[gnome-panel] Added Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Added Slovenian translation
- Date: Fri, 19 Oct 2018 17:14:53 +0000 (UTC)
commit 0dd446b57ca5b555e7f567473271344903bfab3f
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Oct 19 19:14:39 2018 +0200
Added Slovenian translation
po/sl.po | 769 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 375 insertions(+), 394 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8f1be45da..e72d21e30 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-02 14:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-19 18:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-04 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-19 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
"navpično postavitev) se pokaže v preklopniku delovnih površin. Možnost je "
"odvisna od možnosti prikaži vse delovne površine."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:28
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Omogoči namige"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -250,11 +250,11 @@ msgstr ""
"pladnja. Orodne namige je mogoče onemogočiti za celotno namizje s "
"spreminjanjem lastnosti gtk-enable-tooltips med nastavitvami GTK+."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:33
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Potrdi odstranitev pulta"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -262,39 +262,31 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost onemogoča prikaz pogovornega okna, ki vpraša ali je "
"uporabnik prepričan o odstranitvi pulta."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:39
msgid "Icon size in menus"
msgstr "Velikost ikon v meniju"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
msgid "The size of icons in menus."
msgstr "Velikost ikon v meniju."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
msgid "Maximum icon size in panels"
msgstr "Največja velikost ikone na pladnju"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
msgid "The maximum size of icons in panels."
msgstr "Največja sprejemljiva velikost ikone na pladnju."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
-msgid "Icon size in the menus"
-msgstr "Velikost ikon v meniju"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:62
-msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-msgstr "Velikost ikon v apletu predmetov programov v meniju"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Katera različica teme naj bo v uporabi"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
msgid "Panel ID list"
msgstr "Seznam ID številk pulta"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -302,11 +294,11 @@ msgstr ""
"Seznam ID številk pultov. Vsak ID predstavlja samostojen vrhnji pult. "
"Nastavitve vsakega pulta posebej so shranjene v /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Seznam ID številk predmetov pulta"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -316,11 +308,11 @@ msgstr ""
"pulta (npr.: zaganjalnik, gumb dejanja ali gumb menija). Nastavitve vsakega "
"izmed predmetov so shranjene v /apps/panel/objects/$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:71
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Popolno zaklepanje pulta"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:72
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -329,11 +321,11 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost onemogoča spreminjanje nastavitev pulta. Nekateri apleti "
"morajo biti zaklenjeni posebej. Po izbiri je treba pult ponovno zagnati."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID številke apletov, ki naj se jim prepreči nalaganje"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -345,11 +337,11 @@ msgstr ""
"preprečite vstavek mini-poveljnik v ta seznam dodajte 'OAFIID:"
"GNOME_MiniCommanderApplet'. Možnost zahteva ponovni zagon pulta."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Onemogoči vsiljeno končanje"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -357,21 +349,21 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost onemogoča uporabniku vsiljeno končanje programov tako, da "
"odstrani možnost iz menija."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:89
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Zgodovina pogovornega okna »Zaženi program«"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:90
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"Seznam ukazov, ki so bili uporabljeni v pogovornem oknu »Zaženi program«."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:94
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Omogoči seznam programov v pogovornem oknu »Zaženi program«"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:95
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -381,11 +373,11 @@ msgstr ""
"pogovornega okna »Zaženi program«. Oblika prikaza seznama je podana s "
"ključem show_program_list."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:99
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Razširi seznam programov v pogovornem oknu »Zaženi program«"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:100
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -395,11 +387,11 @@ msgstr ""
"»Zaženi program« razširi ob odprtju pogovornega okna. Možnost je odvisna od "
"uporabe možnosti omogoči seznam programov."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Omogoči samodejno dopolnjevanje v pogovornem oknu »Zaženi program«"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -418,38 +410,6 @@ msgstr ""
"Mesto datoteke .desktop, ki opisuje zaganjalnik. Ključ je uporabljen le, "
"kadar je ključ object_type nastavljen na »launcher-object«."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "Namig prikazan v meniju"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "Besedilo prikazano v namigu tega menija"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "Ikona uporabljena za gumb"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
-"empty, the default icon for the menu will be used."
-msgstr ""
-"Mesto datoteke slike, ki se uporabi za ikono gumba. V kolikor vrednost ni "
-"določena, bo uporabljena privzeta ikona."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Pot menija vsebine"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
-"will be the default applications menu."
-msgstr ""
-"Pot, na osnovi katere je ustvarjena vsebina menija. V kolikor vrednost ni "
-"določena, bo meni privzeti meni programov."
