[gnome-games/gnome-3-30] Update Slovak translation



commit 59d7ee5e673f092fbbe82ae40659068cc5168460
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Oct 28 16:52:53 2018 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 1019 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 801 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3679e28d..8c6850ba 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-25 10:40+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-27 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-28 17:41+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,20 +16,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:16
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:40
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:67 data/ui/display-header-bar.ui:6
+#: src/ui/application.vala:26
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Jednoduchý spúšťač hier prostredia GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -40,10 +39,15 @@ msgstr ""
 "hier, z ktorej sa dá jednoducho vybrať a hrať hru. Jej cieľom je spravovať "
 "hry, tak ako to robí aplikácia Hudba s vašou hudobnou zbierkou."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable "
+#| "way to play your games and you don't need advanced features such as "
+#| "speedrunning tools or video game development tools."
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
-"to play your games and you don't need advanced features such as speedrunning "
+"to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
 "tools or video game development tools."
 msgstr ""
 "Aplikáciu Hry si budete chcieť nainštalovať vtedy, keď budete chcieť hrať "
@@ -51,474 +55,1053 @@ msgstr ""
 "pokročilé funkcie ako sú nástroje na urýchľovanie behu alebo vývoj video "
 "hier."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
 msgid "Features:"
 msgstr "Funkcie:"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:6
-msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs..."
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
+msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr ""
 "Vypísanie zoznamu vašich nainštalovaných hier, vašich hier na službe Steam, "
-"vašich ROM hier..."
+"vašich ROM s hrami…"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Vyhľadávanie vo vašej zbierke hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Play your games"
 msgstr "Hranie vašich hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Pokračovanie vo vašej hre, kde ste skončili"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:4
 msgid "Video game player"
 msgstr "Hranie video hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:5
 msgid "View and play your video games collection"
 msgstr "Zobrazuje a spúšťa hry z vašej zbierky video hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:7
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "hra;videohra;video hra;hráč;hranie;"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Predvoľby"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:10
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_O aplikácii"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:43
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:11
+msgid "Whether the games should be displayed in full screen or not."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:15
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
+msgid ""
+"Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
+"pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:20
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maximalizované okno"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:21
+msgid "Window maximized state."
+msgstr "Maximalizovaný stav okna."
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:25
+msgid "Window size"
+msgstr "Veľkosť okna"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:26
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)."
+
+#: data/ui/collection-box.ui:50
+msgid "Developers"
+msgstr "Vývojári"
+
+#: data/ui/collection-box.ui:60
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platformy"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ukončiť"
+#: data/ui/collection-box.ui:83
+msgid "Loading"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:17
+msgid "Add game files…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:36
+msgid "Menu"
+msgstr "Ponuka"
 
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:85
 msgid "Search"
 msgstr "Vyhľadať"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:6
+#: data/ui/preferences-window.ui:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Predvoľby"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/shortcuts-window.ui:10
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skratky"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:134
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:142
+msgid "About"
+msgstr "O aplikácii"
+
+#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/gamepad-configurer.ui:73
+#: data/ui/keyboard-configurer.ui:74
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:3
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Na celú obrazovku"
-
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:4
+#: data/ui/display-header-bar.ui:69
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnoviť"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">This is a dummy game display</span></b>"
+#: data/ui/dummy-display.ui:36
+#, fuzzy
+#| msgid "<b><span size=\"large\">This is a dummy game display</span></b>"
+msgid "This is a dummy game display"
 msgstr "<b><span size=\"large\">Toto je falošné zobrazenie hry</span></b>"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:2
+#: data/ui/dummy-display.ui:51
 msgid "If you see this, this is a bug."
 msgstr "Ak vidíte toto, znamená to chybu."
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:3
+#: data/ui/dummy-display.ui:64
 msgid "Please contact the developers."
 msgstr "Prosím, kontaktujte vývojárov."
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:1
+#: data/ui/empty-collection.ui:29
 msgid "No games found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne hry"
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:2
+#: data/ui/empty-collection.ui:43
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
 "Nainštalujte hry, alebo pridajte adresáre obsahujúce hry do vašich zdrojov "
 "vyhľadávania."
 
