuir lo corrièl via lo programa « sendmail » del sistèma local."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
 msgid "sendmail"
 msgstr "sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
 msgstr "Distribucion del corrièr electronic via lo programa sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to read From address"
 msgstr "Fracàs de lectura de l'adreça de l'expeditor"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
 #, c-format
 msgid "Message send in offline mode is disabled"
 msgstr "Lo mandadís de messatge en mòde fòra linha es desactivat"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
 #, c-format
 msgid "Could not parse recipient list"
 msgstr "Impossible d'analisar la lista dels destinataris"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
 #, c-format
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "Impossible d'analisar los paramètres"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
+msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
 msgstr "Impossible de crear un tub cap a « %s » : %s : corrièl pas mandat"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255
-#, c-format
-msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
+msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
 msgstr "Impossible de clonar « %s » : %s : corrièl pas mandat"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Impossible de mandar lo messatge : "
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334
-#, c-format
-msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "« %s » s'es acabat amb lo senhal %s : corrièl pas mandat."
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
+#, c-format, c-format
+#| msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
+msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
+msgstr "« %s » s’es acabat amb lo senhal %s : corrièl pas mandat."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
-msgstr "Impossible d'executar « %s » : corrièl pas mandat."
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
+msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
+msgstr "Impossible d’executar « %s » : corrièl pas mandat."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349
-#, c-format
-msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
+#, c-format, c-format
+#| msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
+msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
 msgstr "« %s » s'es acabat amb l'estatut %d : corrièl pas mandat."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
 msgid "Default SMTP port"
 msgstr "Pòrt SMTP per defaut"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
 msgid "SMTP over TLS"
 msgstr "SMTP sus TLS"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
 msgid "Message submission port"
 msgstr "Pòrt de mandadís dels messatges"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr ""
 "Per la distribucion del corrièl via un servidor de corrièl distant "
 "qu'utiliza SMTP."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:242
 msgid "Welcome response error: "
 msgstr "Error al moment de la responsa de benvenguda : "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:278
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "La connexion al servidor SMTP %s en mòde securizat a fracassat : %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:300
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:307
 msgid "STARTTLS command failed: "
 msgstr "La comanda STARTTLS a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgstr "La connexion al servidor SMTP %s en mòde securizat a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Servidor SMTP %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
 #, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "Distribucion del corrièr electronic en SMTP via %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:580
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Lo servidor SMTP %s pren pas en carga l'autentificacion %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:663
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Cap de mecanisme SASL es pas estat especificat"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697
 msgid "AUTH command failed: Not connected."
 msgstr "La comanda AUTH a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "La comanda AUTH a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Impossible de mandar lo messatge : servici pas connectat."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr ""
 "Impossible de mandar lo messatge : l'adreça de l'expeditor es pas valida."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
 msgid "Sending message"
 msgstr "Mandadís del messatge"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Impossible de mandar lo messatge : cap de destinatari es pas definit."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr ""
 "Impossible de mandar lo messatge : un o mantun destinataris es pas valid"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Error de sintaxi, comanda pas reconeguda"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1076
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Error de sintaxi dins los paramètres o los arguments"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Comanda pas encara escrita"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Paramètre de comanda pas implementat"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Estat del sistèma o responsa a una ajuda sistèma"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
 msgid "Help message"
 msgstr "Messatge d'ajuda"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
 msgid "Service ready"
 msgstr "Servici prèst"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Servici de tampadura del canal de transmission"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Servici pas disponible, tampadura del canal de transmission"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Accion corrièr electronic demandada OK, acabat"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Utilizaire non local ; transferiment cap a <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "Operacion corrièl demandada pas efectuada : bóstia de letras pas disponibla"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Operacion demandada pas efectuada : bóstia de letras pas disponibla"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Operacion demandada abandonada : error de tractament"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Utilizaire pas local ; ensajatz <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Operacion demandada pas efectuada : emmagazinatge sistèma insufisent"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr ""
 "Operacion corrièl demandada abandonada : depassaement de l'allocacion de "
 "emmagazinatge"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr ""
 "Operacion demandada pas efectuada : nom de bóstia de letras pas autorizat"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1114
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Aviar la sasida del corrièl ; fin amb <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "La transaccion a fracassat"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Cap de senhal pas provesit"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1118
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Lo mecanisme d'autentificacion es tròp feble"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Chiframent requesit pel mecanisme d'autentificacion demandat"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1126
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Anomalia d'autentificacion temporària"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Acuèlh SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1425
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1445
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "La comanda HELO a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1531
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "La comanda MAIL FROM a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1572
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1568
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "La comanda RCPT TO a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1597
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1593
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "RCPT TO <%s> a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1669
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1691
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1771
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1792
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1667
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1678
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1689
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1738
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1756
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "La comanda DATA a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1818
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1832
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1840
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1803
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1817
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1825
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "La comanda RSET a fracassat : "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1866
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1851
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1863
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "La comanda QUIT a fracassat : "
 