-
#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
msgid "Object IID"
msgstr "IID predmeta"
@@ -815,49 +775,23 @@ msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
msgid "Text Color"
msgstr "Barva besedila"
-#: gnome-panel/applet.c:333
+#: gnome-panel/applet.c:324
msgid "???"
msgstr "???"
-#: gnome-panel/applet.c:471
+#: gnome-panel/applet.c:462
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Move"
msgstr "_Premakni"
-#: gnome-panel/applet.c:478
+#: gnome-panel/applet.c:469
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Odstrani s pulta"
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Ustvari novo datoteko v podani mapi"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA ...]"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "– Urejanje datotek .desktop"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Ustvari zaganjalnik"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Lastnosti imenika"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Lastnosti zaganjalnika"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:173
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:175
msgid "Panel"
msgstr "Pult"
@@ -886,11 +820,11 @@ msgstr "O programu"
msgid "Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:380 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:387 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
msgid "Add to Panel"
msgstr "Dodaj pultu"
-#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:553
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:560
msgid "No applets found"
msgstr "Ni najdenih apletov"
@@ -1021,12 +955,16 @@ msgstr "Za datoteko zaganjalnika pulta naslov URI ni naveden\n"
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke namizja %s za zaganjalnik%s%s pulta\n"
+#: gnome-panel/launcher.c:935
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Lastnosti zaganjalnika"
+
#: gnome-panel/launcher.c:1000
msgid "_Launch"
msgstr "_Zaženi"
-#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:147
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
@@ -1034,8 +972,12 @@ msgstr "_Lastnosti"
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Mesto zaganjalnika ni določeno, zato ga ni mogoče zagnati\n"
-#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
+#: gnome-panel/launcher.c:1095
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Ustvari zaganjalnik"
+
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1308
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1342 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Ni mogoče shraniti zaganjalnika"
@@ -1045,24 +987,24 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti zaganjalnika"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:808
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:376
msgid "Choose an icon"
msgstr "Izbor ikone"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1251
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/clock/clock.ui:67 modules/menu/gp-recent-menu.c:206
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:379 gnome-panel/panel.c:1261
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:992
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:231 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1283
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236 modules/clock/clock.ui:67
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:205
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:994
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
@@ -1084,128 +1026,119 @@ msgstr "Zamenjaj trenutno zagnan pult"
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:157
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Zakleni zaslon"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Omogoči ohranjevalnik zaslona"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:356 modules/menu/gp-lock-logout.c:966
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:354 modules/menu/gp-lock-logout.c:1001
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:357 modules/menu/gp-lock-logout.c:967
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:355 modules/menu/gp-lock-logout.c:1002
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Zavaruje računalnik pred neodobreno uporabo"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:370 modules/menu/gp-lock-logout.c:949
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:368 modules/menu/gp-lock-logout.c:984
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:371 modules/menu/gp-lock-logout.c:950
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:369 modules/menu/gp-lock-logout.c:985
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Odjava iz trenutne seje in prijava z drugimi uporabniškimi podatki"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Run Application..."
msgstr "Zaženi program ..."
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Zagon programa z vpisom ukaza ali izborom iz seznama"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Search for Files..."
msgstr "Poišči datoteke ..."
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Krajevno iskanje dokumentov in map po imenu ali vsebini"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:394 gnome-panel/panel-force-quit.c:240
msgid "Force Quit"
msgstr "Vsili končanje"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Vsiljen konec neodzivnega programa"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:405 modules/menu/gp-lock-logout.c:1008
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:403 modules/menu/gp-lock-logout.c:1043
msgid "Hibernate"
msgstr "V mirovanje"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:414 modules/menu/gp-lock-logout.c:1025
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:412 modules/menu/gp-lock-logout.c:1060
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:421
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "V pripravljenost"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:432 modules/menu/gp-lock-logout.c:1061
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:430 modules/menu/gp-lock-logout.c:1096
msgid "Restart"
msgstr "Ponovno zaženi"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:433 modules/menu/gp-lock-logout.c:1062
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:431 modules/menu/gp-lock-logout.c:1097
msgid "Restart the computer"
msgstr "Ponovno zaženi računalnik"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:441 modules/menu/gp-lock-logout.c:1078
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 modules/menu/gp-lock-logout.c:1113
msgid "Power Off"
msgstr "Izklopi"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:442 modules/menu/gp-lock-logout.c:1079
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:440 modules/menu/gp-lock-logout.c:1114
msgid "Power off the computer"
msgstr "Izklopi računalnik"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:136 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:39
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Glavni meni"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:137 modules/menu/gp-menu-module.c:40
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "Glavni meni GNOME"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:185
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:162 modules/menu/gp-menu-module.c:56
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:384
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:361
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Zagon programov po meri"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:385
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:362
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:394
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:371
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Zaganjalnik programa ..."
