[geary] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Danish translation
- Date: Wed, 24 Oct 2018 16:18:25 +0000 (UTC)
commit 9ccf513b0cc20a0e93de87a13ba33d53d4c0a211
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Wed Oct 24 18:17:29 2018 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 248 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4b66e5c3..faf7ad10 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,10 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-05 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-09 19:22+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"da/)\n"
@@ -34,10 +33,6 @@ msgstr "Send via e-mail"
msgid "mail-send"
msgstr "mail-send"
-#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Send filer med Geary"
-
#. Translators: The application name
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
@@ -305,8 +300,7 @@ msgstr "Vejledningsstrategi for fuldtekstsøgning"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
-msgstr ""
-"Mulige værdier er “exact”, “conservative”, “aggressive” og “horizon”."
+msgstr "Mulige værdier er “exact”, “conservative”, “aggressive” og “horizon”."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
msgid "Zoom of conversation viewer"
@@ -335,12 +329,12 @@ msgstr ""
"Falsk (false) for at tjekke for det gamle “org.yorba.geary”-skema og kopiere "
"dets værdier."
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
#: src/client/components/stock.vala:22
msgid "_Add"
msgstr "Til_føj"
@@ -352,7 +346,7 @@ msgid "Additional addresses for %s"
msgstr "Yderligere adresser for %s"
#. Sets min size.
-#: src/client/accounts/account-dialog.vala:21
+#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
@@ -367,97 +361,97 @@ msgstr "Konti"
msgid "First Last"
msgstr "Fornavn Efternavn"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Velkommen til Geary."
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Indtast kontoinformation for at starte."
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 uger siden"
#. IDs are # of days
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
msgid "1 month back"
msgstr "1 måned siden"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262
msgid "3 months back"
msgstr "3 måneder siden"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
msgid "6 months back"
msgstr "6 måneder siden"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264
msgid "1 year back"
msgstr "1 år siden"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265
msgid "2 years back"
msgstr "2 år siden"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266
msgid "4 years back"
msgstr "4 år siden"
#. Separator
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "Hus_k adgangskoder"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ui/login.glade:233
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233
msgid "Remem_ber password"
msgstr "Hu_sk adgangskode"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Kunne ikke validere:\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Ugyldigt kaldenavn til bruger.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • E-mailadressen er allerede tilføjet til Geary.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • IMAP-forbindelsesfejl.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • SMTP-forbindelsesfejl.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til SMTP.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Forbindelsesfejl.\n"
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode.\n"
@@ -466,14 +460,14 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Ophavsret 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/geary-application.vala:23
-msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
-msgstr "Ophavsret 2016-2017 Gearys udviklerhold."
+msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
+msgstr "Ophavsret 2016-2018 Gearys udviklerhold."
#: src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Besøg Gearys hjemmeside"
-#: src/client/application/geary-application.vala:428
+#: src/client/application/geary-application.vala:416
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -481,7 +475,7 @@ msgstr "Om %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:432
+#: src/client/application/geary-application.vala:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist gmail com>\n"
@@ -573,15 +567,15 @@ msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling “%s”\n"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:627
+#: src/client/application/geary-controller.vala:719
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:862
+#: src/client/application/geary-controller.vala:970
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Dine indstillinger er usikre"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:863
+#: src/client/application/geary-controller.vala:971
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -591,17 +585,17 @@ msgstr ""
"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på "
"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:864
+#: src/client/application/geary-controller.vala:972
msgid "Co_ntinue"
msgstr "F_ortsæt"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:977
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1076
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:978
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1077
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -611,12 +605,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:982
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:983
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1082
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -624,19 +618,19 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl, da Geary forsøgte at gemme en sendt besked til mappen "
"med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1149
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1161
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1162
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -660,20 +654,20 @@ msgstr ""
"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede "
"filer. <b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Genopbyg"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
msgid "E_xit"
msgstr "_Afslut"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1173
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for “%s”"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1174
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -686,14 +680,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1196
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1206
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1217
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1197
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -711,7 +705,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1207
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -725,7 +719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1218
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -737,15 +731,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1934
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1945
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -753,16 +747,16 @@ msgstr ""
"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra "
"folk, du stoler på."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1946
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "S_pørg mig ikke igen"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2042
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2146
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2044
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2148
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -770,62 +764,69 @@ msgstr ""
"Filen findes allerede i “%s”. Hvis du erstatter den, overskrives dens "
"indhold."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2047
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2151
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2287
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Luk kladden?"
msgstr[1] "Luk alle kladder?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2413
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2518
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2415
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2416
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Tøm %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2433
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2537
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fejl ved tømning af %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2465
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2569
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?"
msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2467
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2571
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2499
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2514
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2585
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2570
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2635
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2680
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2682
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2757
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Sendte mail til %s."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2838
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring."