@@ -5025,12 +6212,88 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Unitats pel rapèl de data de naissença o d'anniversari"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+#| "\"days\""
 msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
-"Unitats per un rapèl de data de naissença o d'anniversari, « minutas », « "
-"oras » o « jorns »"
+"Unitats per un rapèl de data de naissença o d’anniversari, « minutes », « "
+"hours » (oras) o « days » (jorns)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "Rapèls passats per EReminderWatcher"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "Rapèls reportats per EReminderWatcher"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programas de rapèl"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programas autorizats a s'aviar pels rapèls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show reminders in notification tray only"
+msgstr "Afichar los rapèls unicament dins la zòna de notificacions"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
+"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
+msgstr ""
+"Se definit a verai, los rapèls apareisson pas que dins la zòna de "
+"notificacions, siquenon las bóstias de dialòg de rapèls son afichats "
+"immediatament"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr "Totjorn afichar las notificacions de rapèl en dessús"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
+msgstr ""
+"Indica se las bóstias de dialòg de las notificacions de rapèls s’afichan "
+"totjorn en dessús de las autras. Notatz que s’agís pas que d’una indicacion "
+"pel gestionari de fenèstras, qu'es liure de la respectar o pas."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "X position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Posicion X de la bóstia de dialòg de notificacion dels rapèls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Y position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Posicion Y de la bóstia de dialòg de notificacion dels rapèls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Width of the reminder notification dialog"
+msgstr "Largeur de la bóstia de dialòg de notificacion dels rapèls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Height of the reminder notification dialog"
+msgstr "Hauteur de la bóstia de dialòg de notificacion dels rapèls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show reminder notification for completed tasks"
+msgstr "Afichar las notificacions de rapèls pels prètzfaits acabats"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Show reminder notification for past events"
+msgstr "Afichar las notificacions de rapèls pels eveniments passats"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The last used snooze time, in minutes"
+msgstr "La darrièr periòde de repòrt d’alarma, en minutas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "User-defined snooze times, in minutes"
+msgstr "Periòdes de repòrt d’alarmas definidas pels utilizaires, en minutas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the migration of old setting was already done"
@@ -5041,20 +6304,28 @@ msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
 msgstr "Un camin absolut ont lo binari gpg (ou gpg2) se tròba"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then "
+#| "it is searched for it. Change requires restart of the application."
 msgid ""
-"An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then it "
-"is searched for it. Change requires restart of the application."
+"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
+"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
+"application."
 msgstr ""
-"Un exemple es « /usr/bin/gpg » ; Se es pas emplenat o existís pas, serà "
-"recercat. Las modificacions necessitan la reaviada de l'aplicacion."
+"Un exemple es « /usr/bin/gpg » ; s’es daissat void o que possedís una "
+"valor incorrècta, serà recercat. Las modificacions necessitan la "
+"reaviada de l’aplicacion."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
 msgstr "Indica se cal cargar las fòtos dels signataris/chifraires"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, "
+#| "if available in the key/certificate."
 msgid ""
-"When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
+"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
 "available in the key/certificate."
 msgstr ""
 "Se definit a « true », ensaja de cargar tanben las fòtos dels signataris/"
@@ -5067,29 +6338,108 @@ msgstr ""
 "ENetworkMonitor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid ""
+#| "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
+#| "the background. A special value 'always-online' is used for no network "
+#| "monitoring."
 msgid ""
 "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
-"the background. A special value 'always-online' is used for no network "
+"the background. A special value “always-online” is used for no network "
 "monitoring."
 msgstr ""
-"Se definit a una valor desconeguda, l'objècte GNetworkMonitor per defaut es "
+"Se definit a una valor desconeguda, l’objècte GNetworkMonitor per defaut es "
 "utilizat en rèireplan. Una valor especiala « always-online » es utilizada "
 "per cap de susvelhança ret."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
+"can be stored"
+msgstr ""
+"Un camin complet cap a un repertòri ont pòdon èsser emmagazinats de fichièrs "
+".source amb d'opcions preconfiguradas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
+"XDG configure directories."
+msgstr ""
+"Aqueste repertòri, s’es completat amb un camin existent, es percorrut "
+"amai dels repertòris de configuracion XDG."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
+msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
+msgstr ""
+"Una lista de variablas que pòdon far partida dels fichièrs .source "
+"d’autoconfiguracion"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
+"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
+"USER, REALNAME and HOST variables."
+msgstr ""
+"Cada element de la lista deu aparéisser jos la forma : nom=valor. Aquelas "
+"variablas son verificadas abans las variablas d’environament, mas aprèp las "
+"variablas predefinidas USER, REALNAME e HOST."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
+msgid "A list of hints for OAuth2 services"
+msgstr "Una lista d’indicacions pels servicis OAuth2"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
+"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
+"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is "
+"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then "
+"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the "
+"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. "
+"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be "
+"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL "
+"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the "
+"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. "
+"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication "
+"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables "
+"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
+"from “caldav.company.com” host"
+msgstr ""
+"Los utilizaires pòdon espandir la lista dels protocòls e noms d’òstes "
+"preses en carga per de servicis OAuth2 definits, amai de los que son "
+"predefinits. Cada linha pòt prene la forma : "
+"nomservici[-protocòl]:nomòste1,nomòste2,… ont « nomservici » es lo nom vertadièr "
+"del servici ; la partida « -protocòl » es facultativa, mas se es "
+"presenta, lo servici pòt pas èsser utilizat que se lo protocòl e lo nom d’"
+"òste correspondon a cada  dos ; la partida « nomòsteX » es lo nom vertadièr de "
+"l’òste per comparason, sens tenir compte de la cassa. Cada linha pòt "
+"conténer mantuna valor separadas per de virgulas. Mantuna linha "
+"pòdon correspondre a un servici OAuth2. Notatz que l’URL sus la quala lo "
+"geton es demandat e actualizat pòt pas èsser modificat aicí, lo nom d’òste "
+"que servís a autorizar d’autres servidors suls quals lo servici OAuth2 pòt "
+"èsser utilizat. Exemples : Entrepresa:mail.entrepresa.com — activa l’"
+"autentificacion OAuth2 « Entrepresa » per l’òste mail.entrepresa.com. "
+"Entrepresa-CalDAV:caldav.entrepresa.com — activa l’autentificacion OAuth2 « "
+"Entrepresa » per tota font CalDAV que legís sas donadas sus l’òste "
+"caldav.entrepresa.com."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
 msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
 msgstr "(obsolèt) Tipe de servidor mandatari d'utilizar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. "
+#| "Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account "
+#| "system. See the ESourceProxy API documentation for details."
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
-"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
 "the ESourceProxy API documentation for details."
 msgstr ""
-"Aquesta clau es estada renduda obsolèta dins la version 3.12 e deuria pas "
-"mai èsser utilizada. Los paramètres de servidor mandatari son ara integrats "
-"dins lo sistèma dels comptes de Evolution-Data-Server. Veire la "
-"documentacion de l'API ESourceProxy per mai de detalhs."
+"Aquesta clau es estada renduda obsolèta dins la version 3.12 e deuriá pas mai èsser "
+"utilizada. Los paramètres de servidor mandatari son ara integrats dins "
+"lo sistèma de comptes de Evolution-Data-Server. Veire la documentacion de l’"
+"API ESourceProxy per mai de detalhs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
@@ -5110,7 +6460,8 @@ msgstr "(obsolèt) Numèro de pòrt per las requèstas HTTP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
-msgstr "(obsolèt) Nom d'utilizaire per l'autentificacion del servidor mandatari"
+msgstr ""
+"(obsolèt) Nom d'utilizaire per l'autentificacion del servidor mandatari"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
@@ -5140,325 +6491,408 @@ msgstr "(obsolèt) Numèro de pòrt per las requèstas SOCKS"
 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
 msgstr "(obsolèt) URL de configuracion automatica del servidor mandatari"
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notificacion d’alarma Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Calendar authentication request"
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notificacions d’eveniments d’agenda"
+
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:754
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memòria saturada"
+
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:946
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+msgid "Can not make parent directory: %s"
+msgstr "Impossible de crear lo repertòri parent : %s"
+
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
 msgstr "%s gerís pas la creacion de ressorsas distantas"
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "%s pren pas en carga la supression de ressorsas distantas"
 
