[totem] Update Malayalam translation



commit 2c0b376fdcb57e176436188e85d18e9ad34cbb35
Author: Athul R T <athul111 gmail com>
Date:   Tue Oct 30 03:57:22 2018 +0000

    Update Malayalam translation
    
    (cherry picked from commit 7213a209d2efa13598602d0dca8359540e970d9a)

 po/ml.po | 3461 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 1649 insertions(+), 1812 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 94d2632b..5e3f7862 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -12,444 +12,234 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-04 05:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 15:24+0200\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 22:53+0530\n"
+"Last-Translator: Athul R T <athul111 gmail com>\n"
 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1179
-#: ../src/totem-object.c:1649 ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1172
-msgid "Paused"
-msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1165
-msgid "Playing"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "ഒരു ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
-msgid "No URI to play"
-msgstr "പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ യു.ആര്‍.എല്‍ ഇല്ല"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "ടോട്ടം മൂവി പ്ലേയര്‍"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "(_O)തുറക്കുക \"%s\" ഉപയോഗിച്ച്"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2474
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഖാലിയാണു"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "ചലചിത്രം ബ്രൌസര്‍ സംയോജകം"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem സംയോജകം ഇപ്പോള്‍ നില്‍ക്കുന്നതാണ്."
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവനും എടുക്കേണ്ട"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Time:"
-msgstr "സമയം:"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക. മോണിറ്റര്‍ വഴി ഊര്‍ജം കിട്ടുന്ന "
-"സ്പീക്കറുകള്‍ക്കുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാത്തപ്പോള്‍ വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റ്സ് സംയോജകങ്ങളുടെ പേരു്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പ്രകാശം"
+msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പ്രകാശം "
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ വര്‍ണ്ണം"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സാച്ചുറേഷന്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാന്വാസ് തനിയെ വലിപ്പം മാറ്റുക"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "ആവര്‍ത്തന മോഡ്"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ"
+msgstr "ഇന്റര്‍ലെയ്സ് ചെയ്ത ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ഡീഇന്റര്‍ലെയ്സ് ചെയ്യുന്നത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കണോ എന്ന്"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്റെ ഗുണ സജ്ജീകരണം"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "ശബ്ദ വിഷ്വലൈസേഷന്റെ ഗുണനിലവാര സജ്ജീകരണം."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "ശൃംഖല ബഫറിങ് ത്രെഷോള്‍ഡ്"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"ശ്രംഖലയിലുള്ള സ്ട്രീമുകള്‍ക്ക് കാണിയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനു മുമ്പു് ബഫര്‍ ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ അളവ് "
-"(സെക്കന്റുകളില്‍)."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "ശ്രംഖലയിലുള്ള സ്ട്രീമുകള്‍ക്ക് കാണിയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനു മുമ്പു് ബഫര്‍ ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ അളവ് 
(സെക്കന്റുകളില്‍)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ചിത്രീകരിയ്ക്കാനുളള പാംഗോ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വിവരണം."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് എന്‍കോഡിങ്ങ്"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനു് വേണ്ട എന്‍കോഡിങ്ങ്."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
 msgstr "\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് നിലവിലുള്ള "
-"ഡയറക്ടറിയാണു്."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയാണു്."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
 msgstr "\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് ചിത്രങ്ങളുടെ "
-"ഡയറക്ടറിയാണു്."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് ചിത്രങ്ങളുടെ 
ഡയറക്ടറിയാണു്."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ എന്നു്"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കണോ എന്ന്"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ എന്നു്"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കണോ എന്ന്"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അടിക്കുറിപ്പു് തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അടിക്കുറിപ്പു് തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്"
+msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുറമേയുള്ള ചാപ്റ്റര്‍ ഫയലുകള്‍ തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഓഡിയോ/വീഡിയോ "
-"ഫയലുകളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "സജീവമായ സംയോജക പട്ടിക"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "ഫയല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും കളയുക"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "വിലാസം _പകര്‍ത്തുക..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "സ്ഥാനം ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_അടിക്കുറിപ്പു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Add..."
-msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "Move Up"
-msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "Move Down"
-msgstr "താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "സാധാരണ"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgstr "(ലോഡ് ചെയ്തതും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതുമായ)നിലവില്‍ സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "വലുത്"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Directories to show"
+msgstr "കാണിക്കാനുള്ള ഫോള്‍ഡറുകള്‍,"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "വളരെ വലുതു്"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr "തിരയല്‍ വിനിമയതലത്തില്‍ കാണിക്കാനുള്ള ഫോള്‍ഡറുകള്‍, സ്വതേ ഒന്നുമില്ല."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633 ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "സ്റ്റീരിയോ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "4-channel"
 msgstr "4-ചാനല്‍"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-ചാനല്‍"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0-ചാനല്‍"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1-ചാനല്‍"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "എ.സി.3 പാസ്ത്രൂ (അകത്തൂടെ കടക്കല്‍)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "ടോട്ടത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "പ്ലേബാക്ക്"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "അവസാന സ്ഥാനത്തു് നിന്നും ഫയലുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Preferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "പുറമെയുള്ള അടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍ _ചേര്‍ക്കുക"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക(_Load)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
-msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം(_Font):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Encoding:"
-msgstr "_എന്‍കോഡിങ്ങ്:"
+msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ്(_Encoding):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
 msgstr "പുറമേയുള്ള ചാപ്റ്ററുകള്‍"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍  _ചേര്‍ക്കുക"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ ചാപ്റ്റര്‍ (_chapter ) ഫയലുകള്‍  ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Plugins"
+msgstr "സംയോജകം"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Plugins…"
+msgstr "സംയോജകം..."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "പൊതുവായ"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
-msgid "Display"
-msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "ഒരു പുതിയ ചലചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം _ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "ഓഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
 msgid "Video"
 msgstr "വീഡിയോ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "ശബദമോ ചലചിത്രമോ"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മയേകുന്ന കാഴ്ചകള്‍"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:31
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ _വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:32
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ഏതു് _തരം വിഷ്വലൈസേഷന്‍:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:33
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്‍ _വലിപ്പം:"
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "ഇന്റര്‍ലെയ്സ് ചെയ്ത വീഡീയോകള്‍ ഡീഇന്റര്‍ലെയ്സ്(_deinterlacing) ചെയ്യുന്നത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
 msgstr "നിറത്തിന്റെ നില"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
-msgstr "_പ്രകാശം:"
+msgstr "തെളിച്ചം(_Brightness):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "_തെളിച്ചം: "
+msgstr "തീവ്രത(Co_ntrast): "
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
-msgstr "സാ_ച്ചുറേഷന്‍:"
+msgstr "സാ_ച്ചുറേഷന്‍(Sat_uration):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
-msgstr "_വര്‍ണ്ണം:"
+msgstr "വര്‍ണ്ണം(_Hue):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_സഹജമായവയിലേയ്ക്കു് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+msgstr "സഹജമായവയിലേയ്ക്കു്(_Defaults) വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Audio Output"
 msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതി:"
+msgstr "ഓഡിയോ(_Audio) ഔട്ട്പുട്ട് രീതി:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14 ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "ശബ്ദം"
 
