[polari] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Esperanto translation
- Date: Sat, 27 Oct 2018 09:36:23 +0000 (UTC)
commit bb6b39fb436bee7e2be13a71a225d42836fc80de
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date: Sat Oct 27 09:36:11 2018 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 978 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 720 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 73d9221..90cb0d8 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,478 +2,940 @@
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2015.
-#
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2015, 2018.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-11 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 00:34+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-03 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-27 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
msgid "Polari"
msgstr "Polario"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:447
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:831
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "IRC-a kliento por GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""
-"Simpla IRC-kliento, desegnita por flua integro kun GNOME; ĝi trajtas simplan "
-"kaj belan interfacon ..."
+"Simpla interreta relajsa babila (IRC) kliento kiu integras fle en GNOME; ĝi "
+"havas simplan kaj belan fasadon kiu permesas al vi fokusi viajn "
+"interparolojn."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
-#, fuzzy
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-"miss an important message - for private conversations, they even allow you "
+"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
"to reply instantly without switching back to the application!"
msgstr ""
-"Vi povas uzi Polarion publike babili kun homoj en kanalo kaj havi privatan "
-"unu-al-unu konversaciojn. Sciigoj certigas ke vi neniam maltrafas gravan "
-"mesaĝon - por privataj konversacioj, ili eĉ permesas al vi respondi tuj sen "
-"ŝalti reen al la aplikaĵo!"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+"Vi povas uzi Polarion por publike babili kun homoj en kanalo, kaj havi "
+"privatajn unu-al-unu interparolojn. Sciigoj certigas ke vi neniam maltrafas "
+"gravan mesaĝon — por privataj konversacioj, ili eĉ permesas al vi respondi "
+"tuj sen ŝanĝi reen al la aplikaĵo!"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "La GNOME-projekto"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Polari"
+msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Interreta;relajsa;babilo;"
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-msgid "Show connections"
-msgstr "Montri konektojn"
-
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
msgid "Saved channel list"
msgstr "Konservita listo de kanaloj"
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Listo de restaŭrotaj kanaloj je startigo"
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
msgid "Window size"
msgstr "Fenestra grando"
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Fenestra grando (larĝo kaj alto)."
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Fenestra pozicio"
-
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Fenestra pozicio (x kaj y)."
-
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
msgid "Window maximized"
msgstr "Maksimumigita fenestro"
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
msgid "Window maximized state"
msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
-#: ../src/connections.js:326
-msgid "New Connection"
-msgstr "Nova konekto"
+#: data/resources/connection-details.ui:13
+msgid "_Server Address"
+msgstr "_Servila adreso"
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adreso"
+#: data/resources/connection-details.ui:33
+msgid "Net_work Name"
+msgstr "Re_ta nomo"
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
-msgid "_Description"
-msgstr "_Priskribo"
+#: data/resources/connection-details.ui:49
+#: data/resources/connection-details.ui:116
+msgid "optional"
+msgstr "malnepra"
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
+#: data/resources/connection-details.ui:61
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "Uzi sekuran k_onekton"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:76
msgid "_Nickname"
msgstr "_Kromnomo"
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
+#: data/resources/connection-details.ui:101
msgid "_Real Name"
msgstr "_Realnomo"
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-msgid "optional"
-msgstr "malnepra"
-
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
-msgid "Connections"
-msgstr "Konektoj"
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Rezigni"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
-msgid "Add"
-msgstr "Aldoni"
+#: data/resources/connection-properties.ui:17
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliki"
+
+#: data/resources/entry-area.ui:38
+msgid "Change nickname"
+msgstr "Ŝanĝi kromnomon"
+
+#: data/resources/entry-area.ui:119
+msgid "_Paste"
+msgstr "Al_glui"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Join Room"
+msgstr "Aliĝi al babilejo"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Leave Room"
+msgstr "Eliri babilejon"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Userlist"
+msgstr "Montri uzantoliston"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "Montri emoĝi-elektilon"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ĉesi"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigado"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room"
+msgstr "Sekva babilejo"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room"
+msgstr "Antaŭa babilejo"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "Sekva babilejo kun nelegitaj mesaĝoj"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "Antaŭa babilejo kun nelegitaj mesaĝoj"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First Room"
+msgstr "Unua babilejo"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last Room"
+msgstr "Lasta babilejo"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First – Ninth Room"
+msgstr "Unua — naŭa babilejo"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Agordado de Polario"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ne konektita"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "Bonvolu konekti al interreto por daŭrigi agordado."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Bonvenon al Polario"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr "Polario estas facila maniero por uzi IRC. Elektu reton por starti."