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:1294
-#, c-format
-msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1492
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
+msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
 msgstr ""
-"Impossible de trobar un creator de motor per la font « %s » e l'extension « %"
-"s »."
+"Impossible de trobar un creator de motor per la font « %s » e l’"
+"extension « %s »."
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:142
 #, c-format
 msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr "Un grop [%s] manca a la font de donadas"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:466
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:470
 msgid "Failed to lookup credentials: "
 msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : %s"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595
-#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
-msgstr "La font de donadas « %s » gerís pas la creacion de ressorsas distantas"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1583
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
+msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
+msgstr ""
+"La font de donadas « %s » gerís pas la creacion de ressorsas distantas"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405
-#, c-format
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1409
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
-msgstr "La font de donadas « %s » a pas de motor per crear la ressorsa distanta"
+"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
+msgstr ""
+"La font de donadas « %s » a pas de motor per crear la ressorsa "
+"distanta"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708
-#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1437
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1696
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
+msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
 msgstr ""
-"La font de donadas « %s » gerís pas la supression de ressorsas distantas"
+"La font de donadas « %s » gerís pas la supression de ressorsas "
+"distantas"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447
-#, c-format
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1451
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr ""
-"La font de donadas « %s » a pas de motor per suprimir la ressorsa distanta"
+"La font de donadas « %s » a pas de motor per suprimir la ressorsa "
+"distanta"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079
-#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr "La font de donadas %s pren pas en carga l'autentificacion OAuth 2.0"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1792
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1080
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgstr ""
+"La font de donadas %s pren pas en carga l’autentificacion OAuth 2.0"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856
-#, c-format
-msgid "File must have a '.source' extension"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1860
+#, c-format, c-format
+#| msgid "File must have a '.source' extension"
+msgid "File must have a “.source” extension"
 msgstr "Lo fichièr deu aver una extension « .source »"
 
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319
-#, c-format
-msgid "UID '%s' is already in use"
-msgstr "L'UID « %s » es ja utilizat"
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:322
+#, c-format, c-format
+#| msgid "UID '%s' is already in use"
+msgid "UID “%s” is already in use"
+msgstr "L’UID « %s » es ja utilizat"
 
-#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:279
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
 #, c-format
-msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded"
-msgstr "Lo modul « %s » per l'UID font « %s » pòt pas èsser cargat"
+msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
+msgstr ""
+"Impossible de trobar un motor de colleccion correspondent per la font « "
+"%s »"
 
-#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:291
-#, c-format
-msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "Pas de font per l'UID « %s »"
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:451
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
+msgid "Source “%s” is not a collection source"
+msgstr "La font « %s » es pas una font de collècta"
 
-#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'"
-msgstr "La creacion del motor de tipe « %s » per l'UID font « %s » a fracassat"
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:457
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Cannot find signature digests"
+msgid "Cannot find source “%s”"
+msgstr "Impossible de trobar la font « %s »"
 
-#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
-#, c-format
-msgid "Extension dialog '%s' not found."
-msgstr "Dialòg d'extension « %s » pas trobat."
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:281
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded"
+msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
+msgstr "Lo modul « %s » per l’UID font « %s » pòt pas èsser cargat"
+
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:293
+#, c-format, c-format
+#| msgid "No such source for UID '%s'"
+msgid "No such source for UID “%s”"
+msgstr "Pas de font per l’UID « %s »"
+
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:302
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'"
+msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
+msgstr "La creacion del motor de tipe « %s » per l’UID font « %s » a fracassat"
+
+#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:304
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Extension dialog '%s' not found."
+msgid "Extension dialog “%s” not found."
+msgstr "Dialòg d’extension « %s » pas trobat."
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Commemoracion"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Birthday"
 msgstr "Anniversari"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Business"
 msgstr "Professional"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Competition"
 msgstr "Concurréncia"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Marcapaginas"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Gifts"
 msgstr "Presents"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Goals/Objectives"
 msgstr "Tòcas/Objectius"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday"
 msgstr "Vacanças"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday Cards"
 msgstr "Cartas postalas"
 
 #. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Hot Contacts"
 msgstr "Contactes importants"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Ideas"
 msgstr "Idèas"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "International"
 msgstr "Internacional"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Key Customer"
 msgstr "Client estrategic"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divèrs"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Phone Calls"
 msgstr "Apèls telefonics"
 
 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Status"
 msgstr "Estatut"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Strategies"
 msgstr "Estrategias"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Suppliers"
 msgstr "Provesidors"
 
 # Bruno : http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1821267
-#: ../libedataserver/e-categories.c:70
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Time & Expenses"
 msgstr "Temps & Despensas"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:71
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "VIP"
 msgstr "VIP"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:72
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Waiting"
 msgstr "En espèra"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:146
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:144
 msgid "Source not loaded"
 msgstr "Font pas cargadas"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:148
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:146
 msgid "Source already loaded"
 msgstr "Font ja cargada"
 
 #. Translators: This means that the EClient does not
 #. * support offline mode, or it's not set to by a user,
 #. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:159
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:157
 msgid "Offline unavailable"
 msgstr "Mòde fòra linha pas disponible"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:181
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:179
 msgid "D-Bus error"
 msgstr "Error D-Bus"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:2023
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:2021
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Lo relambi a expirat"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:771
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
+#. the third is the name of the OAuth service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1208
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
+msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
+msgstr "La font « %s » (%s) es pas valabla pel servici OAuth2 « %s »"
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1223
+#| msgid "Google secret not found"
+msgid "OAuth2 secret not found"
+msgstr "Secret OAuth2 pas trobat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1411
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+msgid "Received incorrect response from server “%s”."
+msgstr "Una responsa incorrècta es estada recebuda del servidor « %s »."
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1420
+#| msgid "Failed to get access token from refresh_token server response"
+msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
+msgstr ""
+"Impossible d’actualizar lo geton d’accès. Autentificatz-vos tornamai "
+"sul servidor."
+
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
+msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
+msgstr "La font « %s » (%s) es pas una font OAuth2 valida"
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1535
+msgid ""
+"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
+"again, please."
+msgstr ""
+"Lo geton d’accès a expirat e son actualizacion a fracassat. "
+"Autentificatz-vos tornamai sul servidor."
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
+#| msgid "Google"
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:861
+#| msgid "Operation has been cancelled"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "L’operacion es estada anullada"
+
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:867
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to make directory %s: %s"
+msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
+msgstr "Fracàs amb l’error HTTP %d : %s"
+
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:772
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "Un grop [%s] manca al fichièr font"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1375
-#, c-format
-msgid "Data source '%s' is not removable"
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1363
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Data source '%s' is not removable"
+msgid "Data source “%s” is not removable"
 msgstr "La font de donadas « %s » es pas suprimibla"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1498
-#, c-format
-msgid "Data source '%s' is not writable"
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1486
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Data source '%s' is not writable"
+msgid "Data source “%s” is not writable"
 msgstr "La font de donadas « %s » es pas modificabla"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:2194
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2173
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sens nom"
 