@@ -505,557 +295,440 @@ msgstr "സാമ്പിള്‍ റേറ്റ്:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "ചാനലുകള്‍:"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1657
-msgid "Videos"
-msgstr "വീഡിയോകള്‍"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "പൊതുവായ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "ഓഫ്ലൈനില്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "ഒച്ച"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "ഒച്ച വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "ഒച്ച കുറയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "കാഴ്ച"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ നിന്ന് മാറുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ നിന്ന് പുറത്തുകടക്കുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr " ↷ കറക്കുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "↶ കറക്കുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "പ്ലേബാക്ക്"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "മുമ്പുളള വീഡിയോ അഥവാ ചാപ്റ്റര്‍"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "അടുത്ത വീഡിയോ അഥവാ ചാപ്റ്റര്‍"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "അടുത്തത്"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "15 സെക്കന്റുകള്‍ പിന്നോട്ട് പോകുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "60 സെക്കന്റുകള്‍ മുന്നോട്ട് പോകുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step back one frame"
+msgstr "ഒരു ഫ്രെയിം പിന്നോട്ട് പോകുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step forward one frame"
+msgstr "ഒരു ഫ്രെയിം മുന്നോട്ട് പോകുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "5 സെക്കന്റുകള്‍ പിന്നോട്ട് പോകുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "15 സെക്കന്റുകള്‍ മുന്നോട്ട് പോകുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "3 മിനുട്ടുകള്‍ പിന്നോട്ട് പോകുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "10 മിനുട്ടുകള്‍ മുന്നോട്ട് പോകുക"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "അടുത്തത്..."
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "DVD മെനു ചലനവിധം"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "മുകളിലേക്ക് "
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "താഴേക്ക്"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "ഇടത്തേക്ക്"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "വലത്തേക്ക്"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Open"
-msgstr "_തുറക്കുക"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍(Prefere_nces)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Open _Location"
-msgstr "_വിലാസം തുറക്കുക"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ്(_Keyboard) കുറുക്കുവഴികള്‍"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല"
+msgid "_Help"
+msgstr "സഹായം(_Help)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "മുന്‍ഗണ_നകള്‍"
+msgid "_Quit"
+msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക(_Quit)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Shuff_le"
-msgstr "_കശക്കുക"
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "പ്രാദേശിക( _Local) വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_ആവര്‍ത്തിക്കുക"
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "വെബ്( _Web ) വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ(_Aspect)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "_ചലച്ചിത്രം"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "സ്വതേ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "_പുറത്തെടുക്കുക"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "ചതുരം"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (വൈഡ്‌സ്ക്രീന്‍)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ട്രീമില്‍ നിന്നും ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / _താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ആങ്കിളുക(An_gles)ള്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"
+msgid "_Languages"
+msgstr "ഭാഷകള്‍(_Languages)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക"
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍(S_ubtitles)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക"
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക(_Select)..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "സംയോജകം..."
+msgid "_Eject"
+msgstr "പുറത്തെടുക്കുക(_Eject)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "പ്രയോഗം വികസിപ്പിക്കുന്നതിനായി പ്ലഗിനുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_ആവര്‍ത്തിക്കുക(_Repeat)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "_കാഴ്ച"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "ഡി.വി.ഡി(_DVD) മെനു"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "സിനിമയുടെ വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് ജാലകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_തലക്കെട്ടു് മെനു"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1∶2"
-msgstr "1:2 _വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കാക്കുക"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_ഓഡിയോ(A_udio) മെനു"
 
 #: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പകുതി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "ആങ്കിള്‍ (_Angle) മെനു"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1∶1"
-msgstr "വലിപ്പം _1:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ(_Chapter ) മെനു"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സ്വാഭാവിക വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+msgid "Speed"
+msgstr "വേഗത"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2∶1"
-msgstr "വലിപ്പം _2:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ _വിലാസം നല്‍കുക:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ ഇരട്ടി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP സേവകന്റെ അടയാളവാക്ക്"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "_ആങ്കിളുകള്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ശബ്ദ ട്രാക്ക് #%d"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "ക്യാമറ ആങ്കിളുകള്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് #%d"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "_Go"
-msgstr "_പോകുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന സേവകന്‍ അപരിചിതമാണ്."
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_ഡി.വി.ഡി മെനു"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചലച്ചിത്രം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_തലക്കെട്ടു് മെനു"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "സെര്‍വര്‍ ഐ ഫയലോ സ്ട്രീമോ ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല."
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "ഐ ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാന്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു."
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "_ഓഡിയോ മെനു"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല."
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ഓഡിയോ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ഈ സാധുതയുളള സ്ഥാനമല്ല."
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "_ആങ്കിള്‍ മെനു"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ചലച്ചിത്രം ലഭ്യമല്ല."
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "ആങ്കിള്‍ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ ഒരു %s സംയോജകം ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
+msgstr[1] ""
+"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ താഴെപറയുന്ന സംയോജകങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "_ഭാഗങ്ങളുടെ മെനു"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+msgid "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "സ്ട്രീം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍  കഴിഞ്ഞില്ല. ഒരു ഫയര്‍വാള്‍ തടഞ്ഞതാകാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്."
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974
+msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional 
plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ഒരു ദൃശ്യത്തിന്റെയോ ശ്രവ്യത്തിന്റെയോ സ്ട്രീം ലഭ്യമല്ലാത്ത കൊഡെക്കുകള്‍ കാരണം കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ 
കഴിഞ്ഞില്ല. ചില തരത്തിലുള്ള ചിത്രങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അധിക സമയോജകങ്ങള്‍ വേണ്ടി 
വന്നേക്കാം"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമാ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgstr "ശ്രംഖലയില്‍ ഈ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് ഡിസ്ക്കിലേക്ക് ഡൌണ്‍ ലോഡ് 
ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക."
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "അടുത്ത ഭാഗം അല്ലെങ്കില്‍ സിനിമ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238
+msgid "Surround"
+msgstr "സറൌണ്ട് (എല്ലാ ദിശയില്‍ നിന്നും ശബ്ദം)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "തൊട്ടു് _മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631 ../src/totem-properties-view.c:240
+msgid "Mono"
+msgstr "മോണോ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "മുമ്പുളള ഭാഗം"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "_Sound"
-msgstr "_ശബ്ദം"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "ചില അത്യാവശ്യ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ കാണാനില്ല. പ്രോഗ്രാം ശരിയായി സ്ഥാപിചെന്നുറപ്പാക്കുക."
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ശബ്ദം _വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ശബ്ദം _കുറയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "_Help"
-msgstr "_സഹായം"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ഉളളടക്കം"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Help contents"
-msgstr "സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "_About"
-msgstr "_സംബന്ധിച്ച്"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "About this application"
-msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചു്"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "_നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "S_idebar"
-msgstr "വശത്തുള്ള _പട്ട"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "സ്വതേ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Square"
-msgstr "ചതുരം"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "സ്ക്വയര്‍ ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4∶3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4:3 (TV) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (വൈഡ്‌സ്ക്രീന്‍)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "16:9 (വൈഡ്-സ്ക്രീന്‍) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11:1 (DVB) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "അ_ടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "_Languages"
-msgstr "_ഭാഷകള്‍"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Zoom In"
-msgstr "വലുതാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Zoom in"
-msgstr "വലുതാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "_മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Skip forward"
-msgstr "മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "_പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "പ്രത്യേക സമയത്തേയ്ക്കു് കൊണ്ടുപോകാനുള്ള ബാറ്"
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ _വിലാസം നല്‍കുക:"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP സേവകന്റെ അടയാളവാക്ക്"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "ശബ്ദ ട്രാക്ക് #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന സേവകന്‍ അപരിചിതമാണ്."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചലച്ചിത്രം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "സെര്‍വര്‍ ഐ ഫയലോ സ്ട്രീമോ ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "ഐ ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാന്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "ഈ സാധുതയുളള സ്ഥാനമല്ല."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "ചലച്ചിത്രം ലഭ്യമല്ല."
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
-"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ ഒരു %s സംയോജകം ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
-msgstr[1] ""
-"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ താഴെപറയുന്ന സംയോജകങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
-"ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
-msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
-msgstr ""
-"ശ്രംഖലയില്‍ ഈ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് ഡിസ്ക്കിലേക്ക് ഡൌണ്‍ ലോഡ് "
-"ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
-msgid "Surround"
-msgstr "സറൌണ്ട് (എല്ലാ ദിശയില്‍ നിന്നും ശബ്ദം)"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
-msgid "Mono"
-msgstr "മോണോ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
-msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "ചില അത്യാവശ്യ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ കാണാനില്ല. പ്രോഗ്രാം ശരിയായി സ്ഥാപിചെന്നുറപ്പാക്കുക."
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ഫയല്‍ ശരിയായൊരു  .desktop ഫയലല്ല"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഐച്ഛികം: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "ഫയല്‍ _ശൈലി: %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
-msgid "All Files"
-msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "പിന്തുണയുളള എല്ലാ ഫയലുകളും"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
-msgid "By Extension"
-msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ മുഖേന"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
-msgid "File Format"
-msgstr "ഫയല്‍ ശൈലി"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് `%s'-നുപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍ ശൈലി കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ പ്രോഗ്രാമിനു് സാധ്യമായില്ല. ഫയലിനു് "
-"പരിചിതമായ ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താഴെ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള ഫയല്‍ "
-"ശൈലിയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "ഫയല്‍ ശൈലി അപരിചിതം"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ %s ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
+msgstr[1] "ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ %s കള് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "%s ല്‍ കണ്ടെത്തുക(_Find)"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -1066,73 +739,68 @@ msgstr "%d:%02d"
 #. Album
 #. Year
 #. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 
../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 
../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "അറിഞ്ഞുകൂടാത്ത"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "ബാധകമല്ല"
 