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Forigi"
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"Elektu babilejojn al kiuj vi ŝatus konekti. Vi povas aldoni pli da retoj kaj "
+"babilejoj poste, per klaki la + butonon."
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:229
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Aliĝi al retbabilejo"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:337
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Rezigni"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
msgid "_Join"
msgstr "_Aliĝi"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add Connection"
-msgstr "_Aldoni konekton"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
msgid "C_onnection"
msgstr "K_onekto"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
-msgid "Room _Name"
-msgstr "Retbabileja _nomo"
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
+msgid "_Add Network"
+msgstr "_Aldoni reton"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_Pasvorto"
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aldoni"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
-msgid "Join a Room"
-msgstr "Aliĝi al retbabilejo"
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
+msgid "_Custom Network"
+msgstr "_Propra reto"
+
+#: data/resources/main-window.ui:14
+msgid "Run Polari in the Background?"
+msgstr "Ĉu ruli Polarion fone?"
+
+#: data/resources/main-window.ui:15
+msgid ""
+"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
+"login."
+msgstr "Polario daŭrigos ruli kiam fermita kaj aŭtomate startiĝos post saluto."
+
+#: data/resources/main-window.ui:21
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ĉ_esi"
+
+#: data/resources/main-window.ui:28
+msgid "_Run in background"
+msgstr "_Ruli fone"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
-msgid "Message a User"
-msgstr "Mesaĝi al uzanto"
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "Aldoni babilejojn kaj retojn"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "_Leave"
-msgstr "_Eliri"
+#: data/resources/main-window.ui:175
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Montri konektitajn uzantojn"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Agordoj"
+#: data/resources/menus.ui:12
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavkominoj"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: data/resources/menus.ui:16
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: data/resources/menus.ui:20
msgid "About"
msgstr "Pri"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+#: data/resources/menus.ui:24
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mesaĝo"
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Ŝanĝi kromnomon:"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Lastatatempe"
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "Ŝ_anĝi"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nomo"
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
+msgid "Connect"
+msgstr "Konekti"
-#: ../src/application.js:389
-msgid "Good Bye"
-msgstr "Ĝis!"
+#: data/resources/room-list-header.ui:152
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Rekonekti"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:159
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Malkonekti"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:166
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigi"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:173
+msgid "Properties"
+msgstr "Ecoj"
+
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Entajpu aldonendan babilejan nomon"
+
+#: data/resources/user-details.ui:27
+msgid "Loading details"
+msgstr "Ŝarĝante detalojn"
+
+#: data/resources/user-details.ui:60
+msgid "Last Activity:"
+msgstr "Lasta aktiveco:"
+
+#: data/resources/user-details.ui:159
+msgid "Will notify if user appears online."
+msgstr "Sciigos se uzanto enretigos."
+
+#: data/resources/user-details.ui:181
+msgid "Start Conversation"
+msgstr "Startigi interparolon"
-#: ../src/application.js:446
+#: src/application.js:42
+msgid "Start Telepathy client"
+msgstr "Startigi Telepathy-klienton"
+
+#: src/application.js:47
+msgid "Start in debug mode"
+msgstr "Startigi per sencimiga reĝimo"
+
+#: src/application.js:50
+msgid "Allow running alongside another instance"
+msgstr "Permesi rulado kune kun alia ekzemplo"
+
+#: src/application.js:53
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Presi version kaj ĉesi"
+
+#: src/application.js:439 src/utils.js:184
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "Malsukcesis malfermi ligilon"
+
+#: src/application.js:726
+#, javascript-format
+msgid "%s removed."
