[gtranslator] Added Slovenian translation



commit a69ee7e5fa24e5392e1f7f32864893999a04d14b
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Oct 19 19:15:14 2018 +0200

    Added Slovenian translation

 po/sl.po | 1469 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 805 insertions(+), 664 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c32f6025..6be386a9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,674 +3,591 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009-2010.
+# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009–2010.
 # Martin Srebotnjak <miles filmsi si>, 2013.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012–2017.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012–2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-04 08:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-04 08:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-17 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-19 15:59+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3
+#: src/gtr-application.c:555 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "Prevajanje in jezikovno prilagajanje vmesnikov programov in knjižnic"
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
-"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
-"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
-"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
-"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
-"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
-"messages and comments of the translation where accurate."
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop environment. It handles all forms 
of "
+"gettext po files and includes very useful features like find/replace, translation memory, different 
translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/messages in the po file), easy 
navigation "
+"and editing of translation messages and comments of the translation where accurate."
 msgstr ""
-"Gtranslator je izboljšan urejevalnik datotek gettext *.po za namizje GNOME. "
-"Podpira se vrste datotek gettext in vključuje zelo uporabne zmožnosti, kot "
-"so najdi in zamenjaj, pomnilnik prevodov, različni profili prevajalcev, "
-"razpredelnica sporočil (za pregled nad prevodi in sporočili v datoteki *."
-"po), enostavno krmarjenje in urejanje sporočil in opomb k prevodu."
+"Program Gtranslator je napredni urejevalnik datotek gettext *.po za namizje GNOME. Podpira se vrste datotek 
"
+"gettext in vključuje zelo uporabne zmožnosti, kot so najdi in zamenjaj, pomnilnik prevodov, različne 
profile "
+"prevajalcev, razpredelnico nizov (za pregled nad prevodi v datoteki *.po), enostavno krmarjenje in urejanje 
opomb "
+"k prevodu."
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
 msgid ""
-"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
-"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
-"code viewer."
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like alternate language, insert 
tags, "
+"integration with subversion and a source code viewer."
 msgstr ""
-"Gtranslator vključuje tudi sistem vstavkov s številnimi zanimivimi vstavki, "
-"kot so nadomesten jezik, vstavljanje značk, povezovanje s sistemom za "
-"sledenje različic in ogledovalnikom izvorne kode."
+"Gtranslator vključuje tudi sistem vstavkov s številnimi zanimivimi dodatki, kot so nadomestni jezik, 
vstavljanje "
+"značk, povezovanje s sistemom za sledenje različic in pregledovalnikom izvorne kode."
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "Urejevanje datotek .po"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Gtranslator – urejevalnik datotek .po"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:7
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Opozori, če datoteka vsebuje ohlapne prevode"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoči med shranjevanjem prikaz opozorila o preostalih "
-"ohlapnih prevodih v datoteki po."
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
+msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči med shranjevanjem prikaz opozorila o preostalih ohlapnih prevodih v datoteki 
po."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Samodejno shrani datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje na naveden časovni razmik."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje na naveden časovni razmik."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Razmik med samodejnim shranjevanjem"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Časovni razmik samodejnega shranjevanja datotek v minutah."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Ustvari varnostno kopijo pred shranjevanjem"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoči ustvarjanje varnostne kopije datoteke pred "
-"shranjevanjem."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči ustvarjanje varnostne kopije datoteke pred shranjevanjem."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Za glavo uporabi vrednosti profila"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoči prepis vrednosti v glavi PO s tistimi v dejavnem "
-"profilu."
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
+msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči prepis vrednosti v glavi PO s tistimi v dejavnem profilu."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Poudari skladnjo v poljih za urejanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr "Izbrana možnost omogoči poudarjanje skladnje nizov v poljih urejanja."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Pokaži presledne znake"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoči prikaz preslednih znakov v nizih kot predstavljive "
-"simbole."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz preslednih znakov v nizih kot predstavljive simbole."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Uporabi pisavo po meri"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo pisave po meri za polja urejanja."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Editor font"
-msgstr "Pisava urejevalnika"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Pisava po meri za besedilna polja urejanja."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Odstrani oznako ohlapno ob spremembi niza prevoda"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoči odstranitev ohlapnega stanja, ko je sporočilo "
-"spremenjeno."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči odstranitev ohlapnega stanja, ko je niz spremenjen."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Preveri črkovanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči preverjanje črkovanja prevedenih sporočil."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči preverjanje črkovanja prevedenih nizov."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Slog preklopnika stranske vrstice"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Slog preklopnikov v stranskem pladnju."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr "Ime barvne sheme gtksourceview za poudarjanje skladnje."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
 msgid "Message list sort order"
-msgstr "Vrstni red seznama sporočil"
+msgstr "Način razvrščanja seznama nizov"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
 msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, “original-text” and 
“translated-text”."
 msgstr ""
-"Vrstni red stolpcev v seznamu sporočil. Mogoče vrednosti so \"stanje\", \"id"
-"\", \"izvorno_besedilo\" in \"prevedeno_besedilo\"."
+"Vrstni red stolpcev v seznamu nizov. Mogoče vrednosti so »stanje«, »id«, »izvorno_besedilo« in "
+"»prevedeno_besedilo«."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Dejavni vstavki"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
 msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. See the .gtranslator-plugin file 
for "
+"obtaining the “Location” of a given plugin."
 msgstr ""
-"Seznam dejavnih vstavkov. Vsebuje \"Mesto\" dejavnih vstavkov. Oglejte si "
-"datoteko .gedit-plugin za pridobitev \"Mesta\" danega vstavka."
-
-#: ../data/po.lang.h:1
-msgid "Others"
-msgstr "Drugi"
+"Seznam dejavnih vstavkov vsebuje »mesto« dejavnih vstavkov. Oglejte si datoteko .gedit-plugin za pridobitev 
"
+"podatkov posameznega vstavka."
 