 #. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "ബാധകമല്ല"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ബാധകമല്ല"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 
../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "അസാധു"
 
 #. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "ബാധകമല്ല"
 
 #. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 ചാനലുകള്‍"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍"
 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d മിനിറ്റ്"
 msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1140,431 +808,358 @@ msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡ്"
 msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 സെക്കന്റുകള്‍"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ %d ഫ്രെയിമുകള്‍"
 msgstr[1] "ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ %d ഫ്രെയിമുകള്‍"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
-msgid "Audio Preview"
-msgstr "ഓഡിയോ തിരനോട്ടം"
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട"
 
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861 ../src/totem-object.c:3660
+msgid "Videos"
+msgstr "വീഡിയോകള്‍"
+
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/totem.c:67
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem ഇപ്പോള്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്."
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-msgid "_Play Now"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
+msgid "Filename"
+msgstr "ഫയല്‍നാമം"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
+#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
+msgid "Resolution"
+msgstr "റിസല്യൂഷന്‍"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
+msgid "Duration"
+msgstr "സമയ പരിധി"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:285
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "കാലം %d ലക്കം%d"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:322
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (കാലം %d ലക്കം%d)"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:677
+msgid "Browse Error"
+msgstr "തിരയല്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:818
+msgid "Search Error"
+msgstr "തിരയല്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
+msgid "Local"
+msgstr "പ്രാദേശികം"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
-msgid "No File"
-msgstr "ഫയല്‍ ഇല്ല"
+#: ../src/totem-grilo.c:1870
+msgid "Channels"
+msgstr "ചാനലുക"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
 msgstr "'%s' വിനിമയതലം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:224 
../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "ടോട്ടം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"ടോട്ടം  ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു ജനറല്‍ 
"
-"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; 
"
-"ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ "
-"ഉപയോഗിക്കാം."
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടവ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"ടോട്ടം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
-"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
-"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d  തിരഞ്ഞെടുത്തു"
+msgstr[1] "%d  തിരഞ്ഞെടുത്തു"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "“%s” നുള്ള ഫലങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"ടോട്ടമില്‍ പ്രൊപ്രൈറ്ററി ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങളുടെ ഉപയോഗം അനുവദിക്കുന്നതിനായി ഒരു "
-"ഒഴിവാക്കലുണ്ട്."
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "തിരിച്ചു പോകുക"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "തെരയുക"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:435
 msgid "None"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:439
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "സ്വതേ"
 
-#: ../src/totem-menu.c:788
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2002-2009 ബാസ്‌റ്റ്യന്‍ നോസെറാ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:792
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale gnu org in>\n"
-"അനി പീറ്റര്‍ <peter ani gmail com>\n"
-"ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu gmail com>\n"
-"അനീഷ് എ(Anish)<aneesh nl gmail com>"
-
-#: ../src/totem-menu.c:796
-msgid "Totem Website"
-msgstr "ടോട്ടം വെബ്സൈറ്റ്"
-
-#: ../src/totem-menu.c:827
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "സംയോജകങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/totem-object.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-" '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n"
-
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:590
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "ടോട്ടം %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1167 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/totem-object.c:1174 ../src/totem-object.c:1184
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402 ../src/totem-options.c:50 
../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/totem-object.c:1266 ../src/totem-object.c:1293
-#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1941
+#: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496 ../src/totem-object.c:1988
 #, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
+msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "ടോട്ടത്തിനു് '%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../src/totem-object.c:1792
-msgid "No error message"
-msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
-
-#: ../src/totem-object.c:2132
+#: ../src/totem-object.c:2159
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "ടോട്ടത്തിനു് സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020
+#: ../src/totem-object.c:2420
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem-object.c:3758
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4027 ../src/totem-object.c:4029
+#: ../src/totem-object.c:3764
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
+#: ../src/totem-object.c:3770
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമ"
 
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല"
-
-#: ../src/totem-object.c:4183
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "ടോട്ടത്തിനു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../src/totem-object.c:4183
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "No reason."
 msgstr "കാരണം ഇല്ല."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:182
-msgid "Open Location..."
-msgstr "വിലാസം തുറക്കുക..."
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "വെബ് വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "ഡീബഗ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460 
../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 
../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+msgid "_Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക(_Cancel)"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
+msgid "_Add"
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക(_Add)"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "അടുത്തത്"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "പിന്നോട്ട്"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "മുമ്പോട്ട് തിരയുക"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "പുറകോട്ട് തിരയുക"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
 msgstr "ശബ്ദമില്ലാതാക്കുക"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീലയും"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക/അദൃശ്യമാക്കുക"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
 msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
-msgstr "Enqueue"
+msgstr "വരിയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
 msgstr "സമയത്തേക്ക് അനക്കുക"
 
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist 
entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂചിക"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "ഓടിക്കേണ്ട ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/totem-options.c:79
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
-
-#: ../src/totem-options.c:142
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+#: ../src/totem-options.c:100
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
 msgstr "വരിയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനും മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുവാനും ഒരേസമയം പറ്റില്ല"
 
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "എംപിത്രി ഷൌട്ട്കാസ്റ്റ് പ്ലേലിസ്റ്റ്"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:162
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "എംപിത്രി ഓ‍ഡിയോ (സ്ട്രീമ്ഡ്)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:163
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "എംപിത്രി ഓ‍ഡിയോ (സ്ട്രീമ്ഡ്, ഡോസ് ശൈലി)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:164
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML പങ്കിടുന്ന പ്ലേലിസ്റ്റ്"
-
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "തലക്കെട്ടു് %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
-msgid "Playlist"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ്"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് '%s' തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. ഇതിനു കേടു വന്നിരിക്കാം"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
-msgid "Playlist error"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പിശക്"
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "സംയോജകങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:297
-msgid "Preferences"
-msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../src/totem-preferences.c:187 ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "അടയ്ക്കുക(_Close)"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ഓഡിയോ/വീഡിയോ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
 msgid "N/A"
 msgstr "ബാധകമല്ല"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:170 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 
../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "അസാധു"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 
../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:190 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:222 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:230 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (സ്ട്രീം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s തെരയുക"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "ബഫറിങ്"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "പ്രിയപ്പെട്ടവയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
 
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Shuffle"
+msgstr "കശക്കുക"
 
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെല്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 
../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "അറബിക്ക്"
 
@@ -1572,8 +1167,7 @@ msgstr "അറബിക്ക്"
 msgid "Armenian"
 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 
../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്"
 