+msgstr "%s forigita."
+
+#: src/application.js:830
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel PUENTES\n"
-"Kristjan SCHMIDT"
+"Kristjan SCHMIDT\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
-#: ../src/appNotifications.js:104
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Konektante al %s"
+#: src/application.js:836
+msgid "Learn more about Polari"
+msgstr "Lernu pli pri Polario"
-#: ../src/chatView.js:413
+#: src/appNotifications.js:80
+msgid "Undo"
+msgstr "Malfari"
+
+#: src/chatView.js:138
+msgid "New Messages"
+msgstr "Novaj mesaĝoj"
+
+#: src/chatView.js:766
msgid "Open Link"
msgstr "Malfermi ligilon"
-#: ../src/chatView.js:420
+#: src/chatView.js:772
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopii ligilan adreson"
-#: ../src/chatView.js:579
+#: src/chatView.js:940
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s estas nun konata kiel %s"
-#: ../src/chatView.js:584
+#: src/chatView.js:945
+#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s malkonektiĝis"
-#: ../src/chatView.js:592
+#: src/chatView.js:953
+#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s estas forpelita de %s"
-#: ../src/chatView.js:594
+#: src/chatView.js:955
+#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s estas forpelita"
-#: ../src/chatView.js:600
+#: src/chatView.js:961
+#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s estis forbarita de %s"
-#: ../src/chatView.js:602
+#: src/chatView.js:963
+#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s estis forbarita"
-#: ../src/chatView.js:607
+#: src/chatView.js:968
+#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s aliĝis"
-#: ../src/chatView.js:611
+#: src/chatView.js:973
+#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s eliris"
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:650
+#: src/chatView.js:1066
+#, javascript-format
+msgid "%d user joined"
+msgid_plural "%d users joined"
+msgstr[0] "%d uzanto aliĝis"
+msgstr[1] "%d uzantoj aliĝis"
+
+#: src/chatView.js:1069
+#, javascript-format
+msgid "%d user left"
+msgid_plural "%d users left"
+msgstr[0] "%d uzanto eliris"
+msgstr[1] "%d uzantoj eliris"
+
+#. today
+#. Translators: Time in 24h format
+#: src/chatView.js:1136
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
+#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:655
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/chatView.js:1141
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Hieraŭ, %H∶%M"
+#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:660
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: src/chatView.js:1146
+#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
+#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:666
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: src/chatView.js:1152
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%-d-a de %B, %H∶%M"
+#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:672
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: src/chatView.js:1158
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%-d-a de %B %Y, %H∶%M"
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:677
+#. today
+#. Translators: Time in 12h format
+#: src/chatView.js:1163
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
+#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:682
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: src/chatView.js:1168
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Hieraŭ, %l∶%M %p"
+#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:687
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: src/chatView.js:1173
+#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
+#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:693
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: src/chatView.js:1179
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p"
+#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:699
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: src/chatView.js:1185
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d-a de %B %Y, %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:325
-msgid "Edit Connection"
-msgstr "Redakti konekton"
+#: src/connections.js:51
+msgid "Already added"
+msgstr "Jam aldonita"
-#: ../src/connections.js:339
-msgid "A_pply"
-msgstr "A_pliki"
+#: src/connections.js:106
+msgid "No results."
+msgstr "Neniu rezulto."
-#: ../src/connections.js:339
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Kr_ei"
+#. Translators: %s is a connection name
+#: src/connections.js:485
+#, javascript-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "Ecoj de “%s”"
-#. commands that would be nice to support: */
+#: src/connections.js:529
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polario malkonektis pro reteraro. Bonvolu kontroli ĉu la adreso ĝustas."
