[vino] Update Croatian translation



commit 73ec02de9d0276c7108bc12c26d2ed0cf8e63e0e
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Oct 24 19:35:10 2018 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 63 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index bf74437..2edf0cb 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-10 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-06 21:44+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vino/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-24 21:34+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 15:16+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
@@ -70,10 +69,10 @@ msgstr "Slušaj zamjenski ulaz"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+"(5900). The port must be specified in the “alternative-port” key."
 msgstr ""
 "Ako je odabrano, poslužitelj će slušati drugi ulaz umjesto zadanog (5900). "
-"Ulaz mora biti određen u 'zamjenski-ulaz' ključu."
+"Ulaz mora biti određen u “zamjenski-ulaz“ ključu."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Alternative port number"
@@ -81,10 +80,10 @@ msgstr "Zamjenski ulaz"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"The port which the server will listen to if the “use-alternative-port” key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Ulaz kojeg će poslužitelj slušati ako 'koristi-zamjenski-ključ' ključ nije "
+"Ulaz kojeg će poslužitelj slušati ako “koristi-zamjenski-ključ“ ključ nije "
 "odabran."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
@@ -110,36 +109,35 @@ msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
 "\n"
-"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
-"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
-"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
-"connect."
+"There are two possible authentication methods; “vnc” causes the remote user "
+"to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password "
+"key) before connecting and “none” which allows any remote user to connect."
 msgstr ""
 "Prikazuje načine ovjere s kojima udaljeni korisnici mogu pristupiti radnoj "
 "površini.\n"
 "\n"
 "Postoje dva moguća načina ovjere; \"vnc\" upita udaljenog korisnika za "
 "lozinku (lozinka je određena vnc-lozinka ključem) prije povezivanja i \"none"
-"\" koja dopušta povezivanje svim korisnicima."
+"\" koja dopušta povezivanje svim udaljenim korisnicima."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgid "Password required for “vnc” authentication"
 msgstr "Potrebna je lozinka za \"vnc\" ovjeru"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
 msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"The password which the remote user will be prompted for if the “vnc” "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 "encoded.\n"
 "\n"
-"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"The special value of “keyring” (which is not valid base64) means that the "
 "password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 "Lozinka za koju će udaljeni korisnik biti upitan ako se \"vnc\" način ovjere "
 "koristi. Lozinka određena ključem je base64 kôdirana.\n"
 "\n"
-"Posebna vrijednost 'skupa ključa' (koja nije valjana base64) znači da je "
-"lozinka pohranjena u GNOME skupu ključeva.."
+"Posebna vrijednost “skupa ključa“ (koja nije valjana base64) znači da je "
+"lozinka pohranjena u GNOME skupu ključeva."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
@@ -173,18 +171,18 @@ msgstr "Kada traka sustava treba biti prikazana"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
-"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
-"\"never\" - the icon will not be present."
+"“always” — the icon will always be present; “client” — the icon will only be "
+"present when someone is connected (this is the default behavior); “never” — "
+"the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Ova tipka kontrolira ponašanje ikone sustava. Postoje tri mogućnosti: "
-"\"uvijek\" - ikona je uvijek prikazana; \"klijent\" - ikona je prikazana "
-"samo kada je netko povezan (ovo je uobičajeno ponašanje); \"nikada\" - ikona "
+"\"uvijek\" — ikona je uvijek prikazana; \"klijent\" - ikona je prikazana "
+"samo kada je netko povezan (ovo je uobičajeno ponašanje); \"nikada\" — ikona "
 "neće biti prikazana."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
-msgstr "Treba li onemogućiti pozadinu radne površine kada je korisnik povezan."
+msgstr "Treba li onemogućiti pozadinu radne površine kada je korisnik povezan"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
@@ -196,8 +194,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
-msgstr ""
-"Treba li UPnP usmjernik biti korišten za usmjeravanje i otvarane ulaza."
+msgstr "Treba li UPnP usmjernik biti korišten za usmjeravanje i otvarane ulaza"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
 msgid ""
@@ -242,8 +239,8 @@ msgstr "Datoteka nije valjana .desktop datoteka"
 #. * version number.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nepoznata inačica datoteke radne površine '%s'"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
+msgstr "Nepoznata inačica datoteke radne površine “%s“"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
@@ -264,10 +261,10 @@ msgstr "Nepoznata mogućnost pokretanja: %d"
 #. * desktop file, and should not be translated.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
 msgstr ""
 "Nemoguće proslijeđivanje dokumentovog URI-a u stavku radne površine "
-"'Type=Link'"
+"“Type=Link“"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
@@ -302,33 +299,33 @@ msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijama:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja sesijama"
 