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
 msgid "Credentials lookup is not supported"
 msgstr "Protocòl pas pres en carga"
 
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
 msgid "Credentials store is not supported"
 msgstr "Lo transferiment de messatges es pas gerit"
 
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
 msgid "Credentials delete is not supported"
 msgstr "Lo transferiment de messatges es pas gerit"
 
-#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:81
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:145
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:242
-#, c-format
-msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
-msgstr "La font « %s » (%s) es pas una font Google valida"
-
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:159
-msgid "Google secret not found"
-msgstr "Secret Google pas trobat"
-
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:190
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:212
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:235
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:532
-msgid "Google authentication is not supported"
-msgstr "'autentificacion Google es pas suportada."
-
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:402
-#| msgid "Failed to lookup credentials: "
-msgid "Failed to get Google secret from credentials"
-msgstr "La consultacion de las donadas d'autentificacion a fracassat : "
-
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:415
-msgid "Refresh token not found in Google secret"
-msgstr ""
-
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:423
-msgid "Failed to construct refresh_token request"
-msgstr ""
-
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:456
-msgid "Failed to encode new access token to Google secret"
-msgstr "Impossible d'obténer un geton d'accès per « %s » : "
-
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:466
-msgid "Failed to get access token from refresh_token server response"
-msgstr ""
-"Impossible d'obténer un geton d'accès per l'adresse « %s ». Code d'error %d "
-"(%s)"
-
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:472
-#| msgid "Failed to retrieve message"
-msgid "Failed to refresh token"
-msgstr "La recuperacion del messatge a fracassat"
-
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
 msgid "Password not found"
 msgstr "Contacte pas trobat"
 
-#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481
+#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:483
 #, c-format
 msgid "Signature script must be a local file"
 msgstr "L'escript de signatura deu èsser un fichièr local"
 
-#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641
-#, c-format
-msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1642
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
 msgstr "La font « %s » gerís pas la recèrca de servidor mandatari"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 
@@ -5466,7 +6900,8 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 #. * in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 
@@ -5474,7 +6909,8 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 
@@ -5482,78 +6918,83 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 #. * in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %m/%d/%Y"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750
 msgid "%m/%d/%Y %H"
 msgstr "%m/%d/%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%m/%d/%Y"
 
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -5561,487 +7002,861 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 #. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930
 msgid "%H%M"
 msgstr "%H%M"
 
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:449
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:488
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:497
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:670
+msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
+msgstr "Impossible de determinar l’URL de destinacion sens extension WebDAV"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:955
 #, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "Error HTTP : %s"
+msgid ""
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request. The used URI was: %s"
+msgstr ""
+"Lo servidor a respondut amb una pagina HTML, aquò pòt significar qu’una error "
+"s’es produita sul servidor o amb la requèsta del client. L’URI utilizat "
+"est : %s"
 
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:527
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Impossible d'analisar la lista dels destinataris"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request."
+msgstr ""
+"Lo servidor a respondut amb una pagina HTML, aquò pòt significar qu’una error "
+"s’es produita sul servidor o amb la requèsta del client."
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:978
+#, c-format
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr "%s : còdi d’error HTTP %d (%s) : %s"
+
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:986
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr "Fracàs amb lo còdi d’error HTTP %d (%s) : %s"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
+msgstr "%s : còdi d’error HTTP %d (%s)"
+
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1007
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
+msgstr "Fracàs amb lo còdi d’error HTTP %d (%s)"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1257
+#| msgid "Failed to encode data"
+msgid "Failed to post data"
+msgstr "Lo mandadís de donadas a fracassat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1350
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1425
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1529
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2778
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4030
+#| msgid "Failed to find Account element"
+msgid "Failed to get input XML content"
+msgstr "Impossible d’obténer lo contengut XML en entrada"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1361
+#| msgid "Failed to get capabilities"
+msgid "Failed to get properties"
+msgstr "Impossible d’obténer las proprietats"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435
+#| msgid "Failed to authenticate"
+msgid "Failed to update properties"
+msgstr "Impossible de metre a jorn las proprietats"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1539
+#| msgid "Failed to issue NOTIFY"
+msgid "Failed to issue REPORT"
+msgstr "Impossible d’emetre REPORT"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1598
+#| msgid "Failed to refresh token"
+msgid "Failed to create collection"
+msgstr "La creacion de la colleccion a fracassat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1689
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1843
+#| msgid "Failed to refresh token"
+msgid "Failed to get XML request content"
+msgstr "Impossible d’obténer lo contengut XML de la requèsta"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1701
+#| msgid "Failed to read From address"
+msgid "Failed to create address book"
+msgstr "Fracàs de creacion del quasernet d’adreças"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1856
+#| msgid "Unable to create cache path"
+msgid "Failed to create calendar"
+msgstr "Fracàs de creacion de l’agenda"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1988
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1999
+#| msgid "Failed to read From address"
+msgid "Failed to read resource"
+msgstr "Fracàs de lectura de la ressorsa"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2148
+#| msgid "Credentials store is not supported"
+msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
+msgstr "Impossible de remontar lo flux d’entrada : pas pres en carga"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2311
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455
+#| msgid "Failed to encode data"
+msgid "Failed to put data"
+msgstr "Lo mandadís de donadas (« put ») a fracassat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2330
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2463
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
+msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
+msgstr ""
+"Lo mandadís de donadas (« put ») cap al servidor a fracassat, còdi d’error %d (%s)"
 
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:536
-msgid "Empty response"
-msgstr "Responsa voida"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2555
+#| msgid "Failed to enable QResync"
+msgid "Failed to delete resource"
+msgstr "La supression de la ressorsa a fracassat"
 