-#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "Gtranslator poudarjanje"
-
-#: ../data/po.lang.h:3
-msgid "Tag"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "Special variable"
-msgstr "Posebna spremenljivka"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
 msgid "Message not found"
-msgstr "Sporočila ni mogoče najti"
+msgstr "Niza ni mogoče najti"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
 msgid "Open file for alternate language"
 msgstr "Odpri datoteko dodatnega jezika"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
 msgid "File closed"
 msgstr "Datoteka je zaprta"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322 src/gtr-file-dialogs.c:48
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328 src/gtr-header-dialog.c:278
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588 src/gtr-search-dialog.c:391
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:283
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
 msgid "Co_py"
 msgstr "Ko_piraj"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
-msgid "There isn't any file loaded"
-msgstr "Nobena datoteka ni naložena"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
+msgid "There isn’t any file loaded"
+msgstr "Ni naložene datoteke"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "_Dodatni jezik"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Pokaži pult dodatnega jezika"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in:5
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Dodatni jezik"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Load an alternate language."
-msgstr "Naloži dodatni jezik"
-
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:42 plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:6
 msgid "Character Map"
 msgstr "Razpredelnica znakov"
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr "Vstavite posebne znake s klikom nanje."
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:9
+msgid "accessories-character-map"
+msgstr "accessories-character-map"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:8
 msgid "Source View Settings"
 msgstr "Nastavitve ogledovanja virov"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:58
 msgid "Use external editor"
 msgstr "Uporabi zunanji urejevalnik"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:83
 msgid "Program command:"
 msgstr "Ukaz programa:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:120
 msgid "Line command:"
 msgstr "Ukaz ukazne vrstice:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
 #, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Namestite \"%s\" za prikaz datoteke"
+msgid "Please install “%s” to be able to show the file"
+msgstr "Namestite »%s« za prikaz datoteke"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
 msgid "Paths:"
 msgstr "Poti:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in:5
 msgid "Source Code View"
 msgstr "Pogled izvorne kode"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Pokaži sporočilo v izvorni kodi."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+#: plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "Prikazovalnik kode"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-viewer.ui:59
 msgid "Source code"
 msgstr "Izvorna koda"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:5
 msgid "Use the System Editor"
 msgstr "Uporabi sistemski urejevalnik"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:6
 msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 msgstr "Ali naj bo za prikaz izvorne kode uporabljen sistemski urejevalnik"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:10
 msgid "The Editor to Launch"
 msgstr "Urejevalnik za zagon"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:11
 msgid "The command to launch the editor you want to use"
 msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika, ki ga želite uporabiti"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:15
 msgid "Arguments for the Command"
 msgstr "Argumenti za ukaz"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:16
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr "Argumenti za podajanje ukazne vrstice programa za izbiro vrstice"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140 plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:5
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovar"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
+msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom »%s«"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ni mogoče najti vira slovarja"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No context available for source '%s'"
+msgid "No context available for source “%s”"
 msgstr "Za vir '%s' ni razpoložljive vsebine"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
 #, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr "Izbran je bil vir slovarjev '%s'"
+msgid "Dictionary source “%s” selected"
+msgstr "Izbran je vir slovarjev »%s«"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
 #, c-format
-msgid "Strategy '%s' selected"
-msgstr "Izbran je bil način '%s'"
+msgid "Strategy “%s” selected"
+msgstr "Izbran je način »%s«"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
 #, c-format
-msgid "Database '%s' selected"
-msgstr "Izbrana je bila podatkovna zbirka '%s'"
+msgid "Database “%s” selected"
+msgstr "Izbrana je podatkovna zbirka »%s«"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
 #, c-format
-msgid "Word '%s' selected"
-msgstr "Izbrana je bila beseda '%s'"
+msgid "Word “%s” selected"
+msgstr "Izbrana je beseda »%s«"
 
 #. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Dvokliknite na besedo za njeno iskanje"
 
 #. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Dvokliknite na strategijo, ki jo želite uporabiti"
 
 #. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Z dvoklikom se izbere vir"
 
 #. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Z dvoklikom se izbere podatkovna zbirka"
 