-#: ../server/vino-main.c:153
+#: ../server/vino-main.c:154
 msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"Your XServer does not support the XTest extension — remote desktop access "
 "will be view-only\n"
 msgstr ""
-"Vaš XServer ne podržava XTest proširenje - udaljeni pristup će raditi samo u "
+"Vaš XServer ne podržava XTest proširenje — udaljeni pristup će raditi samo u "
 "načinu pogleda\n"
 
 #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 #.
-#: ../server/vino-main.c:249
-msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
-msgstr "Pokreni u TV načinu, za značajku ‘Dijeli moju radnu površinu’"
+#: ../server/vino-main.c:250
+msgid "Start in tube mode, for the “Share my Desktop” feature"
+msgstr "Pokreni u TV načinu, za značajku ”Dijeli moju radnu površinu”"
 
-#: ../server/vino-main.c:260
-msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "-VNC poslužitelj za GNOME"
+#: ../server/vino-main.c:261
+msgid "— VNC Server for GNOME"
+msgstr "— VNC poslužitelj za GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:268
+#: ../server/vino-main.c:269
 msgid ""
-"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+"Run “vino-server --help” to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
-"Pokrenite 'vino-server --help' za potpuni ispis dostupnih mogućnosti "
+"Pokrenite ”vino-server --help” za potpuni ispis dostupnih mogućnosti "
 "naredbenog retka"
 
-#: ../server/vino-main.c:280
+#: ../server/vino-main.c:287
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "GNOME dijeljenje radne površine"
 
@@ -348,8 +345,8 @@ msgstr "vino-mdns:prikaži-korisničko-ime"
 #.
 #: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
-msgid "%s's remote desktop on %s"
-msgstr "%s's udaljena pvršina na %s"
+msgid "%s’s remote desktop on %s"
+msgstr "%s's udaljena površina na %s"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
@@ -373,10 +370,10 @@ msgstr "Greška pokretanja libnotifya\n"
 #: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
 msgid ""
-"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"A user on the computer “%s” is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Korisnik na računalu '%s' pokušava udaljeno pratiti ili upravljati vašom "
+"Korisnik na računalu “%s“ pokušava udaljeno pratiti ili upravljati vašom "
 "radnom površinom."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:292
@@ -470,7 +467,6 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:290
@@ -481,13 +477,13 @@ msgstr "Podijelite svoju radnu površinu s drugim korisnicima"
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
 #: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
-msgstr "Sigurno želite prekinuti povezivanje s '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to disconnect “%s”?"
+msgstr "Sigurno želite prekinuti povezivanje s “%s“?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
-msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Udaljeni korisnik s '%s' će biti odspojen. Jeste li sigurni?"
+msgid "The remote user from “%s” will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Udaljeni korisnik s “%s“ će biti odspojen. Jeste li sigurni?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
@@ -531,8 +527,8 @@ msgstr "Drugi korisnik prati vašu radnu površinu"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
-msgstr "Korisnik na računalu '%s' udaljeno prati vašu radnu površinu."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely viewing your desktop."
+msgstr "Korisnik na računalu “%s“ udaljeno prati vašu radnu površinu."
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #: ../server/vino-status-icon.c:633
@@ -541,8 +537,8 @@ msgstr "Drugi korisnik upravlja vašom radnom površinom"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "Korisnik na računalu '%s' udaljeno upravlja vašom radnom površinom."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely controlling your desktop."
+msgstr "Korisnik na računalu “%s“ udaljeno upravlja vašom radnom površinom."
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
@@ -551,9 +547,9 @@ msgstr "Greška prikazivanja obavijesti: %s\n"
 
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
-msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgid "The remote user “%s” will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr ""
-"Povezivanje s udaljenim korisnikom '%s' će se prekinuti. Jeste li sigurni?"
+"Povezivanje s udaljenim korisnikom “%s“ će se prekinuti. Jeste li sigurni?"
 
 #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
@@ -562,26 +558,26 @@ msgstr "Dijeli moje informacije radne povešine"
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
-msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
-msgstr "'%s' je odbio poziv za razmjenu radne površine."
+msgid "“%s” rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "“%s“ je odbio poziv za razmjenu radne površine."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
-msgid "'%s' disconnected"
-msgstr "Poezivanje s '%s' je prekinuto"
+msgid "“%s” disconnected"
+msgstr "Poezivanje s “%s“ je prekinuto"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
-msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "'%s' udaljeno upravlja vašom radnom površinom."
+msgid "“%s” is remotely controlling your desktop."
+msgstr "“%s“ udaljeno upravlja vašom radnom površinom."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
-msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
-msgstr "Čekanje da se '%s' poveže sa zaslonom."
+msgid "Waiting for “%s” to connect to the screen."
+msgstr "Čekanje da se “%s“ poveže sa zaslonom."
 
 #: ../server/vino-util.c:88
 msgid "_Allow"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]