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:544
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Còdi : %u - Responsa imprevista del servidor"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2622
+#| msgid "Failed to copy the tmp file"
+msgid "Failed to copy resource"
+msgstr "La còpia de la ressorsa a fracassat"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1573
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1617
-msgid "Credentials prompt was cancelled"
-msgstr "La demanda de donadas d'autentificacion es estada anullada"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2684
+#| msgid "Failed to refresh token"
+msgid "Failed to move resource"
+msgstr "Lo desplaçament de la ressorsa a fracassat"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:664
-#, c-format
-msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
-msgstr "La font « %s » gerís pas la demanda de donadas d'autentificacion"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2789
+#| msgid "Failed to refresh token"
+msgid "Failed to lock resource"
+msgstr "Lo verrolhatge de la ressorsa a fracassat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2803
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3005
+msgid "Expected application/xml response, but none returned"
+msgstr ""
+"Una responsa aplicacion/xml èra esperada, mas n'i a pas cap de renviada"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:446
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2806
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3008
 #, c-format
-msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
+msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
+msgstr ""
+"Una responsa aplicacion/xml èra esperada, mas la responsa es de tipe %s"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2818
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3021
+#| msgid "Failed to encode data"
+msgid "Failed to parse XML data"
+msgstr "L’analisi de las donadas XML a fracassat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2897
+#| msgid "Failed to refresh token"
+msgid "Failed to refresh lock"
+msgstr "L’actualizacion del verrolh a fracassat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956
+#| msgid "Failed to authenticate"
+msgid "Failed to unlock"
+msgstr "Lo desverrolhatge a fracassat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2993
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
+msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
 msgstr ""
-"Impossible d'obténer un geton d'accès per l'adreça « %s ». Còdi d'error %d "
-"(%s)"
+"Una responsa amb mantun estat èra esperada, mas la responsa renviada es %"
+"d (%s)"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:494
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4040
+#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+msgid "Failed to get access control list"
+msgstr "L’obtencion de la lista de contròle d’accès a fracassat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4781
+msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
+msgstr "Impossible d'emmagazinar l’element de contròle d’accès protegit o ereitat."
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4788
+msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
+msgstr ""
+"Un tipe de « principal » pas valid es estat provesit per l’element de contròle "
+"d’accès."
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4795
+msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
+msgstr ""
+"Impossible d'emmagazinar l’element de contròle d’accès basat sus de proprietats."
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4802
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
+msgstr ""
+"L’element de contròle d’accès pòt indicar que « Grant » o « Deny », "
+"pas « None »."
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4810
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
+msgstr ""
+"L’element de contròle d’accès pòt indicar « Grant » o « Deny », mas pas "
+"les deux."
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4869
+msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
+msgstr "Lo privilègi de l’element de contròle d’accès pòt pas èsser NULL."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:258
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1689
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1733
+msgid "Credentials prompt was cancelled"
+msgstr "La demanda de donadas d'autentificacion es estada anullada"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
+msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
+msgstr "La font « %s » gerís pas la demanda de donadas d’autentificacion"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
+msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
+msgstr "Impossible d’obténer un geton d’accès a partir de l’adreça « %s » : %s"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
 msgid "Requesting access token, please wait..."
 msgstr "Requèsta d'un geton d'accès, pacientatz..."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:596
-msgid "Google Address book authentication request"
-msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Address book authentication request"
+msgid "%s Address Book authentication request"
+msgstr "Requèsta d’autentificacion pel quasernet d’adreças %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:599
-msgid "Google Calendar authentication request"
-msgstr "Requèsta d'autentificacion per l'agenda Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Calendar authentication request"
+msgid "%s Calendar authentication request"
+msgstr "Requèsta d’autentificacion per l’agenda %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602
-msgid "Google Memo List authentication request"
-msgstr "Requèsta d'autentificacion per la lista Memò Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Google Memo List authentication request"
+msgid "%s Memo List authentication request"
+msgstr "Requèsta d’autentificacion per la lista de memos %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605
-msgid "Google Task List authentication request"
-msgstr "Requèsta d'autentificacion per la lista dels prètzfaits Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Google Task List authentication request"
+msgid "%s Task List authentication request"
+msgstr "Requèsta d’autentificacion per la lista dels prètzfaits %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:609
-msgid "Google Mail authentication request"
-msgstr "Requèsta d'autentificacion pels corrièls Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Mail authentication request"
+msgid "%s Mail authentication request"
+msgstr "Requèsta d’autentificacion pels corrièls %s"
 
 #. generic account prompt
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:612
-msgid "Google account authentication request"
-msgstr "Requèsta d'autentificacion pel compte Google"
-
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:623
-#, c-format
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Google account authentication request"
+msgid "%s account authentication request"
+msgstr "Requèsta d’autentificacion pel compte %s"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
+#| "your address book \"%s\"."
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"address book \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"address book “%s”."
 msgstr ""
-"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per "
-"accedir a vòstre quasernet d'adreças « %s »."
+"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a "
+"vòstre quasernet d’adreças « %s »."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:627
-#, c-format
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
+#| "your calendar \"%s\"."
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"calendar \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"calendar “%s”."
 msgstr ""
-"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per "
-"accedir a vòstre calendièr « %s »."
+"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a "
+"vòstre agenda « %s »."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:631
-#, c-format
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
+#| "your mail account \"%s\"."
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"mail account \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"account “%s”."
 msgstr ""
-"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per "
-"accedir a vòstra messatjariá electronica « %s »."
+"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a "
+"vòstra messatjariá « %s »."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:635
-#, c-format
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
+#| "your mail transport \"%s\"."
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"mail transport \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"transport “%s”."
 msgstr ""
-"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per "
-"accedir a vòstre transport de corrièls « %s »."
+"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a "
+"vòstre transpòrt de corrièls « %s »."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:639
-#, c-format
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
+#| "your memo list \"%s\"."
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"memo list \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
+"list “%s”."
 msgstr ""
-"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per "
-"accedir a vòstre lista de memòs « %s »."
+"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a "
+"vòstra lista de memos « %s »."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:643
-#, c-format
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
+#| "your task list \"%s\"."
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"task list \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
+"list “%s”."
 msgstr ""
-"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per "
-"accedir a vòstre lista dels prètzfaits « %s »."
+"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a "
+"vòstra lista de prètzfaits « %s »."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:647
-#, c-format
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
+#| "your account \"%s\"."
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"account \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"account “%s”."
 msgstr ""
-"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per "
-"accedir a vòstre compte « %s »."
+"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a "
+"vòstre compte « %s »."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:691
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1066
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:602
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1070
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nullat"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
 msgid "Address book authentication request"
 msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137
 msgid "Calendar authentication request"
 msgstr "Requèsta d'autentificacion per l'agenda"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
 msgid "Mail authentication request"
 msgstr "Requèsta d'autentificacion pels corrièls"
 
 #. generic account prompt
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144
 msgid "Authentication request"
 msgstr "Requèsta d'autentificacion"
 
-# Le premier argument est le type.
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
-msgstr "Sasissètz lo senhal pel quasernet d'adreças « %s »."
+# Lo primièr argument es lo tipe.
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for address book “%s”."
+msgstr "Picatz lo senhal pel quasernet d’adreças « %s »."
 
-# Le premier argument est le type.
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
-msgstr "Sasissètz lo senhal per l'agenda « %s »."
+# Lo primièr argument es lo tipe.
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
+msgstr "Picatz lo senhal per l’agenda « %s »."
 