-#: ../data/ui/media-menu-button.ui.h:1
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Vynulovať"
+
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:48 data/ui/keyboard-configurer.ui:49
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:91 data/ui/keyboard-configurer.ui:92
+#: data/ui/quit-dialog.ui:15 data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: data/ui/gamepad-mapper.ui:19 data/ui/keyboard-mapper.ui:19
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskočiť"
+
+#: data/ui/keyboard-configurer.ui:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Vynulovať"
+
+#: data/ui/media-menu-button.ui:11
 msgid "Media"
 msgstr "Médium"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Games"
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Hry"
 
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Predvoľby"
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:54
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:95
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
 
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
-#: ../src/ui/preferences-page-plugins.vala:6
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:86 data/ui/preferences-window.ui:79
+msgid "Controllers"
+msgstr "Ovládače"
+
+#: data/ui/preferences-page-plugins.ui:40 data/ui/preferences-window.ui:88
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšírenia"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:21
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:50 data/ui/preferences-window.ui:70
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Všetok neuložený priebeh bude stratený."
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/quit-dialog.ui:21
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">Použite vlastné okno hry na jej hranie</span></b>"
+#: data/ui/remote-display.ui:36
+#, fuzzy
+#| msgid "You have to use its own window to play it."
+msgid "Use the game’s own window to play it"
+msgstr "Na hranie tejto hry musíte použiť jej vlastné okno."
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:2
-msgid "This game isn't integrated to GNOME Games."
+#: data/ui/remote-display.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "This game isn't integrated to GNOME Games."
+msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
 msgstr "Táto hra nie je integrovaná do aplikácie Hry prostredia GNOME."
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:3
+#: data/ui/remote-display.ui:64
 msgid "You have to use its own window to play it."
 msgstr "Na hranie tejto hry musíte použiť jej vlastné okno."
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:9
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "All unsaved progress will be lost."
+msgid "Your mapping will be lost."
+msgstr "Všetok neuložený priebeh bude stratený."
+
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Vynulovať"
+
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
 msgid "Resume last game?"
 msgstr "Pokračovať v poslednej hre?"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
-msgid "Resume"
-msgstr "Pokračovať"
-
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-dialog.ui:13
 msgid "Restart"
 msgstr "Reštartovať"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
-msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
+#: data/ui/resume-dialog.ui:20
+msgid "Resume"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
+msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
 msgstr "Pokračovanie zlyhalo. Chcete hru reštartovať?"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Vynulovať"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:56
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončenie"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:139
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbierka"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhľadanie"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40 data/ui/shortcuts-window.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:64 data/ui/shortcuts-window.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:73 data/ui/shortcuts-window.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Games"
+msgid "In Game"
+msgstr "Hry"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Prepnutie režimu na celú obrazovku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Opustenie režimu na celú obrazovku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:99 data/ui/shortcuts-window.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "Prejdenie späť na zbierku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušenie"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+msgid "Cheats"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr ""
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
 #, c-format
-msgid "Invalid command '%s'."
+msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Neplatný príkaz „%s“."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:84
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
 #, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: '%s'."
+msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "Súbor indexovaný nástrojom Tracker sa nenašiel: „%s“."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:90
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
 #, c-format
-msgid "Couldn't parse desktop entry '%s'."
+msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku pracovnej plochy „%s“."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:103
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
+#, c-format
+msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
+msgstr ""
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
 #, c-format
-msgid "'%s' has blacklisted category '%s'."
+msgid "“%s” is hidden."
+msgstr ""
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
+#, c-format
+msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "„%s“ má kategóriu „%s“ na čiernej listine."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:112
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
 #, c-format
-msgid "'%s' has blacklisted executable '%s'."
+msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "„%s“ má spustiteľný súbor „%s“ na čiernej listine."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:119
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
 #, c-format
-msgid "'%s' is blacklisted."
+msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "„%s“ je na čiernej listine."
 
-#: ../plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn't have a Dreamcast header."
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
+msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
 msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Dreamcast."
 
-#: ../plugins/game-boy/src/game-boy-header.vala:97
-msgid "The file doesn't have a Game Boy header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Game Boy."
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
 
-#: ../plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn't have a Game Cube header."
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
+msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
 msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Game Cube."
 
