[gimp-help] Updated Greek translation



commit 0e22f2b8d0d9e78b81b54a2e586756d3d9ead528
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri Oct 19 00:53:05 2018 +0300

    Updated Greek translation

 po/el/appendix.po |  77 +++---
 po/el/concepts.po |  58 ++---
 po/el/gimp.po     | 674 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/el/toolbox.po  | 752 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 po/el/using.po    | 437 +++++++++++++++----------------
 5 files changed, 1174 insertions(+), 824 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/appendix.po b/po/el/appendix.po
index 89356c726..eb3abe06c 100644
--- a/po/el/appendix.po
+++ b/po/el/appendix.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: appendix.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-16 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-03 20:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-15 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-18 11:54+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -12,9 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: src/appendix/history-20.xml:8(title)
 msgid "Version 2.0"
@@ -1253,20 +1251,20 @@ msgstr "Έκδοση 1.2, Νοέμβρης 2002"
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS:
 #.
-#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
-#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
-#.      the text here below.
-#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
-#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
-#.      to fit your own language:
+#. Replace the text in the msgid with the text here below.
+#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
+#. the text here below.
+#. This text must not be translated but kept in english as it is,
+#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
+#. to fit your own language:
 #.
-#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
 #: src/appendix/fdl.xml:32(para)
 msgid ""
 "Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
@@ -1281,16 +1279,16 @@ msgstr ""
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS:
 #.
-#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
-#.      of text:
+#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
+#. of text:
 #.
-#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
 #: src/appendix/fdl.xml:52(para)
 msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
 msgstr ""
@@ -2254,8 +2252,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'· "
 "md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
 
-#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English 
-#.     knowing peoples can contribute
+#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English
+#. knowing peoples can contribute
 #: src/appendix/contributing.xml:8(title)
 msgid "How to Contribute"
 msgstr "Πώς να συνεισφέρετε"
@@ -3409,11 +3407,6 @@ msgid "The new Lock Pixels option"
 msgstr "Η νέα επιλογή κλειδώματος εικονοστοιχείων"
 
 #: src/appendix/history-28.xml:186(para)
-#| msgid ""
-#| "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-#| "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</"
-#| "keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</"
-#| "keycap></keycombo>."
 msgid ""
 "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
 "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></"
@@ -3421,9 +3414,9 @@ msgid ""
 "keycombo>."
 msgstr ""
 "Τώρα, μπορείτε να μετακινήστε μεταξύ εικόνων σε κατάσταση μοναδικού και "
-"πολλαπλού παραθύρου χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> ή "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Αριθμός</keycap></keycombo>."
+"πολλαπλού παραθύρου χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Αριθμός</keycap></keycombo>."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:196(para)
 msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
@@ -5164,8 +5157,9 @@ msgid "GIMP Documentation project page"
 msgstr "Η σελίδα σχεδίου τεκμηρίωσης GIMP"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
-msgid "http://docs.gimp.org";
-msgstr "http://docs.gimp.org";
+#| msgid "http://www.siox.org/";
+msgid "https://www.gimp.org/docs/";
+msgstr "https://www.gimp.org/docs/";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
 msgid "GIMP-FONTS"
@@ -6993,7 +6987,10 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/appendix/history-26.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2018"
+
+#~ msgid "http://docs.gimp.org";
+#~ msgstr "http://docs.gimp.org";
 
 #~ msgid "GQVIEW"
 #~ msgstr "GQVIEW"
diff --git a/po/el/concepts.po b/po/el/concepts.po
index 4561e5c03..82b8cc040 100644
--- a/po/el/concepts.po
+++ b/po/el/concepts.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-23 05:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-28 08:38+0300\n"
-"Last-Translator: Spingos Dimitris(Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-18 11:53+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Poedit-Basepath: C:/Users/d1-03/Documents/gnome-gimp.doc.el.2011-05-04.tar/"
 "var/www/gnomeweb/scratchdir/POT/tar\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Editing text"
 msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
 