@@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "Flyt samtale"
msgid "Move conversations"
msgstr "Flyt samtaler"
-#: src/client/components/main-window.vala:397
+#: src/client/components/main-window.vala:437
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr "_Kassér"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
@@ -1135,7 +1136,8 @@ msgstr "_Åbn"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "_Udskriv …"
@@ -1179,15 +1181,11 @@ msgstr "Der opstod en fejl under lagring"
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tryk tilbagetast for at slette citat"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
-msgid "New Message"
-msgstr "Ny besked"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:171
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1199,34 +1197,34 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Ønsker du at beholde eller kassere denne kladde?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Ønsker du at kassere denne kladde?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Send beskeden uden et emne?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1536
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” er allerede vedhæftet."
@@ -1236,76 +1234,80 @@ msgstr "“%s” er allerede vedhæftet."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1544
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” blev ikke fundet."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” er en mappe."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” er en tom fil."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” kunne ikke åbnes til læsning."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1614
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Kan ikke tilføje filen"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
msgid "To: "
msgstr "Til: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1669
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1672
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1675
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696
msgid "Reply-To: "
msgstr "Svar-Til: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
msgid "Select Color"
msgstr "Vælg farve"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2287
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Ny besked"
+
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Fjern dette sprog fra listen over foretrukne"
@@ -1318,41 +1320,43 @@ msgstr "Tilføj dette sprog til listen over foretrukne"
msgid "Search for more languages"
msgstr "Søg efter flere sprog"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:277
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slet samtale"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:280
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Markér som _læst"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markér som _ulæst"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
msgid "U_nstar"
msgstr "Stj_ern ikke"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:288
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
msgid "_Star"
msgstr "St_jern"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:291
-#: ui/conversation-email-menus.ui:8
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
msgid "R_eply All"
msgstr "S_var til alle"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
-#: ui/conversation-email-menus.ui:18
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
@@ -1362,7 +1366,7 @@ msgstr "Mig"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -1373,49 +1377,49 @@ msgstr "Denne e-mailadresse kan være forfalsket"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
msgid "No sender"
msgstr "Ingen afsender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:682
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:691
msgid "Image"
msgstr "Billede"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
msgid "No conversations selected"
msgstr "Ingen samtaler valgt"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:76
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Vælg en samtale fra listen for at vise den her"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Flere samtaler valgt"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "Ved valg af en handling, vil denne udføres på alle valgte samtaler"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
msgid "No conversations found"
msgstr "Ingen samtaler fundet"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:90
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Denne mappe indeholder ikke nogen samtaler"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "Din søgning gav ingen resultater. Prøv at ændre dine søgeord"
@@ -1427,17 +1431,17 @@ msgstr "Vælg en fil"
msgid "_Attach"
msgstr "_Vedhæft"
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "Untrusted Connection: %s"
msgstr "Ubetroet forbindelse: %s"
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38
#, c-format
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
msgstr "Identiteten af %s-mailserveren ved %s:%u kunne ikke godkendes."
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
msgid ""
"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
"username and password to be transmitted insecurely."
@@ -1445,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Hvis du vælger “Stol på serveren” eller “Stol altid på serveren”, kan dit "
"brugernavn og din adgangskode blive sendt uden sikkerhed."
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
msgid ""
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
@@ -1453,11 +1457,11 @@ msgstr ""
"Hvis du vælger “Stol ikke på serveren”, vil Geary ikke forbinde til denne "
"server."
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
msgid "Geary will not add or update this email account."
msgstr "Geary vil ikke tilføje eller opdatere denne e-mailkonto."
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
msgid ""
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
"account."