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:395
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:372
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija programov"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:879
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:913
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Najdi _predmet za dodajanje na »%s«:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:883
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:917
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Najdi _predmet za dodajanje na pult:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1005
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1039
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1008 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1042 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
#: modules/clock/clock.ui:682
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -1218,42 +1151,42 @@ msgstr "Najdi predmet za dodajanje na pult:"
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem »%s«."
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:787
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Ali želite izbrisati aplet iz nastavitev?"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Ne izbriši"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1252
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:791 gnome-panel/panel.c:1262
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: gnome-panel/panel.c:416
+#: gnome-panel/panel.c:414
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Odpri naslov URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:485 gnome-panel/panel-menu-items.c:513
-#: modules/menu/gp-bookmarks.c:101 modules/menu/gp-recent-menu.c:135
+#: gnome-panel/panel.c:465 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:134
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Odpri »%s«"
@@ -1261,43 +1194,38 @@ msgstr "Odpri »%s«"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:533 gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:428
+#: gnome-panel/panel.c:513 modules/menu/gp-places-menu.c:423
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Dostop do osebne mape"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:542 gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:511
+#: gnome-panel/panel.c:522 modules/menu/gp-places-menu.c:504
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:543 gnome-panel/panel-menu-items.c:1096
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:512
+#: gnome-panel/panel.c:523 modules/menu/gp-places-menu.c:505
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Brskanje po vseh dostopnih krajevnih in oddaljenih diskih in mapah"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:550 gnome-panel/panel-menu-items.c:1105
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:567
+#: gnome-panel/panel.c:530 modules/menu/gp-places-menu.c:558
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:551 gnome-panel/panel-menu-items.c:1106
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:568
+#: gnome-panel/panel.c:531 modules/menu/gp-places-menu.c:559
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Brskanje po zaznamovanih in krajevnih omrežnih povezavah"
-#: gnome-panel/panel.c:1243
+#: gnome-panel/panel.c:1253
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Ali naj se pult izbriše?"
-#: gnome-panel/panel.c:1247
+#: gnome-panel/panel.c:1257
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1305,23 +1233,23 @@ msgstr ""
"Z brisanjem pulta se izbrišejo tudi\n"
"vse njegove nastavitve."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:59
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Pulta ni mogoče izbrisati"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Na namizju mora biti vedno vsaj en pult."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Dodaj na pult ..."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Izbriši pult"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:166
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nov pult"
@@ -1338,66 +1266,66 @@ msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. Type
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:595
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
#. Name
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:602
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:627
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prebrskaj ..."
#. Comment
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Opomba:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:641
msgid "_Revert"
msgstr "_Povrni"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1284
#: modules/clock/clock.ui:82
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:961
msgid "Choose an application..."
msgstr "Izbor programa ..."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:965
msgid "Choose a file..."
msgstr "Izbor datoteke ..."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1128 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1137
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Ukaz:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1146
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1309
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Ime zaganjalnika ni določeno."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1313
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Ni mogoče shraniti lastnosti mape"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1314
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Ime mape ni določeno."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1330
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Ukaz zaganjalnika ni nastavljen."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1333
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Mesto zaganjalnika ni določeno."
@@ -1408,11 +1336,11 @@ msgstr ""
"Kliknite na okno za vsiljen konec programa. Za preklic končanja pritisnite "
"tipko escape."
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Ali naj bo program vsiljeno končan?"
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:226
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -1420,162 +1348,42 @@ msgstr ""
"V primeru, da je program vsiljeno končan, bodo izgubljeni vsi odprti "
"dokumenti programa."
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "_Force quit"
msgstr "_Vsili končanje"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1095 gnome-panel/panel-layout.c:1110
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1108 gnome-panel/panel-layout.c:1123
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začetne razvrstitve pulta.\n"
-#: gnome-panel/panel-menu-button.c:552 modules/menu/main-menu-menu.ui:5
-#: modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "Ur_edi menije"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:362 modules/menu/gp-lock-logout.c:932
-msgid "Switch User"
-msgstr "Preklopi uporabnika"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:489 modules/menu/gp-places-menu.c:474
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:583 modules/menu/gp-places-menu.c:93
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Ni mogoče preiskati %s za spremembe"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:625 modules/menu/gp-places-menu.c:294
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "Ponovno preišči %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:662 modules/menu/gp-places-menu.c:143
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:724 modules/menu/gp-places-menu.c:337
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "Priklopi %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:932 modules/menu/gp-places-menu.c:534
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Odstranljivi nosilci"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1023 modules/menu/gp-places-menu.c:590
-msgid "Network Places"
-msgstr "Omrežna mesta"
-
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
-#. * (this is not the Desktop environment).