@@ -1581,18 +1175,15 @@ msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്"
 msgid "Celtic"
 msgstr "സെല്‍ട്ടിക്ക്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 
../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്പിയന്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 
../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 
../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
 
@@ -1600,9 +1191,7 @@ msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
 msgid "Croatian"
 msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 
../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 
../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "സിറില്ലിക്ക്"
 
@@ -1618,8 +1207,7 @@ msgstr "സിറില്ലിക്ക്/യുക്രേനിയന്
 msgid "Georgian"
 msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 
../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
 
@@ -1631,8 +1219,7 @@ msgstr "ഗുജറാത്തി"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "ഗുരുമുക്കി"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 
../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ഹീബ്രൂ"
 
@@ -1648,13 +1235,11 @@ msgstr "ഹിന്ദി"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "ഐസ്ലാന്‍ഡിക്ക്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 
../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 
../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "കൊറിയന്‍"
 
@@ -1678,85 +1263,57 @@ msgstr "സൌത്ത് യൂറോപ്പിയന്‍"
 msgid "Thai"
 msgstr "തായി"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 
../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 
../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "യൂണികോഡ്"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 
../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "പാശ്ചാത്ത്യം"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 
../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
-msgid "All files"
-msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
-msgid "Supported files"
-msgstr "പിന്തുണയുളള ഫയലുകള്‍"
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s തെരയുക"
 
-#: ../src/totem-uri.c:360
-msgid "Audio files"
-msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകള്‍"
+#: ../src/totem-uri.c:329
+msgid "All files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
 
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "ചലചിത്ര ഫയലുകള്‍"
 
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:346
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍"
 
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:396
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/totem-uri.c:495
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്ലേലിസ്റ്റുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../src/totem-uri.c:499
-msgid "Add Directory"
-msgstr "അറ ചേര്‍ക്കുക"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
-msgid "Filename"
-msgstr "ഫയല്‍നാമം"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
-msgid "Resolution"
-msgstr "റിസല്യൂഷന്‍"
+#: ../src/totem-uri.c:400
+msgid "_Open"
+msgstr "തുറക്കുക(_Open)"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
-msgid "Duration"
-msgstr "സമയ പരിധി"
+#: ../src/totem-uri.c:457
+msgid "Add Videos"
+msgstr "വീഡിയോകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
 #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
 msgid "Apple Trailers"
@@ -1782,645 +1339,1066 @@ msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോര്‍ഡര
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "വിസിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡികള്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് _ഉണ്ടാക്കുക..."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്കിന്റെ ഡൂപ്ലിക്കേറ്റുണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 
../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "ചലച്ചിത്രം റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "നിലവില്‍ ഓടുന്ന ചലചിത്രത്തില്‍ നിന്നും ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില്‍ (S) VCD ഉണ്ടാക്കുക"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 
../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 
../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "ഒരു സംരംഭം സിഡിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "വീഡി_യോ ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുക..."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് ഉണ്ടാക്കുക(_Create )..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുക"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "വീഡിയോ(Vide_o) ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുക..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "(S)VCD പകര്‍ത്തുക..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ (S)VCD പകര്‍ത്തുക"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "MPRIS ഡിബസ് വിനിമയതലം"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്കിന്റെ ഡൂപ്ലിക്കേറ്റുണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+msgid "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS."
+msgstr "നിലവിലോടുന്ന ചലചിത്രങ്ങള്‍ക്കുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ അയയ്ക്കുകയും MPRIS ഉപയോഗിച്ച് വിദൂര നിയന്ത്രണം 
അനുവദിക്കുകയും ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "ചലച്ചിത്രം റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:207 ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:235
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍ 2 വസ്തു ‘%s’  വിനിമയതലം നടപ്പിലാക്കിയില്ല"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "ഒരു സംരംഭം സിഡിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:217
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "‘%s’സവിശേഷത എഴുതാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "പുതിയ ചാപ്റ്ററിന്റെ പേരു്:"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:230
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍ 2 വസ്തുവില്‍ അഭ്യര്‍ഥിച്ചിരിക്കുന്ന അജ്ഞാത സവിശേഷത ‘%s’"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "ചാപ്റ്റര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "ഗ്രോമിറ്റ് അന്നോട്ടേഷന്‍സ്"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "ഫയല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും ഭാഗം കളയുക"
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "സ്ലീനേല്‍ കുറിപ്പികള്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പ്രെസെന്റേഷന്‍ സഹായി"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് _പോവുക"
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "ഗ്രോമിറ്റ് ബൈനറി കണ്ടു പിടിക്കാനായില്ല"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര്‍ സ്റ്റാറ്റസ്"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര്‍ സ്റ്റാറ്റസ് 'ദൂരെ' ആക്കുക."
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ നീക്കുക"
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "ഇന്‍ഫ്രാറെഡ് റിമോട്ട് കണ്ട്രോള്‍"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് പോവുക"
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ-റെഡ് ദൂര-നിയന്ത്രണം പിന്താങ്ങുന്നു"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
+msgstr "എല്‍.ഐ.അര്‍.സി ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല"
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+msgstr "എല്‍.ഐ.അര്‍.സി  ക്രമീകരണം വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍ കീകള്‍"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "അധികമുള്ള മീഡിയ പ്ലേയര്‍ കീകള്‍ പിന്താങ്ങുക"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "പുതിയ ഭാഗങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍ "
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില്‍ തന്നെ വെക്കുക ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്‍"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "നിലവിലോടുന്ന ചലചിത്രത്തിനുള്ള അടിക്കുറപ്പു് തെരയുക"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ബ്രസീലിയന്‍ പോര്‍ച്ചുഗീസ്"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു…"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു..."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
-#, fuzzy
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "ആല്‍ബങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+msgid "No results found."
+msgstr "ഫലങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+msgid "Subtitles"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
-#, fuzzy
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ ഫയല്‍ തുറക്കുക"
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+msgid "Format"
+msgstr "ശൈലി"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
-#, fuzzy
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+msgid "Rating"
+msgstr "റേറ്റിങ്"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
-#, fuzzy
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ ഫയല്‍ തുറക്കുക"
+#. pylint: disable=no-member
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട്(_Download) ചെയ്യുക…"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു..."
 
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "സൂക്ഷിക്കാതെ അടക്കുക"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
 