+
+#: src/entryArea.js:364
+#, javascript-format
+msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
+msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
+msgstr[0] "Ĉu alglui %s linion da teksto al publika glua servo?"
+msgstr[1] "Ĉu alglui %s liniojn da teksto al publika glua servo?"
+
+#: src/entryArea.js:368
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] "Alŝutante %s linion da teksto al publika glua servo…"
+msgstr[1] "Alŝutante %s liniojn da teksto al publika glua servo…"
+
+#: src/entryArea.js:375
+msgid "Upload image to public paste service?"
+msgstr "Ĉu alŝuti bildon al publika glua servo?"
+
+#: src/entryArea.js:376
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "Alŝutante bildon al publika glua servo…"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:397
+#, javascript-format
+msgid "Upload “%s” to public paste service?"
+msgstr "Ĉu alŝuti “%s” al publika glua servo?"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:399
+#, javascript-format
+msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
+msgstr "Alŝutante “%s” al publika glua servo…"
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: src/entryArea.js:408
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s en #%s"
+
+#: src/entryArea.js:410
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Alglui el %s"
+
+#: src/initialSetup.js:82
+msgid "_Back"
+msgstr "_Reen"
+
+#: src/initialSetup.js:83
+msgid "_Done"
+msgstr "_Farita"
+
+#: src/initialSetup.js:83
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sekva"
+
+#. commands that would be nice to support:
+#.
+#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
+#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
+#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
+#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
+#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
+#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
-#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
-#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> - ",
-#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
-#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
-#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
-#. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
-"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
+"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
+msgstr "/CLOSE [<kanalo>] [<kialo>] — fermas <kanalon>, implicite la nunan"
+
+#: src/ircParser.js:24
+msgid ""
+"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr ""
-"/HELP [<command>] - monrtas helpon por <command>, aŭ liston de disponeblaj "
+"/HELP [<komando>] — montras helpon por <komando>, aŭ liston de disponeblaj "
"komandoj"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
-"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
+"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
-"/INVITE <nick> [<channel>] - invitas la uzanton <nick> al <channel>, aŭ la "
-"nuna"
+"/INVITE <nomo> [<kanalo>] — invitas uzanton <nomon> al <kanalo>, aŭ la nuna"
+
+#: src/ircParser.js:26
+msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
+msgstr "/JOIN <kanalo> — aliĝas al <kanalo>"
-#: ../src/ircParser.js:28
-msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
-msgstr "/JOIN <channel> - aliĝas al <channel>"
+#: src/ircParser.js:27
+msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
+msgstr "/KICK <nomo> — forpelas <nomon> de nuna kanalo"
-#: ../src/ircParser.js:29
-msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
-msgstr "/KICK <nick> - forpelas <nick> de nuna kanalo"
+#: src/ircParser.js:28
+msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
+msgstr "/ME <ago> — sendas <agon> al la nuna kanalo"
-#: ../src/ircParser.js:30
-msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
-msgstr "/ME <action> - sendas <action> al la nuna kanalo"
+#: src/ircParser.js:29
+msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
+msgstr "/MSG <nomo> [<mesaĝo>] — sendas privatan mesaĝon al <nomo>"
-#: ../src/ircParser.js:31
-msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
-msgstr "/NAMES - listigas uzantojn de la nuna kanalo"
+#: src/ircParser.js:30
+msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
+msgstr "/NAMES — listigas uzantojn de la nuna kanalo"
-#: ../src/ircParser.js:32
-msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
-msgstr "/NICK <nickname> - ŝanĝas vian kromnomon al <nickname>"