 #. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_Poišči:"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
 msgid "Similar words"
 msgstr "Podobne besede"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Slovarji na voljo"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Razpoložljive strategije"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Viri slovarja"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr "Najdi besede v slovarju."
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:8
+msgid "accessories-dictionary"
+msgstr "accessories-dictionary"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:5
 msgid "Database"
 msgstr "Podatkovna zbirka"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:6
 msgid "Word database"
 msgstr "Podatkovna zbirka besed"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:10
 msgid "Source Name"
 msgstr "Ime vira"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:14
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategija"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:18
 msgid "Panel Position"
 msgstr "Položaj pulta"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
 msgid "Place window on fullscreen state"
 msgstr "Poveča okno v celozaslonski način"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in:5
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr "Postavi okno v celozaslonski način."
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
 msgid "_Next Param"
 msgstr "_Naslednji parameter"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
 msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr "Vstavi naslednji parameter sporočila"
+msgstr "Vstavi naslednji parameter niza"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
 msgid "_Insert Params"
 msgstr "_Vstavi parametre"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
 msgid "_Next Tag"
 msgstr "_Naslednja oznaka"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
 msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr "Vstavi naslednjo oznako sporočila"
+msgstr "Vstavi naslednjo oznako niza"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
 msgid "_Insert Tags"
 msgstr "_Vstavi oznake"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in:5
 msgid "Insert Params or Tags"
 msgstr "Vstavi parametre ali oznake"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
-msgstr "Zaznavanje parametrov in oznak z zmožnostjo enostavnega vstavljanja. "
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:166
 msgid "Strings added to database"
 msgstr "Nizi dodani v podatkovno zbirko"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
 msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
 msgstr "Določiti je treba veljavno pot za izgradnjo pomnilnika prevodov."
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
 msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr "Upravljalnik pomnilnika prevodov GTranslator"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
 msgid "Database:"
 msgstr "Podatkovna zbirka:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:101
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:101
 msgid "Select the directory which contains PO files:"
 msgstr "Izbor mape z datotekami PO:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:152
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:152
 msgid "Add to Database"
 msgstr "Dodaj v podatkovno zbirko"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Nastavitev:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:252
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:252
 msgid "Use only files with this name:"
 msgstr "Uporabi le datoteke z imenom:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "Pomnilnik prevodov"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "Pridobi predloge prevodov iz podatkovne zbirke."
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Vstavi možnost številka %d"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325 
src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "_Uporabi ta prevod"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330 
src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445 
src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Bližnjica"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454 
src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463 
src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
 msgid "String"
 msgstr "Niz"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
 msgid "_Build Translation Memory"
 msgstr "_Izgradi pomnilnik prevodov"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82 src/gtr-notebook.ui:164
 msgid "Build translation memory"
 msgstr "Izgradi pomnilnik prevodov"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Pomnilnik prevodov"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
 msgid "PO directory"
 msgstr "Mapa PO"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr "Mapa z datotekami PO za dodajanje v pomnilnik prevodov."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
 msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Omeji iskanje z imenom datoteke"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoči iskanje datotek z določenim imenom pri iskanju po "
-"pomnilniku prevodov."
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči iskanje datotek z določenim imenom pri iskanju po pomnilniku prevodov."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje v pomnilniku prevodov."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "Največje število manjkajočih besed"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation 
memory."
 msgstr ""
-"Največje število besed, ki lahko manjkajo v sporočilu, da ga pomnilnik "
-"prevodov prikaže kot skladnega z izvornim sporočilom."
+"Največje število besed, ki lahko manjkajo v nizu, da ga pomnilnik prevodov prikaže kot skladnega z izvornim 
nizom."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
 msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "Največja razlika v dolžini sporočila"
+msgstr "Največja razlika v dolžini niza"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Največja razlika v dolžini med sporočili, ki jih pomnilnik prevodov prikaže "
-"kot skladne z izvornim sporočilom."
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
+msgstr "Največja razlika v dolžini med nizi, ki jih pomnilnik prevodov prikaže kot skladne z izvornim nizom."
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+#: src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "Trenutni vzdrževalci"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:52
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Trenutni razvijalci"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:57
+#: src/gtr-actions-app.c:52
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Predhodni razvijalci"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:66
+#: src/gtr-actions-app.c:63
 msgid "Contributors"
 msgstr "Sodelavci"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:90
-msgid ""
-"Translation file editing suite for localization of applications and "
-"libraries."
-msgstr ""
-"Zbirka za urejanje prevajalskih datotek, ki omogoča prevajanje programov in "
-"knjižnic."
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:106
-msgid "About Gtranslator"
-msgstr "O programu gTranslator"
+#: src/gtr-actions-app.c:88
+msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
+msgstr "Zbirka za urejanje prevajalskih datotek, ki omogoča prevajanje programov in knjižnic."
 