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
-msgid "Save"
-msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഭാഷകള്‍ (_language)"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക(_Play)"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്‍:"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍  തിരയുന്നതിന്റെ ഭാഷ."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "ഡി-ബസ് സര്‍വീസ്"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "ചലചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"നിലവിലോടുന്ന ചലചിത്രങ്ങള്‍ക്കുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ ഡി-ബസ് സബ്സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്‍."
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ മെനു പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
-#, python-format
-msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
+msgid "Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
-#, python-format
-msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
+msgid "_Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍(_P)"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
-#, python-format
-msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this 
is empty, a default of “totem” will be used."
+msgstr " അനധികൃതമായ വിദൂര rpdb2 സര്‍വര്‍ "
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ "
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "ഇന്റാക്ടീവ് പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+msgid "_Python Console"
+msgstr "(_P)പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ "
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗര്‍"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#. pylint: disable=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
 #, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr ""
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
+msgstr "'totem_object'ലൂടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ടോട്ടം വസ്തു ലഭക്കാം:\\n%s\""
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "യൂട്യൂബ് ബ്രൌസര്‍"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "ടോട്ടം പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "യൂട്യൂബ് വീഡിയോകള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്ന സമ്യോജകം"
+#. pylint: disable=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set 
a debugger password in DConf, it will use the default password (“totem”)."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒ.കെ അമര്‍ത്തി കഴിഞ്ഞാല്‍ winpdb അല്ലെങ്കില്‍ rpdb2 ഉപയോഗിച്ച് അതിലേയ്ക്കു് ബന്ധപെടുന്നത് 
വരെ ടോട്ടം കാത്തിരിക്കും. നിങ്ങള്‍ ജികോണ്‍ഫില്‍ ഒരു ഡീബഗര്‍ രഹസ്യവാക്ക് ഇട്ടിട്ടില്ലെങ്കില്‍, അതു സ്വതവെ ഉള്ള 
രഹസ്യവാക്ക് ഉപയോഗിക്കും  ('totem')."
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ഫയലുകള്‍"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "വിലാസം പകര്‍ത്തുക"
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "ഒരിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച പ്രമാണങ്ങള്‍ "
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
-msgid "Browse"
-msgstr "അന്വേഷണം"
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "ഭ്രമണം പ്ലഗിന്‍"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
-msgid "Search"
-msgstr "തെരയുക"
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "വീഡിയോ തെറ്റായ വിന്യാസത്തിലാണെങ്കില്‍ സ്വയം തിരിയാന്‍ അനുവദിക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Browse Error"
-msgstr "ഫയല്‍ പിശക്"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr " ↷കറക്കുക(_R)"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Search Error"
-msgstr "ഫയല്‍ പിശക്"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "↶കറക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "ഗ്രോമിറ്റ് അന്നോട്ടേഷന്‍സ്"
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "സ്ലീനേല്‍ കുറിപ്പികള്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പ്രെസെന്റേഷന്‍ സഹായി"
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "ഗ്രോമിറ്റ് ബൈനറി കണ്ടു പിടിക്കാനായില്ല"
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+msgid "Movie"
+msgstr "ചലച്ചിത്രം"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger Status"
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര്‍ സ്റ്റാറ്റസ്"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "ഓഫ്ലൈനായി ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര്‍ സ്റ്റാറ്റസ് 'ദൂരെ' ആക്കുക."
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "ഇന്‍ഫ്രാറെഡ് റിമോട്ട് കണ്ട്രോള്‍"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ-റെഡ് ദൂര-നിയന്ത്രണം താങ്ങുന്നു"
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ഒരു ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "എല്‍.ഐ.അര്‍.സി ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിന്റെ വീതി (പിക്സലുകളില്‍):"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "lirc ക്രമീകരണം വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുക"
 
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍ കീകള്‍"
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം:"
 
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr ""
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "%s.png മുതലുള്ള തിരച്ചിത്രം "
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "%s-%d.png മുതലുള്ള തിരച്ചിത്രം"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "തിരച്ചിത്രം"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "വീഡിയോകളുടെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകളും ഗാലറികളും എടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "ഗാലറി സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+msgid "_Save"
+msgstr "_സൂക്ഷിക്കുക(_S)"
+
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#, c-format
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "ഗാലറി-%s-%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "ഗാലറി ഉണ്ടാക്കുന്നു..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as “%s”"
+msgstr "ഗാലറി \"%s\" ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 
../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "ടോട്ടത്തിനു് വീഡിയോയുടെ സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് ലഭ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ഇത് പാടില്ലാത്തതാണ്; ഒരു റിപ്പോര്‍ട്ട് തയ്യാറാക്കുക."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_തിരച്ചിത്രം(_S) എടുക്കുക"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "തിരച്ചിത്രം _ഗാലറി (_G) ഉണ്ടാക്കുക..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+msgid "Skip To"
+msgstr "അടുത്തത്"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+msgstr "“Skip to” സംഭാഷണം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_അടുത്തത്(_S):"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "സെക്കന്റ്"
+msgstr[1] "സെക്കന്റുകള്‍"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_അടുത്തത്(_S)"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_അടുത്തത്…(_S)"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× 0.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× 1.1"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× 1.25"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× 1.5"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× 1.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "വേഗം: %s"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "വ്യതിയാന നിരക്ക്"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "വ്യതിയാന നിരക്ക് മെനു ഇനമായി പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "വിമിയൊ"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr " വിമിയൊ സൈറ്റിലേക്കുള്ള യൂസര്‍ ഏജന്റ് തയ്യാറാക്കുന്നു"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "സൈറ്റ്ഗൈസ്റ്റ് സംയോജകം"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "സൈറ്റ്ഗൈസ്റ്റിലേക്ക് വിശേഷങ്ങള്‍ അയയ്ക്കാനുള്ള സംയോജകം"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ യു.ആര്‍.എല്‍ ഇല്ല"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "ടോട്ടം മൂവി പ്ലേയര്‍"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "(_O)തുറക്കുക \"%s\" ഉപയോഗിച്ച്"
+
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഖാലിയാണു"
+
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "ചലചിത്രം ബ്രൌസര്‍ സംയോജകം"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem സംയോജകം ഇപ്പോള്‍ നില്‍ക്കുന്നതാണ്."
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവനും എടുക്കേണ്ട"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "സമയം:"
+
+#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+#~ msgstr "ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered 
speakers."
+#~ msgstr "ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക. മോണിറ്റര്‍ വഴി ഊര്‍ജം 
കിട്ടുന്ന സ്പീക്കറുകള്‍ക്കുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."
+
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാത്തപ്പോള്‍ വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റ്സ് സംയോജകങ്ങളുടെ പേരു്"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാന്വാസ് തനിയെ വലിപ്പം മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ്"
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്റെ ഗുണ സജ്ജീകരണം"
+
+#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
+#~ msgstr "ശബ്ദ വിഷ്വലൈസേഷന്റെ ഗുണനിലവാര സജ്ജീകരണം."
+
+#~ msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+#~ msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള 
ഓഡിയോ/വീഡിയോ ഫയലുകളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും കളയുക"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "വിലാസം _പകര്‍ത്തുക..."
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "സ്ഥാനം ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "_അടിക്കുറിപ്പു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "വലുത്"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "വളരെ വലുതു്"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "ടോട്ടത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "Start playing files from last position"
+#~ msgstr "അവസാന സ്ഥാനത്തു് നിന്നും ഫയലുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "ഒരു പുതിയ ചലചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം _ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Disable screensaver when playing "
+#~ msgstr "ഓഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Video or Audio"
+#~ msgstr "ശബദമോ ചലചിത്രമോ"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മയേകുന്ന കാഴ്ചകള്‍"
+
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ _വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "ഏതു് _തരം വിഷ്വലൈസേഷന്‍:"
+
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്‍ _വലിപ്പം:"
+
+#~ msgid "Play movies"
+#~ msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+#~ msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "_വിലാസം തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല"
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_ചലച്ചിത്രം"
+
+#~ msgid "Eject the current disc"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "View the properties of the current stream"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ട്രീമില്‍ നിന്നും ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക"
+
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / _താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "സംയോജകം..."
+
+#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
+#~ msgstr "പ്രയോഗം വികസിപ്പിക്കുന്നതിനായി പ്ലഗിനുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "സിനിമയുടെ വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് ജാലകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Resize 1∶2"
+#~ msgstr "1:2 _വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കാക്കുക"
+
+#~ msgid "Resize to half the original video size"
+#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പകുതി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+
+#~ msgid "Resize _1∶1"
+#~ msgstr "വലിപ്പം _1:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Resize to the original video size"
+#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സ്വാഭാവിക വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+
+#~ msgid "Resize _2∶1"
+#~ msgstr "വലിപ്പം _2:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Resize to double the original video size"
+#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ ഇരട്ടി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+
+#~ msgid "Switch camera angles"
+#~ msgstr "ക്യാമറ ആങ്കിളുകള്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_പോകുക"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "ഓഡിയോ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "ആങ്കിള്‍ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമാ"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "അടുത്ത ഭാഗം അല്ലെങ്കില്‍ സിനിമ"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "തൊട്ടു് _മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_ശബ്ദം"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "ശബ്ദം _വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "ശബ്ദം _കുറയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ഉളളടക്കം"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_സംബന്ധിച്ച്"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചു്"
+
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "_നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "വശത്തുള്ള _പട്ട"
+
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "സ്ക്വയര്‍ ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "4:3 (TV) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "16:9 (വൈഡ്-സ്ക്രീന്‍) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "2.11:1 (DVB) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "_മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
+
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "_പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
+
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "പ്രത്യേക സമയത്തേയ്ക്കു് കൊണ്ടുപോകാനുള്ള ബാറ്"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ ശരിയായൊരു  .desktop ഫയലല്ല"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഐച്ഛികം: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല"
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ _ശൈലി: %s"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "പിന്തുണയുളള എല്ലാ ഫയലുകളും"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ മുഖേന"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ ശൈലി"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍"
+
+#~ msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to 
use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് `%s'-നുപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍ ശൈലി കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ പ്രോഗ്രാമിനു് സാധ്യമായില്ല. 
ഫയലിനു് പരിചിതമായ ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താഴെ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള ഫയല്‍ 
ശൈലിയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ ശൈലി അപരിചിതം"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍ "
+#~ msgid "Audio Preview"
+#~ msgstr "ഓഡിയോ തിരനോട്ടം"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില്‍ തന്നെ വെക്കുക ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്‍"
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം"
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
-msgstr "നിലവിലോടുന്ന ചലചിത്രത്തിനുള്ള അടിക്കുറപ്പു് തെരയുക"
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ ഇല്ല"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ബ്രസീലിയന്‍ പോര്‍ച്ചുഗീസ്"
+#~ msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at 
your option) any later version."
+#~ msgstr "ടോട്ടം  ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും 
മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് 
ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-msgid "Searching for subtitles…"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു…"
+#~ msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even 
the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details."
+#~ msgstr "ടോട്ടം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു 
വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന 
വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
-msgid "Downloading the subtitles…"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു..."
+#~ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+#~ msgstr "ടോട്ടമില്‍ പ്രൊപ്രൈറ്ററി ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങളുടെ ഉപയോഗം അനുവദിക്കുന്നതിനായി ഒരു 
ഒഴിവാക്കലുണ്ട്."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
-msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2002-2009 ബാസ്‌റ്റ്യന്‍ നോസെറാ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
-msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
-msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale gnu org in>\n"
+#~ "അനി പീറ്റര്‍ <peter ani gmail com>\n"
+#~ "ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu gmail com>\n"
+#~ "അനീഷ് എ(Anish)<aneesh nl gmail com>"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-msgid "No results found."
-msgstr "ഫലങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല."
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "ടോട്ടം വെബ്സൈറ്റ്"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
-msgid "Subtitles"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ " '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n"
 