 #. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#. text.xml file. A large part can be copy-pasted
 #: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
 "Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
@@ -5021,22 +5021,22 @@ msgid ""
 "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
 "(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
 "<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.8</"
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
 "command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
 "image files on the command line after the program name, and they will "
 "automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
 "possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
 "is running."
 msgstr ""
-"Συνήθως, ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym> είτε πατώντας σε μια εικόνα "
-"(εάν το σύστημα σας εγκαταστάθηκε να σας δίνει μία), ή πληκτρολογώντας "
+"Συνήθως, ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym> είτε πατώντας σε ένα εικονίδιο "
+"(εάν το σύστημα σας εγκαταστάθηκε να σας δίνει ένα), ή πληκτρολογώντας "
 "<command>gimp</command> στη γραμμή εντολών. Εάν έχετε πολλές εκδόσεις του "
 "<acronym>GIMP</acronym> εγκατεστημένες, ίσως χρειαστείτε να πληκτρολογήσετε "
-"<command>gimp-2.8</command> για να πάρετε την τελευταία έκδοση. Μπορείτε, "
+"<command>gimp-2.10</command> για να πάρετε την τελευταία έκδοση. Μπορείτε, "
 "εάν θέλετε, να δώσετε έναν κατάλογο αρχείων εικόνας στη γραμμή εντολών μετά "
 "το όνομα του προγράμματος και θα ανοίγονται αυτόματα από το <acronym>GIMP</"
 "acronym> καθώς ξεκινά. Είναι επίσης δυνατό, εντούτοις, να ανοίξετε αρχεία "
-"από μέσα από το <acronym>GIMP</acronym> μόλις ξεκινήσει."
+"μέσα από το <acronym>GIMP</acronym> μόλις ξεκινήσει."
 
 #: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -5172,7 +5172,7 @@ msgid ""
 "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
 "language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
 "instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
 "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
 "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
 "and drag it to your desktop."
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr ""
 "Εάν αλλάζετε γλώσσες συχνά, μπορείτε να δημιουργήστε ένα αρχείο δέσμης για "
 "αλλαγή της γλώσσας. Ανοίξτε το NotePad. Πληκτρολογήστε τις ακόλουθες εντολές "
 "(π.χ. για γαλλικά): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout>. Αποθήκευση αυτού του αρχείου "
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Αποθηκεύστε αυτό το αρχείο "
 "ως <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (ή κάποιο άλλο όνομα, αλλά πάντα με την "
 "επέκταση <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Δημιουργήστε μια "
 "συντόμευση και σύρτε την στην επιφάνεια εργασίας."
@@ -5220,15 +5220,15 @@ msgstr "Νέο στιγμιότυπο"
 #: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
 "Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start "
-"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
-"for translators."
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιείστε <userinput>-n</userinput> για να εκτελέσετε πολλαπλά "
-"στιγμιότυπα GIMP. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε <userinput>gimp-2.8</"
+"στιγμιότυπα GIMP. Παραδείγματος χάρη, χρησιμοποιήστε <userinput>gimp-2.10</"
 "userinput> για να ξεκινήσετε το GIMP στην προεπιλεγμένη γλώσσα του "
-"συστήματος, και <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> για να "
+"συστήματος, και <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> για να "
 "ξεκινήσετε ένα άλλο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym> στα αγγλικά· "
 "αυτό είναι πολύ χρήσιμο για μεταφραστές."
 
@@ -5254,12 +5254,12 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
 "Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
 "command>."
 msgstr ""
 "Τα ορίσματα της γραμμής εντολών πρέπει να είναι στη γραμμή εντολών που "
-"χρησιμοποιείτε για εκκίνηση στο <acronym>GIMP</acronym> ως <command>gimp-2.8 "
-"[OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
+"χρησιμοποιείτε για εκκίνηση στο <acronym>GIMP</acronym> ως "
+"<command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:188(term)
 msgid "-?, --help"
@@ -7462,7 +7462,7 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Κανάλι"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
 #: src/concepts/concepts.xml:139(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
@@ -9944,13 +9944,6 @@ msgstr ""
 "Οι προρρυθμίσεις των εργαλείων ζωγραφικής περιγράφονται στο <xref linkend="
 "\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:42(para)
-msgid ""
-"Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
-msgstr ""
-"Οι προρρυθμίσεις των εργαλείων χρώματος περιγράφονται στο <xref linkend="
-"\"color-tool-presets\"/>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
@@ -10853,6 +10846,13 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2018"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι προρρυθμίσεις των εργαλείων χρώματος περιγράφονται στο <xref linkend="
+#~ "\"color-tool-presets\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
 #~ "md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
diff --git a/po/el/gimp.po b/po/el/gimp.po
index d9f70e9a8..d02b51ecc 100644
--- a/po/el/gimp.po
+++ b/po/el/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-30 06:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-01 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-15 05:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-18 12:02+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: src/gimp.xml:26(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
@@ -24,82 +24,18 @@ msgid "User Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
 