+#: src/ircParser.js:31
+msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
+msgstr "/NICK <nomo> — ŝanĝas vian kromnomon al <nomo>"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
-"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
-msgstr ""
-"/PART [<channel>] [<reason>] - forlasas na <channel>, la defaŭlto la nunan"
+"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
+msgstr "/PART [<kanalo>] [<kialo>] — forlasas <kanalon>, implicite la nunan"
-#: ../src/ircParser.js:34
-msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
-msgstr "/QUERY <nick> - malfermas privatan konversacion kun <nick>"
+#: src/ircParser.js:33
+msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
+msgstr "/QUERY <nomo> — malfermas privatan interparolon kun <nomo>"
-#: ../src/ircParser.js:35
-msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
-msgstr "/QUIT [<reason>] - malkonektas de la nuna servilo"
+#: src/ircParser.js:34
+msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
+msgstr "/QUIT [<kialo>] — malkonektas de la nuna servilo"
-#: ../src/ircParser.js:36
-msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
-msgstr "/SAY <text> - sendas na <text> al nuna ĉambro/kontakto"
+#: src/ircParser.js:35
+msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
+msgstr "/SAY <teksto> — sendas <tekston> al nuna babilejo/kontakto"
-#: ../src/ircParser.js:37
-msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
-msgstr "/TOPIC <topic> - agordas la temon al <topic>, aŭ montras la nunan"
+#: src/ircParser.js:36
+msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
+msgstr "/TOPIC <temo> — agordas la temon al <temo>, aŭ montras la nunan"
-#: ../src/ircParser.js:40
-msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
-msgstr "Nekonata komando - provu /HELP por listo de disponeblaj komandoj"
+#: src/ircParser.js:39
+msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
+msgstr "Nekonata komando — provu /HELP por listo de disponeblaj komandoj"
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: src/ircParser.js:53
+#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uzado: %s"
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: src/ircParser.js:89
msgid "Known commands:"
msgstr "Konataj komandoj:"
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: src/ircParser.js:188
+#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Uzantoj en %s:"
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: src/ircParser.js:267
msgid "No topic set"
msgstr "Neniu temo difinita"
-#: ../src/joinDialog.js:219
-msgid "Add Connection"
-msgstr "Aldoni konekton"
-
-#: ../src/joinDialog.js:221
-msgid "_Save"
-msgstr "_Konservi"
-
-#: ../src/messageDialog.js:92
-msgid "No recent users"
-msgstr "Neniu lastatempa uzanto"
-
-#: ../src/userList.js:174
-msgid "Loading details"
-msgstr "Ŝarĝante detalojn"
+#: src/joinDialog.js:230
+msgid "Add Network"
+msgstr "Aldoni reton"
+
+#: src/mainWindow.js:383
+#, javascript-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d uzanto"
+msgstr[1] "%d uzantoj"
+
+#: src/roomList.js:186
+msgid "Leave chatroom"
+msgstr "Eliri retbabilejon"
+
+#: src/roomList.js:186
+msgid "End conversation"
+msgstr "Fini interparolon"
+
+#: src/roomList.js:290
+#, javascript-format
+msgid "Network %s has an error"
+msgstr "Reto %s havas eraron"
+
+#. Translators: This is an account name followed by a
+#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
+#: src/roomList.js:361
+#, javascript-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/roomList.js:368
+msgid "Connection Problem"
+msgstr "Konekta problemo"
+
+#: src/roomList.js:385
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektita"
+
+#: src/roomList.js:387
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Konektante…"
+
+#: src/roomList.js:389 src/userList.js:414
+msgid "Offline"
+msgstr "Nekonektita"
+
+#: src/roomList.js:391
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: src/roomList.js:411
+#, javascript-format
+msgid "Could not connect to %s in a safe way."
+msgstr "Ne povis konekti al %s sekure."
+
+#: src/roomList.js:414
+#, javascript-format
+msgid "%s requires a password."
+msgstr "%s bezonas pasvorton."
+
+#: src/roomList.js:420
+#, javascript-format
+msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
+msgstr "Ne povis konekti al %s. La servilo estas okupata."
+
+#: src/roomList.js:423
+#, javascript-format
+msgid "Could not connect to %s."