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
-msgid "Format"
-msgstr "ശൈലി"
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "ടോട്ടം %s"
 
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
-msgid "Rating"
-msgstr "റേറ്റിങ്"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "OpenSubtitles-ല്‍ നിന്നും ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
-msgid "_Download Movie Subtitles…"
-msgstr "_ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക…"
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "വിലാസം തുറക്കുക..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
-msgid "Searching subtitles…"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു..."
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "ഡീബഗ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക/അദൃശ്യമാക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്‍:"
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂചിക"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകളുമായ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Subtitle language"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്‍:"
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "എംപിത്രി ഷൌട്ട്കാസ്റ്റ് പ്ലേലിസ്റ്റ്"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The language to search for subtitles for movies in."
-msgstr ""
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "എംപിത്രി ഓ‍ഡിയോ (സ്ട്രീമ്ഡ്)"
 
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
-msgid "Movie Properties"
-msgstr "ചലചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "എംപിത്രി ഓ‍ഡിയോ (സ്ട്രീമ്ഡ്, ഡോസ് ശൈലി)"
 
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Show or hide the sidebar"
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "XML പങ്കിടുന്ന പ്ലേലിസ്റ്റ്"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
-msgid "Properties"
-msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "rpdb2 രഹസ്യവാക്ക്"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ്"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ "
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പിശക്"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console"
-msgstr "ഇന്റാക്ടീവ് പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ വിഭവസൂചിക"
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "(_P)പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ "
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (സ്ട്രീം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു)"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "ടോട്ടെം പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "ബഫറിങ്"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗര്‍"
+#~ msgid "%lf %%"
+#~ msgstr "%lf %%"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "ദൂരെയുള്ള പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗിങ്ങ് അര്‍.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
 
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "'totem_object'ലൂടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ടോട്ടം വസ്തു ഉപയോഗിക്കാം:\\n%s\""
+#~ msgid "%s, %f %%"
+#~ msgstr "%s, %f %%"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "ടോട്ടം പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍"
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "പിന്തുണയുളള ഫയലുകള്‍"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ ഒ.കെ അമര്‍ത്തി കഴിഞ്ഞാല്‍ ടോട്ടം കാത്തിരിക്കുന്നു നിങ്ങള്‍ അതിലേയ്ക്കു് വിന്‍.പി.ഡി.ബി "
-"അല്ലെങ്കില്‍ അര്‍.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധപെട്ടില്ലെങ്കില്‍. നിങ്ങള്‍ ജികോണ്‍ഫില്‍ ഒരു ഡീബഗര്‍ "
-"പാസ്വര്‍ഡ് ഇട്ടിറ്റില്ലെങ്കില്‍, അതു സഹജമായ പാസ്വര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കും  ('totem')."
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകള്‍"
 
-#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
-msgid "Recent files"
-msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ഫയലുകള്‍"
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്ലേലിസ്റ്റുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
-msgid "Adds files that have been played to recent files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "അറ ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Rotation Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#~ msgstr "നിലവില്‍ ഓടുന്ന ചലചിത്രത്തില്‍ നിന്നും ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില്‍ (S) VCD ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
+#~ msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍ _തിരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+#~ msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ (S)VCD പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "_ഘടികാരദിശയ്ക്കെതിരെ തിരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "ചാപ്റ്റര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
-msgid "Save Copy"
-msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും ഭാഗം കളയുക"
 
-#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgid "Save a copy of the currently playing movie"
-msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് _പോവുക"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ നീക്കുക"
 
-#. translators: Movie is the default saved movie filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-msgid "Movie"
-msgstr "ചലച്ചിത്രം"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് പോവുക"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Movie stream"
-msgstr "ഓടിക്കേണ്ട ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍"
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
-msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
-msgstr "ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+#~ msgid "Load Chapters..."
+#~ msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിന്റെ വീതി (പിക്സലുകളില്‍):"
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "പുതിയ ഭാഗങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുക"
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "ആല്‍ബങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."
 
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s.png"
-msgstr "%s.png മുതലുള്ള തിരച്ചിത്രം "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ ഫയല്‍ തുറക്കുക"
 
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s - %d.png"
-msgstr "%s-%d.png മുതലുള്ള തിരച്ചിത്രം"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
-msgid "Screenshot"
-msgstr "തിരച്ചിത്രം"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ ഫയല്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
-msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "സൂക്ഷിക്കാതെ അടക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
-msgid "Save Gallery"
-msgstr "ഗാലറി സൂക്ഷിക്കുക"
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
-#. Translators: The first argument is the movie title. The second
-#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
-#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
-#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
-#, c-format
-msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr "ഗാലറി-%s-%d.jpg"
+#~ msgid "D-Bus Service"
+#~ msgstr "ഡി-ബസ് സര്‍വീസ്"
 
-#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "ഗാലറി ഉണ്ടാക്കുന്നു..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grilo Browser"
+#~ msgstr "യൂട്യൂബ് ബ്രൌസര്‍"
 