@@ -1465,11 +1469,11 @@ msgstr ""
"Hvis du vælger “Stol ikke på serveren”, vil Geary holde op med at tilgå "
"denne konto."
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:65
msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
msgstr "Geary vil afsluttes, hvis du ikke har nogen andre åbne e-mailkonti."
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:70
msgid ""
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
"question about these issues."
@@ -1477,32 +1481,32 @@ msgstr ""
"Kontakt din systemadministrator eller e-mail-serviceudbyder, hvis du har "
"spørgsmål vedrørende disse problemer."
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:77
msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
msgstr "Serverens certifikat er ikke signeret af en kendt autoritet"
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:80
msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
msgstr ""
"Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet"
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:83
msgid "The server’s certificate has expired"
msgstr "Serverens certifikat er udløbet"
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:86
msgid "The server’s certificate has not been activated"
msgstr "Serverens certifikat er ikke blevet aktiveret"
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:89
msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
msgstr "Serverens certifikat er blevet tilbagekaldt og er nu ugyldigt"
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:92
msgid "The server’s certificate is considered insecure"
msgstr "Serverens certifikat anses som usikkert"
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:95
msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsningen af serverens certifikat"
@@ -1553,21 +1557,21 @@ msgstr[1] "%d resultater"
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Nye beskeder"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:74
+#: src/client/notification/libnotify.vala:70
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny besked"
msgstr[1] "%d nye beskeder"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:77
+#: src/client/notification/libnotify.vala:73
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] "%s, %d ny besked i alt"
msgstr[1] "%s, %d nye beskeder i alt"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:109
+#: src/client/notification/libnotify.vala:105
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1582,7 +1586,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"(%d andre nye beskeder til %s)"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:165
+#: src/client/notification/libnotify.vala:161
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
@@ -1666,10 +1670,29 @@ msgstr "I går"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:899
+#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:846
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
+#. Translators: This is shown for displaying a list of
+#. email recipients that happens to be empty,
+#. i.e. contains no email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:49
+msgid "(No recipients)"
+msgstr "(Ingen modtagere)"
+
+#. Translators: This is used for displaying a short list of
+#. email recipients lists with two or more addresses. The
+#. first (string) substitution is address of the first, the
+#. second substitution is the number of n - 1 remaining
+#. recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:63
+#, c-format
+msgid "%s and %d other"
+msgid_plural "%s and %d others"
+msgstr[0] "%s og %d anden"
+msgstr[1] "%s og %d andre"
+
#: src/client/util/util-files.vala:16
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
@@ -1694,6 +1717,14 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
+#: src/engine/api/geary-service-information.vala:26
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/engine/api/geary-service-information.vala:29
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
@@ -1710,14 +1741,6 @@ msgstr "Outlook.com"
msgid "Other"
msgstr "Andet"
-#: src/engine/api/geary-service.vala:20
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/engine/api/geary-service.vala:23
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
msgid "Inbox"
msgstr "Indbakke"
@@ -1776,7 +1799,7 @@ msgstr "Ingen"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:100
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:114
msgctxt "Search operator"
msgid "attachment"
msgstr "bilag"
@@ -1789,7 +1812,7 @@ msgstr "bilag"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:109
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:123
msgctxt "Search operator"
msgid "bcc"
msgstr "bcc"
@@ -1801,7 +1824,7 @@ msgstr "bcc"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:131
msgctxt "Search operator"
msgid "body"
msgstr "tekst"
@@ -1814,7 +1837,7 @@ msgstr "tekst"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:140
msgctxt "Search operator"
msgid "cc"
msgstr "cc"
@@ -1827,7 +1850,7 @@ msgstr "cc"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:135
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:149
msgctxt "Search operator"
msgid "from"
msgstr "fra"
@@ -1839,7 +1862,7 @@ msgstr "fra"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:157
msgctxt "Search operator"
msgid "is"
msgstr "er"
@@ -1851,7 +1874,7 @@ msgstr "er"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
#. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:165
msgctxt "Search operator"
msgid "subject"
msgstr "emne"
@@ -1864,7 +1887,7 @@ msgstr "emne"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:174
msgctxt "Search operator"
msgid "to"
msgstr "til"
@@ -1877,7 +1900,7 @@ msgstr "til"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:181