 #.
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-app.c:111
+#: src/gtr-actions-app.c:101
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
@@ -678,27 +595,27 @@ msgstr ""
 "Andrej Žnidaršič\n"
 "Matic Žgur"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:114
+#: src/gtr-actions-app.c:104
 msgid "Gtranslator Web Site"
-msgstr "Gtranslator spletna stran"
+msgstr "Spletna stran Gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:191
+#: src/gtr-actions-file.c:200
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Odpri datoteko za prevajanje"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
+#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
 msgid "File saved."
 msgstr "Datoteka je shranjena."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:311
-msgid "Save file as..."
+#: src/gtr-actions-file.c:320
+msgid "Save file as…"
 msgstr "Shrani datoteko kot ..."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:769
+#: src/gtr-actions-file.c:781
 msgid "Files saved."
 msgstr "Datoteke so shranjene."
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: src/gtr-actions-search.c:168
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -707,35 +624,35 @@ msgstr[1] "Najdeno in zamenjano %d pojavljanje"
 msgstr[2] "Najdeni in zamenjani %d pojavljanji"
 msgstr[3] "Najdena in zamenjana %d pojavljanja"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: src/gtr-actions-search.c:177
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Najdeno in zamenjano eno pojavljanje"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: src/gtr-actions-search.c:189
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fraze ni mogoče najti"
 
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+#: src/gtranslator-menu.ui:7
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Novo okno"
 
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+#: src/gtranslator-menu.ui:13
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+#: src/gtranslator-menu.ui:19
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+#: src/gtranslator-menu.ui:24
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+#: src/gtranslator-menu.ui:30
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_zhod"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:130
+#: src/gtr-assistant.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -750,53 +667,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ime profila: %s\n"
 "Ime prevajalca: %s\n"
-"Elektronski naslov prevajalca: %s\n"
-"Ime jezika: %s\n"
+"Elektronski naslov: %s\n"
+"Jezik: %s\n"
 "Elektronski naslov skupine: %s\n"
-"Jezikovna koda: %s\n"
+"Koda jezika: %s\n"
 "Znakovni nabor: %s\n"
 "Kodiranje prenosov: %s\n"
 "Množinska oblika: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:169
+#: src/gtr-assistant.c:166
 msgid "This assistant will help you to create the main profile."
 msgstr "Programski čarovnik pomaga pri ustvarjanju glavnega profila."
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:174
+#: src/gtr-assistant.c:171
 msgid "Assistant"
 msgstr "Čarovnik"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#: src/gtr-assistant.c:245
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Ime profila:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#: src/gtr-assistant.c:289
 msgid "Translator email:"
 msgstr "Elektronski naslov prevajalca:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
+#: src/gtr-assistant.c:304 src/gtr-preferences-dialog.c:521 src/gtr-window.c:550
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:415
+#: src/gtr-assistant.c:396
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: src/gtr-assistant.c:417
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potrditev"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:70
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:101
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-file-dialogs.c:47
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
 #, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Ali naj se pred zapiranjem spremembe dokumenta \"%s\" shranijo?"
+msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
+msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe dokumenta »%s«?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -805,502 +735,606 @@ msgstr[1] "Spremembe %d dokumenta bodo trajno izgubljene."
 msgstr[2] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
 msgstr[3] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"%d spremenjenih dokumentov ni shranjenih. Ali želite spremembe pred "
-"zapiranjem shraniti?"
-msgstr[1] ""
-"%d spremenjen dokument ni shranjen. Ali želite spremembe pred zapiranjem "
-"shraniti?"
-msgstr[2] ""
-"%d spremenjena dokumenta nista shranjena. Ali želite spremembe pred "
-"zapiranjem shraniti?"
-msgstr[3] ""
-"%d spremenjeni dokumenti niso shranjeni. Ali želite spremembe pred "
-"zapiranjem shraniti?"
-
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "%d spremenjenih dokumentov ni shranjenih. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
+msgstr[1] "%d spremenjen dokument ni shranjen. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
+msgstr[2] "%d spremenjena dokumenta nista shranjena. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
+msgstr[3] "%d spremenjeni dokumenti niso shranjeni. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Spremenjeni doku_menti, ki niso shranjeni:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "_Izbor dokumentov za shranjevanje: "
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Skrbnik sistema je onemogočil shranjevanje."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "V kolikor se spremembe ne shranijo, bodo te trajno izgubljene."
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
 
-#: ../src/gtr-context.c:234
+#: src/gtr-context.c:238
 msgid "Notes:"
 msgstr "Opombe:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:242
+#: src/gtr-context.c:246
 msgid "Add Note"
 msgstr "Dodaj opombo"
 
-#: ../src/gtr-context.c:247
+#: src/gtr-context.c:251
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
 #. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:293
+#: src/gtr-context.c:297
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Razširjene opombe:"
 
 #. Context
-#: ../src/gtr-context.c:297
+#: src/gtr-context.c:301
 msgid "Context:"
 msgstr "Vsebina:"
 
 #. Format
-#: ../src/gtr-context.c:301
+#: src/gtr-context.c:305
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblika:"
 