-#.
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1083 modules/menu/gp-places-menu.c:451
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 modules/menu/gp-places-menu.c:452
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1363 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:156
-msgid "Places"
-msgstr "Mesta"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
-msgid "Image widget"
-msgstr "Gradnik slike"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
-msgid "Always show image"
-msgstr "Vedno pokaži sliko"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
-#, c-format
-msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče najti nedavno uporabljenega dokumenta »%s«"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:88
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake med odpiranjem »%s«."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:145 modules/menu/gp-recent-menu.c:194
-msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Počisti seznam nedavnih dokumentov?"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:147 modules/menu/gp-recent-menu.c:199
-msgid ""
-"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
-"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Med čiščenjem seznama nedavnih dokumentov, bodo počiščeni:\n"
-"• vsi predmeti iz menija Mesta → Nedavni dokumenti.\n"
-"• vsi predmeti iz seznamov nedavnih dokumentov vaših programov."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:153 modules/menu/gp-recent-menu.c:207
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Počisti"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:159
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Počisti nedavne dokumente"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:194 modules/menu/gp-places-menu.c:617
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Nedavni dokumenti"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:232 modules/menu/gp-recent-menu.c:239
-msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Počisti nedavne dokumente ..."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:234 modules/menu/gp-recent-menu.c:244
-msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Počisti vse predmete s seznama nedavnih dokumentov"
-
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:424
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Terminala ni mogoče najti, uporabljen bo xterm, četudi morda ne deluje"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza »%s«"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:529
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« iz UTF-8"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1280
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Izbor datoteke, ki naj se pripne ukazu ..."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1663 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Izbor programa za pregled opisa"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1701
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Izveden bo ukaz »%s«"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1734
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Seznam naslovov URI ima napačno obliko (%d) ali dolžino (%d)\n"
@@ -1631,87 +1439,87 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Zgornji razširjeni robni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Zgornji središčni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Zgornji lebdeč pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Zgornji robni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Spodnji razširjeni robni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1571
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Spodnji središčni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Spodnji lebdeč pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Spodnji robni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Levi razširjeni robni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1578
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Levi središčni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Levi lebdeč pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Levi robni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Desni razširjeni robni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1585
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Desni središčni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Desni lebdeč pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Desni robni pult"
-#: gnome-panel/panel-util.c:312
+#: gnome-panel/panel-util.c:264
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikone »%s« ni mogoče najti"
-#: gnome-panel/panel-util.c:555
+#: gnome-panel/panel-util.c:507
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: gnome-panel/panel-util.c:723 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+#: gnome-panel/panel-util.c:619 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
msgid "Home"
msgstr "Začetek"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:732 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
+#: gnome-panel/panel-util.c:628 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"
@@ -1724,11 +1532,23 @@ msgstr "Datotečni sistem"
#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:946 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
+#: gnome-panel/panel-util.c:842 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:128
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Začetna nastavitev"
+
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:132
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:136
+msgid "Done"
+msgstr "Končano"
+
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -1738,7 +1558,7 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: modules/clock/calendar-window.c:271 modules/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:269 modules/clock/clock-location-tile.c:498
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H.%M"
@@ -1753,8 +1573,8 @@ msgstr "%H.%M"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: modules/clock/calendar-window.c:277 modules/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:275 modules/clock/clock-location-tile.c:461
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:505
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
@@ -1762,40 +1582,40 @@ msgstr "%H.%M"
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#.
-#: modules/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:282
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
-#: modules/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:787
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
-#: modules/clock/calendar-window.c:789 modules/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:787 modules/clock/calendar-window.c:970
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: modules/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:910
msgid "All Day"
msgstr "Celodnevno"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1054
msgid "Appointments"
msgstr "Sestanki"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1079
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1104
msgid "Weather Information"
msgstr "Vremenske napovedi"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1563 modules/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568 modules/clock/clock.ui:748
msgid "Locations"
msgstr "Mesta"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1827
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
@@ -1892,19 +1712,19 @@ msgstr "Ime mesta"
msgid "City Time Zone"
msgstr "Časovno območje mesta"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:177
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Napaka med nastavljanjem časovnega območja"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:225
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Nastavi ...</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:226
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Nastavi</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:302
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Nastavi mesto kot trenutno mesto in uporabi trenutni čas časovnega območja "
@@ -1916,7 +1736,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -1925,7 +1745,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:446
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -1933,22 +1753,22 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:455
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:607
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:620
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, ki jih občutimo kot %s"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:641
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sončni vzhod: %s / Sončni zahod: %s"
@@ -2225,51 +2045,191 @@ msgstr "sekund"
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Zavrti pri navpičnem pultu"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1042
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:967
+msgid "Switch User"
+msgstr "Preklopi uporabnika"
+
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1077
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "V pripravljenost"
-#: modules/menu/gp-main-menu-applet.c:68 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:220
-#, c-format
-msgid "Please install the '%s' application."