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:13
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:17
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
+
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
+
+#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
 #, c-format
-msgid "This doesn't represent a valid LÖVE package: '%s'."
+msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
 msgstr "Toto nereprezentuje platný balík LÖVE: „%s“."
 
-#: ../plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:17
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
+
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:21
 #, c-format
-msgid "Invalid MAME game id '%s' for '%s'."
+msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
 msgstr "Neplatný identifikátor hry MAME „%s“ pre „%s“."
 
-#: ../plugins/master-system/src/master-system-header.vala:69
-msgid "The file doesn't have a Master System header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Master System."
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:6
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:63
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:79
-msgid "The file doesn't have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:106
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:42
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a track."
-msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje stopu."
+msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:112
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:48
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid binary file format."
-msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný formát binárneho súboru."
+msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
+msgstr ""
+"Neplatná hlavička konzoly PlayStation: identifikátor disku sa nenašiel v "
+"„%s“."
+
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:6
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
+msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:115
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:51
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Sega CD"
+
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Sega CD 32X"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid track mode for track %d."
-msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný režim stopy pre stopu č. %d."
+msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
+msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje stopu."
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-game-factory.vala:66
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
 #, c-format
-msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
-msgstr "Disk s identifikátorom disc_id %s je neznámy"
+msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
+msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný formát binárneho súboru."
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:48
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:117
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:96
 #, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in '%s'."
-msgstr ""
-"Neplatná hlavička konzoly PlayStation: identifikátor disku sa nenašiel v "
-"„%s“."
+msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
+msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný režim stopy pre stopu č. %d."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn't have a Sega Saturn header."
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
+msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
 msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Sega Saturn."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:55
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:100
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid Sega Saturn binary file."
+msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný binárny súbor konzoly Sega Saturn."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-game-source.vala:99
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
+
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:80
 #, c-format
-msgid "Couldn't get Steam appid from manifest '%s'."
+msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa získať identifikátor appid služby Steam z manifestu „%s“."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgid "File “%s” doesn’t exist."
 msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
 msgid "Unexpected token '{'."
 msgstr "Neočakávaný znak „{“."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
 msgid "Unexpected end of tokens."
 msgstr "Neočakávaný koniec znakov."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
 msgid "Unexpected token '}'."
 msgstr "Neočakávaný znak „}“."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn't get name from Steam registry."
+#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
+msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
 msgstr "Nepodarilo sa získať názov z registra služby Steam."
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:20
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "TurboGrafx-CD"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
+msgid "The file is too short."
+msgstr "Súbor je príliš krátky."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
+#, c-format
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
+msgstr "Neplatná veľkosť hlavičky ROM konzoly Virtual Boy: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+msgstr "Neplatná veľkosť hlavičky ROM konzoly Virtual Boy."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
+msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku ROM konzoly Virtual Boy."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
+#, c-format
+msgid "Couldn’t get file size: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať veľkosť súboru: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
+
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
 #, c-format
 msgid "Invalid Wii header size: %s"
 msgstr "Neplatná veľkosť hlavičky konzoly Wii: %s"
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:33 ../plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn't have a Wii header."
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
+msgid "The file doesn’t have a Wii header."
 msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Wii."
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn't read file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor: %s"
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:30
-msgid "Invalid command: it doesn't have any argument."
-msgstr "Neplatný príkaz: neobsahuje žiadny parameter."
+#: src/command/command-runner.vala:34
+msgid "The game doesn’t have a valid command."
+msgstr "Hra neobsahuje platný príkaz."
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:59
+#: src/command/command-runner.vala:60
 #, c-format
-msgid "Couldn't run '%s': execution failed."
+msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“: spúšťanie zlyhalo."
 