-#: ../src/gtr-context.ui.h:1
+#: src/gtr-context.ui:51
 msgid "D_one"
 msgstr "_Opravljeno"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Prevod gettext"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Predloga prevoda gettext"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
+#: src/gtr-header-dialog.c:280
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Uredi glavo"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "ID _različica projekta:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "Datum ustvarjanja _datoteke .pot:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "Datum _predelave datoteke .po:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "Poročanje o _hroščih v prevodih: "
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-header-dialog.ui:65
 msgid "Use my options to complete the following entries:"
 msgstr "Uporabi moje možnosti za dokončanje naslednjih vnosov:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Translator's _name:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:89
+msgid "Translator’s _name:"
 msgstr "_Ime prevajalca:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "_Elektronski naslov prevajalca:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:103
+msgid "Translator’s _email:"
+msgstr "_Elektronski naslov:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: src/gtr-header-dialog.ui:117 src/gtr-languages-fetcher.ui:104
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Jezik:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-header-dialog.ui:130 src/gtr-languages-fetcher.ui:89
+msgid "Language _code:"
+msgstr "_Koda jezika:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:143
 msgid "Language gro_up email:"
 msgstr "Elektronska pošta jezikovne _skupine:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: src/gtr-header-dialog.ui:156
 msgid "Char_set:"
 msgstr "Zna_kovni nabor:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: src/gtr-header-dialog.ui:169
 msgid "Enc_oding:"
 msgstr "K_odiranje:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-header-dialog.ui:267
 msgid "Translator and Language"
 msgstr "Prevajalec in jezik"
 
-#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+#: src/gtr-header-dialog.ui:290
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "ID _različica projekta:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:303
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Datum ustvarjanja _datoteke .pot:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:317
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Datum _predelave datoteke .po:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:331
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Poročanje o _hroščih v prevodih: "
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:400
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:430
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:163 src/gtr-profile-dialog.c:168
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:103
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.c:92
 msgid "Go to Message"
-msgstr "Skoči na sporočilo"
+msgstr "Skoči na niz"
 
-#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Vnesite številko niza:"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:44
 msgid "_Team email:"
 msgstr "Elektronski _naslov ekipe:"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:59
 msgid "Transfer en_coding:"
 msgstr "K_odiranje:"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
 msgid "Character _set"
 msgstr "Znakovni _nabor"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
-msgid "Language _code:"
-msgstr "_Koda jezika:"
-
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:221
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "_Množinske oblike:"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:181
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:193
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:208
+#: src/gtr-message-table.c:255
 msgid "Original Message"
-msgstr "Izvirno sporočilo"
+msgstr "Izvorni niz"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:223
+#: src/gtr-message-table.c:274
 msgid "Translated Message"
-msgstr "Prevedeno sporočilo"
+msgstr "Prevedeni niz"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:26
+msgid "Order messages by"
+msgstr "Razvrsti nize po"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:58
+msgid "Appearance in the original file"
+msgstr "Pojavljanje v izvorni datoteki"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:72
+msgid "Message status"
+msgstr "Podrobnosti niza"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:87
+msgid "Original message"
+msgstr "Izvirni niz"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:102
+msgid "Translated message"
+msgstr "Preveden niz"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:369 src/gtr-search-dialog.c:449
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:453
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Najdi in zamenjaj"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:179
+msgid "Edit header"
+msgstr "Uredi glavo"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:109
+msgid "New window"
+msgstr "Novo okno"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:123
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:150
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:164
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:178
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
+msgid "Open…"
+msgstr "Odpri ..."
+
+#: src/gtr-notebook.ui:302
+msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
+msgstr "Odpri novo datoteko (<Ctrl>o)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:328
+msgid "Undo (<Ctrl>z)"
+msgstr "Razveljavi (<Ctrl>z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:350
+msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
+msgstr "Ponovno uveljavi (<Ctrl><Shift>z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:395
+msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
+msgstr "Predhodni niz brez prevoda (<Alt><PgDn>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:417
+msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
+msgstr "Naslednji niz brez prevoda (<Alt><PgDn>)"
 
-#: ../src/gtr-po.c:439
+#: src/gtr-notebook.ui:457
+msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
+msgstr "Preklopi ohlapno stanje (<Ctrl>+u)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:487
+msgid "Order by menu"
+msgstr "Razvrsti po meniju"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:81
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Glavni meni"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:527
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:531
+msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
+msgstr "Shrani trenutno datoteko (<Ctrl>s)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:546
+msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
+msgstr "Shrani kot ... (<Ctrl><Shift>s)"
+
+#: src/gtr-po.c:440
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Datoteka je prazna"
 
-#: ../src/gtr-po.c:448
+#: src/gtr-po.c:449
 #, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
+msgid "Failed opening file “%s”: %s"
+msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:522
+#: src/gtr-po.c:524
 #, c-format
-msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
-msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v UTF-8 ni uspela"
+msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
+msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v UTF-8 ni uspela"
 
-#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#: src/gtr-po.c:541 src/gtr-po.c:561
 #, c-format
 msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
 msgstr "Začasne datoteke za pretvorbo kodiranja ni uspelo"
 
-#: ../src/gtr-po.c:596
+#: src/gtr-po.c:598
 #, c-format
 msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or iconv command line tools before 
opening "
+"this file with gtranslator"
 msgstr ""
-"Noben poskus pretvorbe datoteke v UTF-8 ni uspel, uporabite orodji ukazne "
-"vrstice msgconv ali iconv, preden to datoteko odprete s programom gtranslator"
+"Noben poskus pretvorbe datoteke v UTF-8 ni uspel, uporabite orodji ukazne vrstice msgconv ali iconv, preden 
to "
+"datoteko odprete s programom gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-po.c:664
+#: src/gtr-po.c:666
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext je vrnil seznam domen brez sporočili."
+msgstr "Program Gettext je vrnil seznam domen brez vključenih nizov."
 
