[gedit-plugins] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 31 Oct 2018 15:53:20 +0000 (UTC)
commit a50ba8cd9da32a3501b4b66cf30496ff4988c59f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Wed Oct 31 16:44:34 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 61 ++++++++++++++++---------------------------------------------
1 file changed, 16 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2d04d6e..4c7979e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,17 +19,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-11 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-30 16:02+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-24 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-31 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. ex:ts=8:noet:
@@ -489,15 +488,12 @@ msgid "Smart Spaces"
msgstr "Espacios inteligentes"
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
msgstr ""
"Permitir quitar el sangrado igual que si usara tabuladores cuando usa "
"espacios"
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Forget you're not using tabulations."
msgid "Forget you’re not using tabulations."
msgstr "Olvidar que no está usando tabulaciones."
@@ -533,9 +529,6 @@ msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Indica si debe desactivarse la campana de la terminal"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:2
-#| msgid ""
-#| "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
-#| "for the terminal bell."
msgid ""
"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
@@ -548,10 +541,6 @@ msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Número de líneas a mantener en el desplazamiento"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:4
-#| msgid ""
-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
-#| "are discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -590,14 +579,10 @@ msgstr ""
"el final."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Indica si se debe desplazar al final cuando hay una salida nueva"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the "
-#| "bottom."
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
@@ -619,9 +604,6 @@ msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Color predeterminado del texto en la terminal"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:14
-#| msgid ""
-#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
@@ -635,9 +617,6 @@ msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Color predeterminado del fondo de la terminal"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:16
-#| msgid ""
-#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be "
-#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
@@ -651,10 +630,6 @@ msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paleta para la aplicaciones de la terminal"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:18
-#| msgid ""
-#| "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
-#| "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
-#| "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -685,9 +660,6 @@ msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-#| "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -700,9 +672,6 @@ msgid "The cursor appearance"
msgstr "La apariencia del cursor"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:24
-#| msgid ""
-#| "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
-#| "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgid ""
"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
@@ -716,9 +685,6 @@ msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Indica si se debe usar la tipografía del sistema"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:26
-#| msgid ""
-#| "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-#| "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -731,8 +697,6 @@ msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:28
-#| msgid ""
-#| "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr ""
"Un nombre de tipografía Pango. Por ejemplo «Sans 12» o «Monospace Bold 14»."
@@ -799,19 +763,27 @@ msgstr ""
"Si es cierto la salida de la traducción se inserta en la ventana del "
"documento; si es falso, en la ventana de salida de la traducción."
-#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:3
+#. Translators: You can adjust the default pair for users in your locale.
+#. http://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs has a list of valid pairs.
+#. Remember to keep formatting as-is, or things will break! Use ASCII quotation
+#. marks and | as the delimiter.
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:7
+msgid "'eng|spa'"
+msgstr "'eng|spa'"
+
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:8
msgid "Language pair used"
msgstr "Pareja de idiomas usada"
-#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:4
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:9
msgid "Language pair used to translate from one language to another"
msgstr "Pareja de idiomas usada para traducir de un idioma a otro"
-#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:5
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:10
msgid "API key for remote web service"
msgstr "Clave de la API para el servicio web remoto"
-#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:6
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:11
msgid "Remote web service to use"
msgstr "Servicio web remoto que usar"
@@ -842,7 +814,6 @@ msgstr ""
"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:1
-#| msgid "Translation languages"
msgid "Translation languages:"
msgstr "Idiomas de traducción:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]