-# Le premier argument est le type.
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
-msgstr "Sasissètz lo senhal pel compte de messatjariá « %s »."
+# Lo primièr argument es lo tipe.
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
+msgstr "Picatz lo senhal pel compte de messatjariá « %s »."
 
-# Le premier argument est le type.
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "Sasissètz lo senhal pel transpòrt dels corrièls « %s »."
+# Lo primièr argument es lo tipe.
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
+msgstr "Picatz lo senhal pel transpòrt dels corrièls « %s »."
 
-# Le premier argument est le type.
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
-msgstr "Sasissètz lo senhal per la lista de memòs « %s »."
+# Lo primièr argument es lo tipe.
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
+msgstr "Picatz lo senhal per la lista de memos « %s »."
 
-# Le premier argument est le type.
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
-msgstr "Sasissètz lo senhal per la lista dels prètzfaits « %s »."
+# Lo primièr argument es lo tipe.
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for task list “%s”."
+msgstr "Picatz lo senhal per la lista de prètzfaits « %s »."
 
-# Le premier argument est le type.
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
-msgstr "Sasissètz lo senhal pel compte « %s »."
+# Lo primièr argument es lo tipe.
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for account “%s”."
+msgstr "Picatz lo senhal pel compte « %s »."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:233
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1067
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1071
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acòrdi"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senhal :"
 
 #. Remember password check
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376
 msgid "_Add this password to your keyring"
 msgstr "_Apondre aqueste senhal a vòstre trossèl"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:225
+msgid "Add custom time…"
+msgstr "Apondre una ora personalizada…"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:229
+msgid "Clear custom times"
+msgstr "Escafar las oras personalizadas"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:277
+#| msgctxt "Priority"
+#| msgid "Low"
+msgctxt "overdue"
+msgid "now"
+msgstr "ara"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d an"
+msgstr[1] "%d ans"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:301
+msgctxt "overdue"
+msgid "overdue"
+msgstr "en retard"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:912
+#, c-format
+msgid "Failed to launch URI “%s”:"
+msgstr "L'aviada de l’URI « %s » a fracassat :"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:953
+#| msgid "Could not discard reminder: "
+msgid "Failed to dismiss reminder:"
+msgstr "Fracàs d’anullacion del rapèl :"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:974
+#| msgid "Failed to issue NOTIFY"
+msgid "Failed to dismiss all:"
+msgstr "Fracàs de l’anullacion globala :"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1110
+msgid "Set a custom snooze time for"
+msgstr "Definir una ora de repòrt personalizada per"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1123
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "da_ys"
+msgstr "_jorns"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1139
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_hours"
+msgstr "_oras"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1155
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutas"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1161
+msgid "_Add Snooze time"
+msgstr "_Apondre una ora de repòrt"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1428
+#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1429
+#| msgid "_Dismiss"
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Anullar _tot"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1431
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Reportar"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
 msgid "Certificate trust..."
 msgstr "Fisança del certificat…"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
 msgid "_Reject"
 msgstr "Re_fusar"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
 msgid "Accept _Temporarily"
 msgstr "Acceptar _temporàriament"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
 msgid "_Accept Permanently"
 msgstr "_Acceptar definitivament"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
-#, c-format
-msgid "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "Lo certificat SSL/TLS per « %s » es pas aprovat. Lo volètz acceptar ?"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"Lo certificat SSL/TLS per « %s » es pas aprovat. Lo volètz acceptar "
+"?"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
 msgid "Reason:"
 msgstr "Rason :"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
 msgid "Detailed error:"
 msgstr "Error detalhada :"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "L'autoritat de signatura de certificat es desconeguda."
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr ""
 "Lo certificat correspond pas a l'identitat esperada del site del qual proven."
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
-msgid "The certificate's activation time is still in the future."
-msgstr "La data d'activacion del certificat es dins lo futur."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+#| msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
+msgstr "La data d’activacion del certificat es dins lo futur."
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Lo certificat a expirat."
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+#| msgid ""
+#| "The certificate has been revoked according to the connection's "
+#| "certificate revocation list."
 msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
+"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
 "revocation list."
 msgstr ""
 "Lo certificat es estat revocat en acòrd amb la lista de revocacion del "
 "certificat de la connexion."
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr "L'algoritme del certificat es pas considerat coma segur."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
+msgstr "L’algoritme del certificat es pas considerat coma segur."
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164
 msgid "Supports"
 msgstr "Supòrts"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175
 msgid "_User mail:"
 msgstr "Adreça electronica de l'utilizaire :"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:521
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactes"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:522
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Events"
 msgstr "Eveniments"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Memos"
 msgstr "Memos"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Prètzfaits"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:828
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:838
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL invalida"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:842
-msgid "User name not filled"
-msgstr "Nom d'utilizaire pas emplenat"
-
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anullar"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:886
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:886
 msgid "Searching server sources..."
 msgstr "Recèrca de las fonts del servidor…"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210
-#, c-format
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#| "service from which to obtain a password for '%s'"
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain a password for '%s'"
+"from which to obtain a password for “%s”"
 msgstr ""
-"Impossible de trobar un compte dins lo servici org.gnome.OnlineAccounts que "
-"permetriá d'obténer un senhal per « %s »"
+"Impossible de trobar un compte dins lo servici org.gnome.OnlineAccounts qui "
+"permetriá d’obténer un senhal per « %s »"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
 msgid "Failed to get password from GOA: "
 msgstr "Fracàs d'obtencion del senhal dempuèi GOA : "
 