-#: ../src/gtr-po.c:709
+#: src/gtr-po.c:711
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Razčlenjevalnik ni izpisal sporočil."
-
-#: ../src/gtr-po.c:757
-#, c-format
+msgstr "Razčlenjevalnik ni izpisal nobenega niza."
+
+#: src/gtr-po.c:762
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You are saving a file with a .pot extension.\n"
+#| "Pot files are generated by the compilation process.\n"
+#| "Your file should likely be named '%s.po'."
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
 "Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
+"Your file should likely be named “%s.po”."
 msgstr ""
 "Shranjujete datoteko s pripono .pot. Te datoteke\n"
 "se ustvarijo med kodnim prevajanjem. Najverjetneje\n"
 "jo je treba preimenovati v datoteko z imenom '%s.po'."
 
-#: ../src/gtr-po.c:770
+#: src/gtr-po.c:775
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Datoteka %s je dostopna le za branje in je ni mogoče prepisati"
 
-#: ../src/gtr-po.c:801
+#: src/gtr-po.c:794
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgid "There is an error in the PO file: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem datoteke PO: %s"
+
+#: src/gtr-po.c:806
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem datoteke PO: %s"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "Dejavnega profila ni mogoče odstraniti."
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Pred tem je treba izbrati drug profil kot privzeti profil."
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta profil?"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Možnosti programa"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_Opozori, v kolikor so v datoteki PO ohlapni prevodi"
+msgstr "_Opozori, če so v datoteki PO ohlapni prevodi"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
 msgid "Autosave"
 msgstr "Samodejno shranjevanje"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "Ustvari _varnostne kopije datotek pred shranjevanjem"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
 msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Samodejno shrani datoteke vsakih"
+msgstr "_Samodejno shrani datoteke na"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minut"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
 msgid "Text Display"
 msgstr "Prikaz besedila"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
 msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "_Poudari skladnjo sporočila"
+msgstr "_Poudari skladnjo v nizih"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "Pokaži _presledne znake"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Uporabi p_isavo po meri"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "_Pisava urejevalnika:"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "_Odstrani stanje ohlapno, ko je sporočilo spremenjeno"
+msgstr "_Odstrani stanje ohlapno, ko je niz spremenjen"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "_Preveri črkovanje"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
 msgid "Editor"
 msgstr "Urejevalnik"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Uredi profil"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+#: src/gtr-profile-dialog.c:72
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Profil gTranslator"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:57
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Podatki profila"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:99
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:136
 msgid "Translator Information"
 msgstr "Podatki o prevajalcu"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:181
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Elektronska pošta:"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:197
 msgid "N_ame:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:246
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Jezikovne nastavitve"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-projects.ui:35
+msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
+msgstr ""
+
+#: src/gtr-projects.ui:51
+msgid "Select a PO file"
+msgstr "Izbor datoteke PO"
+
+#: src/gtr-search-dialog.c:347 src/gtr-search-dialog.ui:6 src/gtr-search-dialog.ui:53
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
+#: src/gtr-search-dialog.c:451
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zamenjaj _vse"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
+#: src/gtr-search-dialog.c:455
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-search-dialog.ui:37
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zamenjaj vse"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-search-dialog.ui:109
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_Poišči:"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-search-dialog.ui:124
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Zamenjaj _z:"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-search-dialog.ui:160
 msgid "_Original text"
 msgstr "_Izvorno besedilo"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-search-dialog.ui:177
 msgid "_Translated text"
 msgstr "_Prevedeno besedilo"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "Vključi oh_lapne nize"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: src/gtr-search-dialog.ui:213
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: src/gtr-search-dialog.ui:229
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Poišči le _cele besede"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: src/gtr-search-dialog.ui:245
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Poišči _nazaj"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-search-dialog.ui:262
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Prelomi vrstice"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
 msgid "INS"
 msgstr "VST"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "OVR"
 msgstr "PRE"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:209
+#: src/gtr-tab.c:245
 msgid "There is an error in the message:"
-msgstr "V sporočilu je napaka:"
+msgstr "V nizu je napaka:"
+
+#: src/gtr-tab.c:446 src/gtr-tab.c:557
+msgid "fuzzy"
+msgstr "ohlapno"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:537
+#: src/gtr-tab.c:587
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Množinska oblika %d"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1055
+#: src/gtr-tab.c:1139
 msgid "Path:"
 msgstr "Pot:"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:277
+#: src/gtr-tab.c:1789
+#, c-format
+msgid "Translated: %0.2f%%"
+msgstr "Prevedeno: %0.2f%%"
+
+#: src/gtr-tab.c:1790
+#, c-format
+msgid "Translated: %d"
+msgstr "Prevedeno: %d"
+
+#: src/gtr-tab.c:1791
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Neprevedeno: %d"
+
+#: src/gtr-tab.c:1792
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Ohlapno: %d"
+
+#: src/gtr-tab-label.c:278
 msgid "Close document"
 msgstr "Zapri dokument"
 
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+#: src/gtr-tab.ui:153
 msgid "_Original Message:"
-msgstr "_Izvorno sporočilo:"
+msgstr "_Izvorni niz:"
 
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+#: src/gtr-tab.ui:233
 msgid "Translate_d Text:"
 msgstr "_Prevedeno besedilo:"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
-"package is installed."
-msgstr ""
-"Pomoči ni mogoče prikazati. Prepričajte se, da je paket dokumentacije "
-"Gtranslator nameščen."
+#: src/gtr-utils.c:516
+msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
+msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati. Prepričajte se, da je paket dokumentacije Gtranslator nameščen."
 