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:195
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
msgid "me"
msgstr "mig"
@@ -1889,7 +1912,7 @@ msgstr "mig"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:193
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:207
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
msgid "me"
msgstr "mig"
@@ -1901,7 +1924,7 @@ msgstr "mig"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:205
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:219
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "read"
msgstr "læst"
@@ -1916,7 +1939,7 @@ msgstr "læst"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:216
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "starred"
msgstr "stjerne"
@@ -1928,7 +1951,7 @@ msgstr "stjerne"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:240
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "unread"
msgstr "ulæst"
@@ -1937,7 +1960,7 @@ msgstr "ulæst"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:870
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Kladder | Drafts | Draft"
@@ -1945,7 +1968,7 @@ msgstr "Kladder | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:879
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Sendt | Sendte | Sendt Mail | "
@@ -1953,7 +1976,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Sendt post"
@@ -1962,7 +1985,7 @@ msgstr "Sendt post"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:894
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -1974,13 +1997,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:904
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papirkurv | Affald | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:909
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Slettede elementer"
@@ -1989,7 +2012,7 @@ msgstr "Slettede elementer"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:919
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arkiv | Arkiverede | Arkiveret| Arkiver | Archive | Archives"
@@ -2094,31 +2117,31 @@ msgstr "_Stol på serveren"
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "Stol _ikke på serveren"
-#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:173
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Fjern bilag (Ctrl+D)"
-#: ui/composer-headerbar.ui:56 ui/composer-headerbar.ui:82
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Vedhæft fil (Ctrl+T)"
-#: ui/composer-headerbar.ui:106
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Medtag oprindelige vedhæftede filer"
-#: ui/composer-headerbar.ui:201
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ui/composer-headerbar.ui:206
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "Send (Ctrl+Enter)"
-#: ui/composer-headerbar.ui:229
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Forkast og luk"
-#: ui/composer-headerbar.ui:253
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Gem og luk"
@@ -2202,9 +2225,9 @@ msgid "_Paste"
msgstr "Sæt _ind"
#: ui/composer-menus.ui:100
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Sæt ind _med formatering"
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Sæt ind _uden formatering"
#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
@@ -2355,27 +2378,44 @@ msgstr "Besked ikke gemt"
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Denne besked blev sendt, men er ikke blevet gemt på din konto."
-#: ui/conversation-email-menus.ui:13
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ui/conversation-email-menus.ui:25
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "_Markér som læst"
-#: ui/conversation-email-menus.ui:29
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Markér som ulæst"
-#: ui/conversation-email-menus.ui:33
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Markér som ulæst _herfra"
-#: ui/conversation-email-menus.ui:43
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "Flyt til _Papirkurven"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Slet …"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "Vis _kilde"
-#: ui/conversation-email-menus.ui:61
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "_Gem alle"
@@ -2482,15 +2522,15 @@ msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"Hvis du er i tvivl, så kontakt afsenderen og spørg, inden du fortsætter."
-#: ui/conversation-viewer.ui:61
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Find i samtale"
-#: ui/conversation-viewer.ui:75
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Find forrige forekomst af søgestrengen."
-#: ui/conversation-viewer.ui:96
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Find næste forekomst af søgestrengen."
@@ -2968,8 +3008,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvis problemet er alvorligt eller vedbliver, så kopiér og send disse "
"detaljer til <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
-"\">mailinglisten</a> eller registrér en <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
-"Geary/ReportingABug\">ny fejlrapport</a>."
+"\">mailinglisten</a> eller registrér en <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"Apps/Geary/ReportingABug\">ny fejlrapport</a>."
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
msgid "Details:"
@@ -3060,6 +3100,9 @@ msgstr "E-mailadresse:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary er ved at blive opgraderet …"
+#~ msgid "Send files using Geary"
+#~ msgstr "Send filer med Geary"
+
#, fuzzy
#~ msgid "geary"
#~ msgstr "Geary"
@@ -3144,12 +3187,6 @@ msgstr "Geary er ved at blive opgraderet …"
#~ msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Slet"
-
-#~ msgid "_Trash"
-#~ msgstr "Flyt til _Papirkurven"
-
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Donér"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]