-#: ../src/core/media-set/media-set.vala:31
+#: src/core/media-set/media-set.vala:30
 #, c-format
 msgid "Invalid media index %u."
 msgstr "Neplatný index média %u."
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:27
+#: src/core/plugin-registrar.vala:27
 #, c-format
 msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
 msgstr "Neplatný popisovač zásuvného modulu: %s"
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:48 ../src/core/plugin-registrar.vala:52
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a new instance of plugin in '%s'."
+#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't create a new instance of plugin in '%s'."
+msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť novú inštanciu zásuvného modulu v „%s“."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#: src/dummy/dummy-description.vala:5
+msgid "No description available."
+msgstr "Nie je dostupný žiadny popis."
+
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:19
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/dummy/dummy-players.vala:5
+msgid "Not available"
+msgstr ""
+
+#: src/dummy/dummy-publisher.vala:5
+msgid "Publisher not available."
+msgstr "Vydavateľ nie je dostupný."
+
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
 #, c-format
 msgid "Disc %d"
 msgstr "Disk č. %d"
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
-#, c-format
-msgid "No game title found for disc ID '%s'."
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No game title found for disc ID '%s'."
+msgid "No game title found for disc ID “%s”."
 msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny titul hry."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
-#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID '%s'."
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No disc title found for disc ID '%s'."
+msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
 msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny titul disku."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
-#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID '%s'."
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No disc set ID found for disc ID '%s'."
+msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
 msgstr ""
 "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny identifikátor sady diskov."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
-#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID '%s'."
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No disc found for disc ID '%s'."
+msgid "No disc found for disc ID “%s”."
 msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny disk."
 
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:12
-msgid "The mapping string can't be null."
-msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť nulový."
+#: src/grilo/grilo-players.vala:46
+msgid "Single-player"
+msgstr "Jeden hráč"
 
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:15
-msgid "The mapping string can't be empty."
-msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť prázdny."
+#: src/grilo/grilo-players.vala:48
+msgid "Multi-player"
+msgstr "Viac hráčov"
 
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:42
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
 #, c-format
-msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“: %s"
+msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:46
-#, c-format
-msgid "Evdev is unable to open '%s': %s"
-msgstr "Rozhranie evdev nedokáže otvoriť „%s“: %s"
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
+msgid "”, “"
+msgstr ""
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:228
+#: src/retro/retro-core-source.vala:84
 #, c-format
-msgid "Invalid game file: '%s'."
-msgstr "Neplatný súbor hry: „%s“."
+msgid "This game requires the %s firmware file to run."
+msgstr ""
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:238
+#: src/retro/retro-core-source.vala:101
 #, c-format
-msgid "Couldn't run game: module '%s' not found."
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“."
+msgid ""
+"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
+msgstr ""
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:245
+#: src/retro/retro-core-source.vala:107
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't run game: module '%s' not found and no module found for MIME types "
-"%s."
+"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
+"run."
+msgstr ""
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No game title found for disc ID '%s'."
+msgid "No module found for “%s”."
+msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny titul hry."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:541
+msgid "Unknown platform"
+msgstr ""
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:586
+#, c-format
+msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:589
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
+msgid "Amiga"
+msgstr "Amiga"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
+msgid "Atari 2600"
+msgstr "Atari 2600"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
+msgid "Atari 7800"
+msgstr "Atari 7800"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
+msgid "Atari Lynx"
+msgstr "Atari Lynx"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
+msgid "DOOM"
+msgstr "DOOM"
+
+#. translators: only released in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
+msgid "Famicom Disk System"
+msgstr ""
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
+#| msgid "Games"
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
+msgid "Game Gear"
+msgstr "Game Gear"
+
+#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
+msgid "Master System"
+msgstr ""
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
+msgid "Neo Geo Pocket"
+msgstr "Neo Geo Pocket"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:41
+msgid "Neo Geo Pocket Color"
+msgstr "Neo Geo Pocket Color"
+
+#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
+msgid "Nintendo Entertainment System"
+msgstr "Nintendo Entertainment System"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:46
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
+#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:49
+msgid "Genesis 32X"
+msgstr "Genesis 32X"
+
+#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+msgid "Sega Genesis"
+msgstr "Sega Genesis"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
+msgid "Sega Pico"
+msgstr "Sega Pico"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:56
+msgid "SG-1000"
+msgstr "SG-1000"
+
+#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:59
+msgid "Super Nintendo Entertainment System"
+msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
+
+#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+msgid "TurboGrafx-16"
+msgstr "TurboGrafx-16"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+msgid "WiiWare"
+msgstr "WiiWare"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
+msgid "WonderSwan"
+msgstr "WonderSwan"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:68
+msgid "WonderSwan Color"
+msgstr "WonderSwan Color"
+
+#: src/ui/application.vala:174
+msgid "Select game files"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“ a  modul pre typy MIME %s."
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:444
-msgid "Couldn't write snapshot."
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať snímku."
+#: src/ui/application.vala:175
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
 