-#: ../src/gtr-view.c:78
-#, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "Napaka gtkspell: %s\n"
-
-#: ../src/gtr-view.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče začeti programa GtkSpell.\n"
-" %s"
-
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: src/gtr-window.c:167
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: src/gtr-window.c:170
 msgid "Translated"
 msgstr "Prevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: src/gtr-window.c:173
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Ohlapno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: src/gtr-window.c:180
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Trenutno: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: src/gtr-window.c:181
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Skupaj: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: src/gtr-window.c:182
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1309,7 +1343,7 @@ msgstr[1] "%d preveden"
 msgstr[2] "%d prevedena"
 msgstr[3] "%d prevedeni"
 
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: src/gtr-window.c:185
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1318,7 +1352,7 @@ msgstr[1] "%d ohlapen"
 msgstr[2] "%d ohlapna"
 msgstr[3] "%d ohlapni"
 
-#: ../src/gtr-window.c:149
+#: src/gtr-window.c:187
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1328,94 +1362,247 @@ msgstr[2] "%d neprevedena"
 msgstr[3] "%d neprevedeni"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: src/gtr-window.c:297
 #, c-format
-msgid "*%s - gtranslator"
-msgstr "*%s - gtranslator"
+msgid "*%s — gtranslator"
+msgstr "*%s – gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: src/gtr-window.c:303
 #, c-format
-msgid "%s - gtranslator"
-msgstr "%s - gtranslator"
+msgid "%s — gtranslator"
+msgstr "%s – gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: src/gtr-window.c:312
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: src/gtr-window.c:534
 msgid "No profile"
 msgstr "Ni profila"
 
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: src/gtr-window.c:552
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil za dejaven dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:1
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekti"
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Shrani trenutno datoteko"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file as"
+msgstr "Shrani trenutno datoteko kot ..."
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#: src/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:2
-msgid "Add project"
-msgstr "Dodaj projekt"
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovno uveljavi"
+
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
+msgstr "Označi/Odstrani ohlapno"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Krmarjenje"
+
+#: src/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Skoči na predhodni niz"
+
+#: src/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Skoči na naslednji niz"
+
+#: src/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Skoči na predhodni nepreveden niz"
+
+#: src/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "Skoči na naslednji nepreveden niz"
+
+#: src/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Pomnilnik prevodov"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "Remove project"
-msgstr "Odstrani projekt"
+#: src/help-overlay.ui:131
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Izgradi pomnilnik prevodov"
 
-#: ../src/main.c:97
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- Uredi datoteke PO"
+#: src/main.c:97
+msgid "— Edit PO files"
+msgstr "– Urejanje datotek PO"
 
-#: ../src/main.c:101
-#, c-format
+#: src/main.c:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgid ""
 "%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne "
-"vrstice.\n"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Pokaži “_%s“"
+"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
+
+#~ msgid "Gtranslator PO File Editor"
+#~ msgstr "Gtranslator – urejevalnik datotek .po"
+
+#~ msgid "Use custom font"
+#~ msgstr "Uporabi pisavo po meri"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
+#~ msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo pisave po meri za polja urejanja."
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
+#~ msgid "Editor font"
+#~ msgstr "Pisava urejevalnika"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
+#~ msgid "Custom font to use for edit fields."
+#~ msgstr "Pisava po meri za besedilna polja urejanja."
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Drugi"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
+#~ msgid "gtranslator highlight"
+#~ msgstr "Gtranslator poudarjanje"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Oznaka"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
-msgid "Separator"
-msgstr "Ločilnik"
+#~ msgid "Special variable"
+#~ msgstr "Posebna spremenljivka"
+
+#~ msgctxt "alternate lang"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Odpri"
+
+#~ msgid "Load an alternate language."
+#~ msgstr "Naloži dodatni jezik"
+
+#~ msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+#~ msgstr "Vstavite posebne znake s klikom nanje."
+
+#~ msgid "Show the message in the source code."
+#~ msgstr "Pokaži sporočilo v izvorni kodi."
+
+#~ msgid "Look up words in a dictionary."
+#~ msgstr "Najdi besede v slovarju."
+
+#~ msgid "Place window in the fullscreen state."
+#~ msgstr "Postavi okno v celozaslonski način."
+
+#~ msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+#~ msgstr "Zaznavanje parametrov in oznak z zmožnostjo enostavnega vstavljanja. "
+
+#~ msgid "Get translation suggestions from a data base."
+#~ msgstr "Pridobi predloge prevodov iz podatkovne zbirke."
+
+#~ msgid "Current Developers"
+#~ msgstr "Trenutni razvijalci"
+
+#~ msgid "About Gtranslator"
+#~ msgstr "O programu gTranslator"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Use _custom font"
+#~ msgstr "Uporabi p_isavo po meri"
+
+#~ msgid "Editor _font:"
+#~ msgstr "_Pisava urejevalnika:"
+
+#~ msgid "Include fu_zzy strings"
+#~ msgstr "Vključi oh_lapne nize"
+
+#~ msgid "gtkspell error: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka gtkspell: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GtkSpell was unable to initialize.\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče začeti programa GtkSpell.\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projekti"
+
+#~ msgid "Add project"
+#~ msgstr "Dodaj projekt"
+
+#~ msgid "Remove project"
+#~ msgstr "Odstrani projekt"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Pokaži “_%s“"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Ločilnik"
 