-msgstr "Namestiti je treba program »%s«."
-
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:131
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:119
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:136
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:124
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Pregled in zaganjanje nameščenih programov."
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:160
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:159
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:190 modules/menu/gp-menu-module.c:468
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:163
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Dostop do dokumentov, map in omrežnih mest."
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:181
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:199
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:203
msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
msgstr "Spreminjanje videza in obnašanja sistema oziroma iskanje pomoči"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:46
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:253
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:469
+#, c-format
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Namestiti je treba program »%s«."
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:381
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Glavni meni"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:382
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "Glavni meni GNOME"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:388
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Menijski gumb"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:389
+msgid "A custom menu button"
+msgstr "Menijski gumb po meri"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:397
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menijska vrstica"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:47
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:398
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Menijska vrstica po meri"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:53
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:404
msgid "User menu"
msgstr "Uporabniški meni"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:54
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:405
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Meni za spreminjanje nastavitev in odjavo"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Ni mogoče preiskati %s za spremembe"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:292
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Ponovno preišči %s"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:333
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Priklopi %s"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:446
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:447
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:467
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:525
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Odstranljivi nosilci"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:579
+msgid "Network Places"
+msgstr "Omrežna mesta"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:604
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nedavni dokumenti"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:193
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Počisti seznam nedavnih dokumentov?"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:198
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Med čiščenjem seznama nedavnih dokumentov, bodo počiščeni:\n"
+"• vsi predmeti iz menija Mesta → Nedavni dokumenti.\n"
+"• vsi predmeti iz seznamov nedavnih dokumentov vaših programov."
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:206
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Počisti"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:236
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Počisti nedavne dokumente ..."
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:241
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Počisti vse predmete s seznama nedavnih dokumentov"
+
+#: modules/menu/main-menu-menu.ui:5 modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "Ur_edi menije"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:5
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ikona uporabljena za gumb"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Mesto datoteke slike, ki se uporabi za ikono gumba. V kolikor vrednost ni "
+"določena, bo uporabljena privzeta ikona."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Pot menija vsebine"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:12
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Pot, na osnovi katere je ustvarjena vsebina menija. V kolikor vrednost ni "
+"določena, bo meni privzeti meni programov."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:17
+msgid "Show arrow on menu icon"
+msgstr "Pokaži puščico na ikoni menija"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:22
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Namig prikazan v meniju"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:23
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Besedilo prikazano v namigu tega menija"
+
#: modules/notification-area/na-applet.c:155
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Obvestilno območje pulta"
@@ -2457,23 +2417,44 @@ msgstr "V preklopniku pokaži imena _delovnih površin"
msgid "Workspaces"
msgstr "Delovne površine"
-#~ msgid "Initial Setup"
-#~ msgstr "Začetna nastavitev"
+#~ msgid "Icon size in the menus"
+#~ msgstr "Velikost ikon v meniju"
+
+#~ msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
+#~ msgstr "Velikost ikon v apletu predmetov programov v meniju"
+
+#~ msgid "Create new file in the given directory"
+#~ msgstr "Ustvari novo datoteko v podani mapi"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[DATOTEKA ...]"
+
+#~ msgid "- Edit .desktop files"
+#~ msgstr "– Urejanje datotek .desktop"
+
+#~ msgid "Directory Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti imenika"
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Gradnik slike"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Prekliči"
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Vedno pokaži sliko"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Končano"
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
-#~ msgid "Menu Button"
-#~ msgstr "Menijski gumb"
+#~ msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+#~ msgstr "Ni mogoče najti nedavno uporabljenega dokumenta »%s«"
-#~ msgid "A custom menu button"
-#~ msgstr "Menijski gumb po meri"
+#~ msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake med odpiranjem »%s«."
-#~ msgid "Show arrow on menu icon"
-#~ msgstr "Pokaži puščico na ikoni menija"
+#~ msgid "Clear Recent Documents"
+#~ msgstr "Počisti nedavne dokumente"
#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
#~ msgstr "Ni nameščenega programa za iskanje map."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]