-#: ../src/ui/application.vala:154
+#: src/ui/application.vala:175
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: src/ui/application.vala:389
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Hry prostredia GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:156
+#: src/ui/application.vala:391
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Spúšťač video hier pre GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:160
+#: src/ui/application.vala:395
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Zistite viac o aplikácii Hry prostredia GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:167
+#: src/ui/application.vala:402
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../src/ui/application-window.vala:451 ../src/ui/application-window.vala:468
+#: src/ui/application-window.vala:380
+msgid "An unexpected error occurred."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/application-window.vala:660 src/ui/application-window.vala:677
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Hranie hry"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:11
+#: src/ui/error-display.vala:13
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
 msgstr "Ale nie! Nie je možné spustiť „%s“"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/error-display.vala:15
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Ale nie! Nie je možné spustiť hru"
 
-#: ../src/ui/media-selector.vala:29
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/gamepad-configurer.vala:78
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/gamepad-configurer.vala:92
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:126
+msgid "Press suitable button on your gamepad"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:131
+msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:133
+msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/keyboard-configurer.vala:67
+msgid "Testing Keyboard"
+msgstr "Skúška klávesnice"
+
+#: src/ui/keyboard-configurer.vala:80
+msgid "Configuring Keyboard"
+msgstr "Konfigurácia klávesnice"
+
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "Stlačte požadovaný kláves na vašej klávesnici"
+
+#: src/ui/media-selector.vala:38
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Médium %d"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#. same as video-filters in gschema
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
+msgid "Smooth"
+msgstr "Hladký"
+
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
+msgid "Sharp"
+msgstr "Ostrý"
+
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
-msgid "'%s' doesn't have a track for index %u."
+msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
 msgstr "„%s“ neobsahuje stopu re index %u."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
 msgstr ""
 "%s:%lu: Neplatný formát súboru %s. Očakával sa platný formát súboru alebo "
 "nič."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
 msgstr "%s:%lu: Neočakávaný znak TRACK pred znakom FILE."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
 msgstr "%s:%lu: Neplatné číslo stopy %s. Očakávalo sa číslo v rozsahu 1 až 99."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
 msgstr "%s:%lu: Neplatný režim stopy %s. Očakával sa platný režim stopy."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
 msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec súboru. Očakával sa %s."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
 msgstr "%s:%lu: Neočakávaný znak %s. Očakával sa %s."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
 msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec súboru. Očakával sa znak."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
 msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec riadku. Očakával sa znak."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: Neoačkávaný znak %s. Očakával sa koniec riadku."
 
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "Hlavná ponuka"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Predvoľby"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ukončiť"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><span size=\"large\">Použite vlastné okno hry na jej hranie</span></b>"
+
+#~ msgid "The file doesn't have a Master System header."
+#~ msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Master System."
+
+#~ msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
+#~ msgstr "Disk s identifikátorom disc_id %s je neznámy"
+
+#~ msgid "Invalid command: it doesn't have any argument."
+#~ msgstr "Neplatný príkaz: neobsahuje žiadny parameter."
+
+#~ msgid "The mapping string can't be null."
+#~ msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť nulový."
+
+#~ msgid "The mapping string can't be empty."
+#~ msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť prázdny."
+
+#~ msgid "Unable to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Evdev is unable to open '%s': %s"
+#~ msgstr "Rozhranie evdev nedokáže otvoriť „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Invalid game file: '%s'."
+#~ msgstr "Neplatný súbor hry: „%s“."
+
+#~ msgid "Couldn't run game: module '%s' not found."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't run game: module '%s' not found and no module found for MIME "
+#~ "types %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“ a  modul pre typy MIME "
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Couldn't write snapshot."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať snímku."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]