 #~ msgid "Open Tran Settings"
 #~ msgstr "Nastavitve Open Tran"
@@ -1439,8 +1626,7 @@ msgstr "Ločilnik"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>URL mora biti v obliki:\n"
 #~ "<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-#~ "Dveh označevalnikov \"%s\" in zadnje desne poševnice ne smete izpustiti.</"
-#~ "i>"
+#~ "Dveh označevalnikov \"%s\" in zadnje desne poševnice ne smete izpustiti.</i>"
 
 #~ msgid "Mirror Server"
 #~ msgstr "Zrcalni strežnik"
@@ -1475,22 +1661,14 @@ msgstr "Ločilnik"
 #~ msgid "You have to provide a phrase to search"
 #~ msgstr "Navesti je treba frazo za iskanje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika iskanja"
+#~ msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+#~ msgstr "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika iskanja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have to provide a language code for your language in the plugin "
-#~ "configuration"
+#~ msgid "You have to provide a language code for your language in the plugin configuration"
 #~ msgstr "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the "
-#~ "plugin configuration,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabite glavni strežnik open-tran.eu ali vnesite URL strežnika v "
-#~ "nastavitvah vstavka."
+#~ msgid "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin configuration,"
+#~ msgstr "Uporabite glavni strežnik open-tran.eu ali vnesite URL strežnika v nastavitvah vstavka."
 
 #~ msgid "Type"
 #~ msgstr "Vrsta"
@@ -1523,8 +1701,7 @@ msgstr "Ločilnik"
 #~ msgstr "Uporabite zrcalni strežnik"
 
 #~ msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabite krajevno kopijo glavnega strežnika Open-Tran na open-tran.eu"
+#~ msgstr "Uporabite krajevno kopijo glavnega strežnika Open-Tran na open-tran.eu"
 
 #~ msgid "Mirror Server URL"
 #~ msgstr "URL zrcalnega strežnika"
@@ -1544,9 +1721,6 @@ msgstr "Ločilnik"
 #~ msgid "Translation Fields"
 #~ msgstr "Polja prevodov"
 
-#~ msgid "Message Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti sporočila"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Datoteka"
 
@@ -1568,9 +1742,6 @@ msgstr "Ločilnik"
 #~ msgid "_Documents"
 #~ msgstr "_Dokumenti"
 
-#~ msgid "Open a PO file"
-#~ msgstr "Odpiranje datoteke PO"
-
 #~ msgid "_Recent Files"
 #~ msgstr "_Nedavne datoteke"
 
@@ -1580,9 +1751,6 @@ msgstr "Ločilnik"
 #~ msgid "_Header..."
 #~ msgstr "_Glava ..."
 
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-
 #~ msgid "Save the current file with another name"
 #~ msgstr "Shrani datoteko z drugim imenom"
 
@@ -1613,9 +1781,6 @@ msgstr "Ločilnik"
 #~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
 #~ msgstr "Kopiraj vsebino izvornega niza in ga prilepi v polje prevoda"
 
-#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-#~ msgstr "Preklopi _ohlapno stanje"
-
 #~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 #~ msgstr "Preklopi med ohlapnim in prevedenim stanjem sporočila"
 
@@ -1658,27 +1823,15 @@ msgstr "Ločilnik"
 #~ msgid "Next Fuz_zy"
 #~ msgstr "Naslednje ohla_pno"
 
-#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
-#~ msgstr "Skoči na naslednje ohlapno sporočilo"
-
 #~ msgid "Previous Fuzz_y"
 #~ msgstr "Predhodno _ohlapno"
 
-#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
-#~ msgstr "Skoči na predhodno ohlapno sporočilo"
-
 #~ msgid "Next _Untranslated"
 #~ msgstr "Naslednje _neprevedeno"
 
-#~ msgid "Go to the next untranslated message"
-#~ msgstr "Skoči na naslednje neprevedeno sporočilo"
-
 #~ msgid "Previ_ous Untranslated"
 #~ msgstr "Pre_dhodno neprevedeno"
 
-#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
-#~ msgstr "Skoči na predhodno neprevedeno sporočilo"
-
 #~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 #~ msgstr "Naslednje oh_lapno ali neprevedeno"
 
@@ -1735,15 +1888,3 @@ msgstr "Ločilnik"
 
 #~ msgid "_Go to Message…"
 #~ msgstr "_Pojdi na sporočilo ..."
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Odpri"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Shrani"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Razveljavi"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Ponovno uveljavi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]