-#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
-#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "ഗാലറി \"%s\" ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നു"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+#~ msgstr "യൂട്യൂബ് വീഡിയോകള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്ന സമ്യോജകം"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "ടോട്ടത്തിനു് വീഡിയോയുടെ സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് ലഭ്യമായില്ല."
+#~ msgid "Copy Location"
+#~ msgstr "വിലാസം പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "ഇത് പാടില്ലാത്തതാണ്; ഒരു റിപ്പോര്‍ട്ട് തയ്യാറാക്കുക."
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "അന്വേഷണം"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "_തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക"
+#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+#~ msgstr "OpenSubtitles-ല്‍ നിന്നും ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക"
+#~ msgid "Python Console Menu"
+#~ msgstr "പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ വിഭവസൂചിക"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് _ഗാലറി ഉണ്ടാക്കുക..."
+#~ msgid "Show Totem's Python console"
+#~ msgstr "ടോട്ടെം പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ടുകളുടെ ഗാലറിയുണ്ടാക്കുക"
+#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "ദൂരെയുള്ള പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗിങ്ങ് അര്‍.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
-msgid "Skip To"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍ _തിരിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "_ഘടികാരദിശയ്ക്കെതിരെ തിരിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_അടുത്തത്:"
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
 
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
-#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "സെക്കന്റ്"
-msgstr[1] "സെക്കന്റുകള്‍"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"
 
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
-msgctxt "Skip To label length"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip To..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "ഓടിക്കേണ്ട ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക"
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ടുകളുടെ ഗാലറിയുണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക"
 
 #~ msgid "Add the video to the playlist"
 #~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"
@@ -2488,9 +2466,6 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Set the shuffle mode"
 #~ msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക"
-
 #~ msgid "Network connection speed"
 #~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വേഗത"
 
@@ -2509,44 +2484,26 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Movie Player using %s"
 #~ msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ലേയര്‍"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഈ മധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (%s), ഇത് കയ്കാര്യം ചെയ്യാന്‍ സംയോജകം "
-#~ "ഉണ്ടെങ്കിലും."
+#~ msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+#~ msgstr "ടോട്ടമിനു ഈ മധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (%s), ഇത് കയ്കാര്യം ചെയ്യാന്‍ സംയോജകം ഉണ്ടെങ്കിലും."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
+#~ msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
 #~ msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില്‍ ഉണ്ടെന്നും അതു ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുക"
 
 #~ msgid "More information about media plugins"
 #~ msgstr "മാധ്യമ സം യോജകങ്ങളെ കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
+#~ msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
 #~ msgstr "ആവശ്യമുളള സംയോജകങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത് ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു ഡിസ്കില്‍ നിന്നു "
-#~ "വായിക്കാനുള്ള ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"
+#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be 
able to read from the disc."
+#~ msgstr "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു ഡിസ്കില്‍ നിന്നു വായിക്കാനുള്ള 
ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു കയ്കാര്യം ചെയ്യാനുള്ള "
-#~ "ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"
+#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to 
handle it."
+#~ msgstr "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു കയ്കാര്യം ചെയ്യാനുള്ള ശരിയായ 
സംയോജകങ്ങളില്ല"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
 #~ msgid "Please insert another disc to play back."
 #~ msgstr "ദയവായി പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ വേറെ ഒരു ഡിസ്ക് ഇടുക"
@@ -2554,11 +2511,8 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 #~ msgstr "ടോട്ടം ശബ്ദ സി.ഡികളൂടെ പ്ലേ.ബാക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "ദയവായി ഈ സി.ഡി പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ ഒരു ശബ്ദ-പ്ലേയറോ സി.ഡി എക്സ്റ്റ്രാക്റ്ററോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ "
-#~ "കുറിച്ച് ആലോചിക്കുക."
+#~ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr "ദയവായി ഈ സി.ഡി പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ ഒരു ശബ്ദ-പ്ലേയറോ സി.ഡി എക്സ്റ്റ്രാക്റ്ററോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ 
കുറിച്ച് ആലോചിക്കുക."
 
 #~ msgid "%d %%"
 #~ msgstr "%d %%"
@@ -2566,80 +2520,41 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "No video URI"
 #~ msgstr "വീഡിയോ യുആര്‍ഐ ലഭ്യമല്ല"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "അഭ്യര്‍ഥിച്ച ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ-ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-"
-#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
+#~ msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia 
Systems Selector."
+#~ msgstr "അഭ്യര്‍ഥിച്ച ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ-ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക 
മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
 
 #~ msgid "Location not found."
 #~ msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 #~ msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല; നിങ്ങള്‍ക്ക് അതിനുളള അനുവാദം ഇല്ലായിരിക്കാം."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റു വീഡിയോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
-#~ "നിര്‍ത്തുക, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് "
-#~ "സെലക്റ്ററില്‍."
+#~ msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or 
select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റു വീഡിയോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തുക, 
അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
-#~ "മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍. നിങ്ങള്‍ക്കൊരു ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് "
-#~ "ആലോചിക്കാവുന്നതാണു."
+#~ msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the 
Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+#~ msgstr "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക 
മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍. നിങ്ങള്‍ക്കൊരു ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് 
ആലോചിക്കാവുന്നതാണു."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ജി-സ്ട്രീമര്‍ പ്ലേ ഓബ്ജെക്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ "
-#~ "ഇന്‍സ്റ്റൊളേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."
+#~ msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+#~ msgstr "ജി-സ്ട്രീമര്‍ പ്ലേ ഓബ്ജെക്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ 
ഇന്‍സ്റ്റൊളേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദ ഉപകരണം തുറക്കാന്‍ അനുവാദം "
-#~ "ഇല്ലായിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. ദയവായി വേറൊരു "
-#~ "ശബ്ദയോ ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍"
+#~ msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound 
server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദ ഉപകരണം തുറക്കാന്‍ അനുവാദം 
ഇല്ലായിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദയോ ഔട്പുട്ട് 
തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ "
-#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്‍ടി-"
-#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
+#~ msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select 
another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ 
ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്‍ടി-മീഡിയ 
സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
 
 #~ msgid "BBC iPlayer"
 #~ msgstr "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്‍"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-#~ msgstr ""
-#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്‍ സര്‍വീസില്‍ നിന്നും കഴിഞ്ഞ 7 ദിവസത്തെ ബിബിസി പ്രോഗ്രാമുകള്‍ സ്ട്രീം ചെയ്യുക."
+#~ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgstr "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്‍ സര്‍വീസില്‍ നിന്നും കഴിഞ്ഞ 7 ദിവസത്തെ ബിബിസി പ്രോഗ്രാമുകള്‍ സ്ട്രീം ചെയ്യുക."
 
 #~ msgid "Error listing channel categories"
 #~ msgstr "ചാനല്‍ വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയറില്‍ ലഭ്യമായ ടെലിവിഷന്‍ ചാനലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ അപരിചിതമായ "
-#~ "പിശക്."
+#~ msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr "ബിബിസി ഐപ്ലേയറില്‍ ലഭ്യമായ ടെലിവിഷന്‍ ചാനലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ അപരിചിതമായ പിശക്."
 