 #. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
-#, c-format
-msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
-msgstr "Còdi : %u - Responsa imprevista del servidor"
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
+msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
+msgstr "Còdi : %u — Responsa inesperada del servidor"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
 #, c-format
 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 msgstr "Fracàs de l'analisi XML de la responsa autodiscover"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to find Autodiscover element"
 msgstr "Impossible de trobar l'element Autodiscover"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to find Response element"
 msgstr "Impossible de trobar l'element Response"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274
 #, c-format
 msgid "Failed to find Account element"
 msgstr "Impossible de trobar l'element Account"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288
 #, c-format
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr "Impossible de trobar ASUrl e OABUrl dins la responsa autodiscover"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1248
-#, c-format
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1405
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#| "service from which to obtain an access token for '%s'"
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an access token for '%s'"
+"from which to obtain an access token for “%s”"
 msgstr ""
 "Impossible de trobar un compte dins lo servici org.gnome.OnlineAccounts que "
-"permetriá d'obténer un geton d'accès per « %s »"
-
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1278
-#, c-format
-msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "Impossible d'obténer un geton d'accès per « %s » : "
+"permetriá d’obténer un geton d’accès per « %s »"
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:604
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
-msgid "Tasks"
-msgstr "Prètzfaits"
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1455
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
+msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
+msgstr "Impossible d’obténer un geton d’accès per « %s » : "
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:661
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
+#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:589
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactes"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendièr"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
 msgid "Integrate your calendars"
 msgstr "Integracion de vòstres agendas"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
 msgid "Integrate your contacts"
 msgstr "Integracion de vòstres contactes"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273
 msgid "Signon service did not return a secret"
 msgstr "Lo servici d'autentificacion a pas renvisat cap de secret"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Data Server"
 msgstr "Servidor de donadas Evolution"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
 msgid "Required to have EDS appear in UOA"
 msgstr "EDS deu aparéisser dins UOA"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
 msgid "Google Calendar"
 msgstr "Agenda Google"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
 msgid "Google Contacts"
 msgstr "Contactes Google"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
 msgid "GMail"
 msgstr "GMail"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
 msgid "Mail"
 msgstr "Messatjariá"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
 msgid "Integrate your mailboxes"
 msgstr "Integracion de vòstra messatjariá"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060
-#, c-format
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1061
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+#| "which to obtain an access token for '%s'"
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
-"which to obtain an access token for '%s'"
+"which to obtain an access token for “%s”"
 msgstr ""
 "Impossible de trobar un servici de compte dins la basa de donadas dels "
-"comptes que permetriá d'obténer un geton d'accès per « %s »"
+"comptes que permetriá d’obténer un geton d’accès per « %s »"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
@@ -6049,142 +7864,533 @@ msgstr ""
 "Còdi 200 esperat al moment de la requèsta de vòstra identitat, còdi %d (%s) "
 "recebut a la plaça"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299
 msgid "Error parsing response as JSON: "
 msgstr "Error d'analisi de la responsa JSON : "
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
-msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120
+#| msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
+msgid "Didn’t find “email” in JSON data"
 msgstr "« email » introbable dins las donadas JSON"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
-msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317
+#| msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
+msgid "Didn’t find “id” in JSON data"
 msgstr "« id » introbable dins las donadas JSON"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
-msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322
+#| msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
+msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data"
 msgstr "« emails.account » introbable dins las donadas JSON"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
 msgid "Windows Live Mail"
 msgstr "Windows Live Mail"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
 msgid "Yahoo! Calendar"
 msgstr "Yahoo! Calendar"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
+#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
 msgid "Yahoo! Mail"
 msgstr "Yahoo! Mail"
 
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38
-#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
 msgid "Keep running after the last client is closed"
 msgstr "Contunhar l'execucion aprèp la tampadura del darrièr client"
 
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
 msgid "Wait running until at least one client is connected"
 msgstr ""
 "Metre l'execucion en espèra fina la moment qu'al mens un client siá connectat"
 
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
+msgid ""
+"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
+"disable, any other value is to use compile-time option"
+msgstr ""
+"Suscarga lo motor per processus activat a la compilacion ; la valor 1 "
+"activa aquesta opcion, 0 la desactiva e tota autra valor utiliza la causida "
+"activada a la compilacion"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:223
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:251
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:756
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:965
+msgid "Reminders"
+msgstr "Rapèls"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:363
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertiment"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:364
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:365
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Òc"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
+"the following program:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Un rapèl d’agenda es a mand d’arribar. Aqueste rapèl es configurat per "
+"aviar lo programa seguent :\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Sètz segur que volètz aviar aqueste programa ?"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:383
+msgid "Do not ask me about this program again"
+msgstr "Demandar pas mai de confirmar aqueste programa"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:661
+msgid "Display reminders in notification area _only"
+msgstr "Afichar los rapèls _unicament dins la zòna de notificacions"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:662
+msgid "Keep reminder notification window always on _top"
+msgstr "_Totjorn plaçar la fenèstra de notificacion dels rapèls en dessús"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:663
+msgid "Display reminders for _completed tasks"
+msgstr "Afichar los rapèls pels prètzfaits a_cabats"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:664
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "Afichar los rapèls pels eveniments _passats"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:678
+msgid "Reminders Options:"
+msgstr "Opcions dels rapèls :"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:772
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Avètz %d rapèl"
+msgstr[1] "Avètz %d rapèls"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Datas de naissença e anniversaris"
 
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1
+msgid "CardDAV"
+msgstr "CardDAV"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "Sus de servidors LDAP"
 
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Sus aqueste ordenador"
 
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1
+msgid "Default Proxy Settings"
+msgstr "Reglatges per defaut del servidor mandatari"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Dorsièrs de recèrca"
 
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
 msgid "Weather"
 msgstr "Metèo"
 
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
 msgid "On The Web"
 msgstr "Sul Web"
 
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
-msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
+#| msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
 msgstr ""
 "Migrar pas las donadas utilizaire a partir de versions precedentas "
-"d'Evolution"
+"d’Evolution"
 
-#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Anullar"
-
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:784
-#| msgid "Cannot open calendar: "
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:100
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
 #, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
+#| msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgid "Failed to open client “%s”: %s"
 msgstr "La dobertura del client « %s » a fracassat : %s"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:894
-#| msgid "Detailed error:"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Error pas gerida"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:927
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Indica lo fichièr de sortida al luòc de la sortida estandarda"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:928
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "FICHIÈR_SORTIDA"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:931
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Enumèra los dorsièrs del quasernet d'adreças local"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:934
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Aficha las cartas coma fichièr vcard o csv"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:935
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:983
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Error de paramètre en linha de comanda, consultatz l'opcion --help per "
 "conéisser lo foncionament."
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:997
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Sols los formats csv o vcard son preses en carga."
 