+msgstr "Ne povis konekti al %s."
+
+#: src/roomStack.js:114
+msgid "_Save Password"
+msgstr "_Konservi pasvorton"
+
+#: src/roomStack.js:123
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "Ĉu konservi la pasvorton?"
+
+#: src/roomStack.js:160
+msgid "Join a room using the + button."
+msgstr "Aliĝi al babilejo per uzi la butonon +."
+
+#: src/telepathyClient.js:410
+msgid "Good Bye"
+msgstr "Ĝis la revido"
-#: ../src/userList.js:183
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaĝo"
+#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
+#. "Save NickServ password for GNOME"
+#: src/telepathyClient.js:584
+#, javascript-format
+msgid "Save %s password for %s?"
+msgstr "Ĉu konservi %s pasvorton por %s?"
-#: ../src/userList.js:201
+#: src/telepathyClient.js:585
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr "Identigo estos aŭtomate farita kiam vi venonte konektas al %s"
+
+#: src/telepathyClient.js:588
+msgid "Save"
+msgstr "Konservi"
+
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:611
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s en %s"
+
+#: src/userList.js:228
+#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekundo antaŭe"
-msgstr[1] "%d sekundoj antaŭe"
+msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
+msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
-#: ../src/userList.js:206
+#: src/userList.js:233
+#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto antaŭe"
-msgstr[1] "%d minutoj antaŭe"
+msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
+msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
-#: ../src/userList.js:211
+#: src/userList.js:238
+#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d horo antaŭe"
-msgstr[1] "%d horoj antaŭe"
+msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
+msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
-#: ../src/userList.js:216
+#: src/userList.js:243
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d tago antaŭe"
-msgstr[1] "%d tago antaŭe"
+msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
+msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
-#: ../src/userList.js:221
+#: src/userList.js:248
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d semajno antaŭe"
-msgstr[1] "%d semajnoj antaŭe"
+msgstr[0] "Antau %d semajno"
+msgstr[1] "Antau %d semajnoj"
-#: ../src/userList.js:225
+#: src/userList.js:252
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d monato antaŭe"
-msgstr[1] "%d monatoj antaŭe"
+msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
+msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
-#: ../src/userList.js:251
-msgid "Last Activity:"
-msgstr "Last agado:"
+#: src/userList.js:410
+msgid "Available in another room."
+msgstr "Disponebla en alia babilejo."
+
+#: src/userList.js:412
+msgid "Online"
+msgstr "Enreta"
+
+#: src/userList.js:557
+msgid "No results"
+msgstr "Neniu rezulto"
+
+#: src/userTracker.js:305
+msgid "User is online"
+msgstr "Uzanto estas enreta"
+
+#: src/userTracker.js:306
+#, javascript-format
+msgid "User %s is now online."
+msgstr "Uzanto %s estas nun enreta."
+
+#: src/utils.js:106
+#, javascript-format
+msgid "Polari server password for %s"
+msgstr "Polaria servila pasvorto por %s"
+
+#: src/utils.js:111
+#, javascript-format
+msgid "Polari NickServ password for %s"
+msgstr "Polaria NickServ pasvorto por %s"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Fenestra pozicio"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Fenestra pozicio (x kaj y)."
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_Priskribo"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aldoni"
+
+#~ msgid "_Add Connection"
+#~ msgstr "_Aldoni konekton"
+
+#~ msgid "Room _Name"
+#~ msgstr "Retbabileja _nomo"
+
+#~ msgid "Message a User"
+#~ msgstr "Mesaĝi al uzanto"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Mesaĝo"
+
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_Lastatatempe"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Nomo"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Kr_ei"
+
+#~ msgid "Add Connection"
+#~ msgstr "Aldoni konekton"
+
+#~ msgid "No recent users"
+#~ msgstr "Neniu lastatempa uzanto"
-#: ../src/userList.js:487
-msgid "All"
-msgstr "Ĉio"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ĉio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]