 #~ msgid "Loading…"
 #~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
@@ -2647,9 +2562,7 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Error getting programme feed"
 #~ msgstr "പ്രോഗ്രാം ഫീഡ് ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
+#~ msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
 #~ msgstr "ഈ ചാനലിലും വിഭാഗത്തിലും പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
 #~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
@@ -2683,9 +2596,6 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Save in _folder:"
 #~ msgstr "_ഫോള്‍ഡറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക:"
 
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_പേരു്:"
 
@@ -2698,18 +2608,11 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
 #~ msgstr "നേരത്തെ ഓടുന്ന ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുത്തരുത്"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകളില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും "
-#~ "ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്."
+#~ msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകളില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും 
ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതിയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ "
-#~ "പ്രാവര്‍ത്തികമാകൂ."
+#~ msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+#~ msgstr "ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതിയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ 
പ്രാവര്‍ത്തികമാകൂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2763,9 +2666,6 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Zoom Reset"
 #~ msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
 
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-
 #~ msgid "Zoom reset"
 #~ msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
 
@@ -2773,20 +2673,8 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgstr "_ഡിഇന്റര്‍ലെയിസ്"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഏകദേശം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വേഗത, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള മീഡിയയുടെ ഗുണം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു്: "
-#~ "\"0\" - 14.4 Kbps മോഡം, \"1\" - 19.2 Kbps മോഡം, \"2\" - 28.8 Kbps മോഡം, "
-#~ "\"3\" - 33.6 Kbps മോഡം, \"4\" - 34.4 Kbps മോഡം, \"5\" - 56 Kbps മോഡം/"
-#~ "ISDN, \"6\" - 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" - 256 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"8\" - "
-#~ "384 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"9\" - 512 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"10\" - 1.5 Mbps T1/"
-#~ "ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്t/LAN, \"11\" - ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/LAN."
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 
Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 
Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, 
\"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for 
Intranet/LAN."
+#~ msgstr "ഏകദേശം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വേഗത, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള മീഡിയയുടെ ഗുണം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു്: 
\"0\" - 14.4 Kbps മോഡം, \"1\" - 19.2 Kbps മോഡം, \"2\" - 28.8 Kbps മോഡം, \"3\" - 33.6 Kbps മോഡം, \"4\" - 34.4 
Kbps മോഡം, \"5\" - 56 Kbps മോഡം/ISDN, \"6\" - 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" - 256 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"8\" - 
384 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"9\" - 512 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"10\" - 1.5 Mbps T1/ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്t/LAN, \"11\" - 
ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/LAN."
 
 #~ msgid "Buffer size"
 #~ msgstr "ബഫറിന്റെ വലിപ്പം"
@@ -2795,15 +2683,10 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലെയിസിങ്ങ് സജ്ജമാക്കുക"
 
 #~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "കാണിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് ഡീക്കോഡ് ചെയ്യേണ്ട് ഡാറ്റയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ആകാവുന്ന അളവ് (സെക്കന്റുകളില്‍)"
+#~ msgstr "കാണിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് ഡീക്കോഡ് ചെയ്യേണ്ട് ഡാറ്റയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ആകാവുന്ന അളവ് 
(സെക്കന്റുകളില്‍)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഓഡിയോ വിശ്വലൈസേഷനുള്ള ഗുണമുള്ള സജ്ജമീകരണങ്ങള്‍: ചെറുതിനു് \"0\", സാധാരണയുള്ളവയ്ക്ക് \"1\", "
-#~ "വലുതിനു് \"2\", വളരെ വലുതിനു് \"3\"."
+#~ msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, 
\"3\" for extra large."
+#~ msgstr "ഓഡിയോ വിശ്വലൈസേഷനുള്ള ഗുണമുള്ള സജ്ജമീകരണങ്ങള്‍: ചെറുതിനു് \"0\", സാധാരണയുള്ളവയ്ക്ക് \"1\", 
വലുതിനു് \"2\", വളരെ വലുതിനു് \"3\"."
 
 #~ msgid "Sound volume"
 #~ msgstr "ശബ്ദം"
@@ -2811,17 +2694,8 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 #~ msgstr "ശബ്ദം, ശതമാനത്തില്‍, 0-നും 100-നും ഇടയ്ക്ക്"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്: \"0\" for സ്ടീരിയോ, \"1\" for 4-ചാനല്‍ "
-#~ "ഔട്ട്പുട്ട്, \"2\" for 5.0 ചാനല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്, \"3\" for 5.1 ചാനല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്, \"4\" for "
-#~ "AC3 പാസ് ത്രൂ."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
+#~ msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel 
output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്: \"0\" for സ്ടീരിയോ, \"1\" for 4-ചാനല്‍ 
ഔട്ട്പുട്ട്, \"2\" for 5.0 ചാനല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്, \"3\" for 5.1 ചാനല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്, \"4\" for AC3 പാസ് ത്രൂ."
 
 #~ msgid "Whether the main window should stay on top"
 #~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില്‍ തന്നെ കാണണമോ"
@@ -2847,12 +2721,8 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 #~ msgstr "16:9 (അനമോര്‍ഫിക്ക്) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ടി.വി പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല, കാരണം ടി.വി അഡാപ്റ്ററുകളൊന്നും ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ "
-#~ "അവ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+#~ msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
+#~ msgstr "ടോട്ടമിനു ടി.വി പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല, കാരണം ടി.വി അഡാപ്റ്ററുകളൊന്നും ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ അവ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
 #~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
 #~ msgstr "ദയവായി താങ്ങുന്ന ടി.വി. അഡാപ്റ്റര്‍ ഇടുക"
@@ -2863,16 +2733,11 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 #~ msgstr "ടോട്ടം ഒരു ചാനല്‍ പട്ടിക കാണുന്നില്ല, ഇത് റിസീവര്‍ ട്യൂണ്‍ ചെയ്യാന്‍ ആവശ്യമുള്ളതാണു്."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
+#~ msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
 #~ msgstr "കണ്ണിയില്‍ തന്നിരിക്കുന്ന ഉപദേശങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക ഒരു ചാനല്‍സ് പട്ടിക ഉണ്ടാക്കാന്‍."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം ടി.വ്വി ഉപകരണം "
-#~ "തിരക്കിലാണു."
+#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം ടി.വ്വി ഉപകരണം തിരക്കിലാണു."
 
 #~ msgid "Please try again later."
 #~ msgstr "ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
@@ -2906,13 +2771,11 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgstr "ടോട്ടം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഡീക്കോഡറുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്, അത് "
-#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.:\n"
+#~ "ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഡീക്കോഡറുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ 
ചെയ്തിട്ടില്ല.:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
@@ -2922,29 +2785,15 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
 #~ msgstr "GStreamer-ന്റെ പഴയ വേര്‍ഷന്‍ ആണ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നത്."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. ദയവായി വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
-#~ "മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
+#~ msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the 
Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. ദയവായി വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക 
മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ "
-#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്‍ടി-"
-#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
+#~ msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select 
another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ 
ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്‍ടി-മീഡിയ 
സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
 
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "സംയോജകം..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "ഡീബഗ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
@@ -2968,9 +2817,6 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 #~ msgstr "ടോട്ടം ബിമ്യൂസ്ഡ് സെര്‍വര്‍ വേര്‍ഷന്‍ 1.0"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
-
 #~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 #~ msgstr "കോഹറന്‍സ് DLNA/UPnP ക്ലൈന്റ്"
 
@@ -3012,9 +2858,7 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Jamendo"
 #~ msgstr "ജമെണ്ടോ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
+#~ msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 #~ msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍ ലൈസന്‍സിലുള്ള സംഗീതം ജമെണ്ടോയില്‍ കേള്‍ക്കുക."
 
 #~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
@@ -3029,9 +2873,6 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "%x"
 #~ msgstr "%x"
 
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "വിഭാഗം: %s"
-
 #~ msgid "Released on: %s"
 #~ msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്: %s"
 
@@ -3131,12 +2972,8 @@ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്
 #~ msgid "Error Searching for Videos"
 #~ msgstr "വീഡിയോകള്‍ തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr ""
-#~ "സര്‍വറിന്റെ മറുപടി മനസ്സിലായില്ല.  libgdata-യുടെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പാണു് "
-#~ "നിങ്ങളുപയോഗിക്കുന്നതെന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
+#~ msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest 
version of libgdata."
+#~ msgstr "സര്‍വറിന്റെ മറുപടി മനസ്സിലായില്ല.  libgdata-യുടെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പാണു് 
നിങ്ങളുപയോഗിക്കുന്നതെന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
 
 #~ msgid "Fetching search results…"
 #~ msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ കൊണ്ടു വരുന്നു"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]