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
+#| msgid "_Show only subscribed folders"
+msgid "Show only enabled sources"
+msgstr "Afichar unicament las fonts activadas"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
+#| msgid "POP Source UID"
+msgid "Show source’s UID"
+msgstr "Afichar l’UID de las fonts"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
+#| msgid "Unsupported authentication method"
+msgid "Show source’s authentication information"
+msgstr "Afichar las informacions d’autentificacion de las fonts"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92
+msgid ""
+"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
+"property names and tab as separator)"
+msgstr ""
+"Escriure al format legible per maquina (una font per linha, sens noms de "
+"proprietats traduits e separats per de tabulacions)"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
+msgid "Limit only to sources with given extension name"
+msgstr "Limitar unicament a las fonts qu'an lo nom d’extension donat"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "yes"
+msgstr "òc"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
+#| msgctxt "CategoryName"
+#| msgid "Competition"
+msgid "Collection"
+msgstr "Colleccion"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132
+msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
+msgstr "Colleccion/Comptes GNOME en linha"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137
+msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
+msgstr "Colleccion/Comptes Ubuntu en linha"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147
+#| msgid "Address List"
+msgid "Address Book"
+msgstr "Quasernet d’adreças"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
+#| msgctxt "WebDAVDiscover"
+#| msgid "Memos"
+msgid "Memo List"
+msgstr "Lista de memos"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
+#| msgid "Tasks"
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de prètzfaits"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151
+msgid "Mail Account"
+msgstr "Compte de messatjariá"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152
+msgid "Mail Transport"
+msgstr "Transpòrt de messatjariá"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153
+msgid "Mail Identity"
+msgstr "Identitat de messatjariá"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
+#| msgid "Message submission port"
+msgid "Mail Submission"
+msgstr "Mandadís dels messatges"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
+#| msgid "Bad signature"
+msgid "Mail Signature"
+msgstr "Signatura dels messatges"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156
+msgid "Proxy"
+msgstr "Servidor mandatari"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224
+#, c-format
+msgid "UID: %s"
+msgstr "UID : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Malformed URI: %s"
+msgid "Parent UID: %s"
+msgstr "UID parent : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Posting failed: %s"
+msgid "Enabled: %s"
+msgstr "Activat : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Backend is busy"
+msgid "Backend: %s"
+msgstr "Motor : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Calendar does not exist"
+msgid "Calendar enabled: %s"
+msgstr "Agenda activat : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Contact ID already exists"
+msgid "Contacts enabled: %s"
+msgstr "Contactes activats : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Operation failed: %s"
+msgid "Mail enabled: %s"
+msgstr "Messatjariá activada : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247
+#, c-format
+msgid "MIME Type: %s"
+msgstr "Tope MIME : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s:%d"
+msgstr "Òste d’autentificacion : %s:%d"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s"
+msgstr "Òste d’autentificacion : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283
+#, c-format
+msgid "Auth User: %s"
+msgstr "Utilizaire d'autentificar : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291
+#, c-format
+msgid "Auth Method: %s"
+msgstr "Metòde d’autentificacion : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299
+#, c-format
+msgid "Auth Proxy UID: %s"
+msgstr "UID mandatari d’autentificacion : %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
+#| msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
+msgstr "L’analisi dels paramètres a fracassat : error desconeguda"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
+msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
+msgstr "Impossible de se connectar al registre de las fonts : %s\n"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445
+#, c-format
+msgid "No sources had been found\n"
+msgstr "Cap de font pas trobada\n"
+
+#~ msgid "Querying for updated contacts…"
+#~ msgstr "Recèrca de mesa a jorn de contactes…"
+
+#~ msgid "Querying for updated groups…"
+#~ msgstr "Recèrca de mesa a jorn de gropes…"
+
+#~ msgid "The backend does not support bulk removals"
+#~ msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las supressions en massa"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Cargament…"
+
+#~ msgid "Loading Addressbook summary..."
+#~ msgstr "Cargament del somari del quasernet d'adreças…"
+
+#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La requèsta PROPFIND sus webdav a fracassat amb l'estat HTTP : %d (%s)"
+
+#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
+#~ msgstr "Pas de contengut dins lo resultat renviat per PROPFIND sul webdav"
+
+#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)"
+#~ msgstr "Cargament dels contactes (%d%%)"
+
+#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string"
+#~ msgstr "Impossible de transformar SoupURI en cadena"
+
+#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La creacion de la ressorsa « %s » a fracassat amb l'estat HTTP %d (%s)"
+
+#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo contacte sul servidor es estat modificat -> pas d'aplicacion dels "
+#~ "cambiaments"
+
+#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
+#~ msgstr "La modificacion del contacte a fracassat amb l'estat HTTP %d (%s)"
+
+#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
+#~ msgstr "L'accion DELETE a fracassat amb l'estat HTTP %d"
+
+#~ msgid "Server is unreachable (%s)"
+#~ msgstr "Lo servidor es inaccessible (%s)"
+
+#~| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
+#~ msgid "Failed to login to the server: %s"
+#~ msgstr "Fracàs de connexion al servidor : %s"
+
+#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
+#~ msgstr "Lo motor CalDAV es pas encara cargat"
+
+#~ msgid "Invalid Redirect URL"
+#~ msgstr "URL de redireccion invalida"
+
+#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de cache local « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
+#~ "Error message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo servidor es inaccessible, l'agenda es dobèrt en mòde lectura sola.\n"
+#~ "Messatge d'error : %s"
+
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions"
+#~ msgstr "CalDAV pren pas en carga los apondons en massa"
+
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
+#~ msgstr "CalDAV pren pas en carga las modificacions en massa"
+
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals"
+#~ msgstr "CalDAV pren pas en carga las supressions en massa"
+
+#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+#~ msgstr "L'agenda pren pas en carga las informacions Liure/Ocupat"
+
+#~ msgid "Schedule outbox url not found"
+#~ msgstr "URL de la bóstia de mandadís d'agenda pas trobada"
+
+#~ msgid "Unexpected result in schedule-response"
+#~ msgstr "Responsa inesperada dins schedule-response"
+
+#~ msgid "Redirected to Invalid URI"
+#~ msgstr "Redirigit cap a un URI invalid"
+
+#~| msgid "Update preview data for folder '%s'"
+#~ msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
+#~ msgstr "Mesa a jorn de l'apercebut de las donadas del dorsièr « %s : %s »"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible de crear lo repertòri '%s' : %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri '%s' : %s"
+
+#~ msgid "No such folder '%s'."
+#~ msgstr "Cap de dorsièr pas nomenat « %s »."
+
+#~ msgid "Google authentication is not supported"
+#~ msgstr "'autentificacion Google es pas suportada."
+
+#~| msgid "Failed to lookup credentials: "
+#~ msgid "Failed to get Google secret from credentials"
+#~ msgstr "La consultacion de las donadas d'autentificacion a fracassat : "
+
+#~ msgid "Failed to encode new access token to Google secret"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer un geton d'accès per « %s » : "
+
+#~ msgid "HTTP Error: %s"
+#~ msgstr "Error HTTP : %s"
+
+#~ msgid "Empty response"
+#~ msgstr "Responsa voida"
+
+#~ msgid "Unexpected reply from server"
+#~ msgstr "Còdi : %u - Responsa imprevista del servidor"
+
+#~ msgid "Google Address book authentication request"
+#~ msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças Google"
+
+#~ msgid "Google Calendar authentication request"
+#~ msgstr "Requèsta d'autentificacion per l'agenda Google"
+
+#~ msgid "Google Mail authentication request"
+#~ msgstr "Requèsta d'autentificacion pels corrièls Google"
+
+#~ msgid "User name not filled"
+#~ msgstr "Nom d'utilizaire pas emplenat"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+
 #~ msgid "IMAP over SSL"
 #~ msgstr "IMAP sus SSL"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]