 #: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+msgid "2002-2018"
+msgstr "2002-2018"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: src/gimp.xml:39(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/gimp.xml:40(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: src/gimp.xml:41(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#: src/gimp.xml:42(year)
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
-
-#: src/gimp.xml:43(year)
-msgid "2016"
-msgstr "2016"
-
-#: src/gimp.xml:44(year)
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
-
-#: src/gimp.xml:45(year)
-msgid "2018"
-msgstr "2018"
-
-#: src/gimp.xml:46(holder)
+#: src/gimp.xml:30(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
 msgstr "Η ομάδα τεκμηρίωσης GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:49(title)
+#: src/gimp.xml:33(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Νομική σημείωση"
 
-#: src/gimp.xml:50(para)
+#: src/gimp.xml:34(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -115,39 +51,39 @@ msgstr ""
 "Αντίγραφο αυτής της άδειας περιλαμβάνεται στην ενότητα <link linkend=\"legal"
 "\">GNU ελεύθερη άδεια τεκμηρίωσης</link>."
 
-#: src/gimp.xml:62(title)
+#: src/gimp.xml:46(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Πρόλογος"
 
-#: src/gimp.xml:66(title)
+#: src/gimp.xml:50(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Ξεκίνημα"
 
-#: src/gimp.xml:68(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: src/gimp.xml:73(title)
+#: src/gimp.xml:57(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Εκκίνηση του GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:78(title)
+#: src/gimp.xml:62(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Πρώτα βήματα με Wilber"
 
-#: src/gimp.xml:86(title)
+#: src/gimp.xml:70(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Ξεκολλώντας"
 
-#: src/gimp.xml:91(title)
+#: src/gimp.xml:75(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Πώς θα γίνω μάγος του <acronym>GIMP</acronym>;"
 
-#: src/gimp.xml:95(title)
+#: src/gimp.xml:79(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Εισαγωγή εικόνων στο GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:96(para)
+#: src/gimp.xml:80(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -157,65 +93,65 @@ msgstr ""
 "δημιουργία νέων εικόνων, τη φόρτωση εικόνων από αρχεία, το σάρωμα τους και "
 "τη δημιουργία στιγμιοτύπων."
 
-#: src/gimp.xml:101(para)
+#: src/gimp.xml:85(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
 msgstr "Αλλά πρώτα θέλουμε να σας εισάγουμε στη γενική δομή εικόνων στο GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:110(title)
+#: src/gimp.xml:94(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Εξαγωγή εικόνων από το GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:115(title)
+#: src/gimp.xml:99(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Ζωγράφισμα με το GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:132(title)
+#: src/gimp.xml:116(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Συνδυασμός εικόνων"
 
-#: src/gimp.xml:139(title)
+#: src/gimp.xml:123(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Διαχείριση κειμένου"
 
-#: src/gimp.xml:144(title)
+#: src/gimp.xml:128(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Βελτιστοποίηση φωτογραφιών"
 
-#: src/gimp.xml:148(title)
+#: src/gimp.xml:132(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:152(title)
+#: src/gimp.xml:136(title)
 msgid "Enrich my GIMP"
 msgstr "Εμπλουτισμός του GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:162(title)
+#: src/gimp.xml:146(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Σενάρια"
 
-#: src/gimp.xml:169(title)
+#: src/gimp.xml:153(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Αναφορά λειτουργιών"
 
-#: src/gimp.xml:171(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
 #: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
 #: src/key-reference.xml:48(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Εργαλεία"
 
-#: src/gimp.xml:180(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:368(refname)
+#: src/gimp.xml:163(title) src/key-reference.xml:383(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:386(refname)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Διάλογοι"
 
-#: src/gimp.xml:188(title)
+#: src/gimp.xml:171(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Μενού"
 
-#: src/gimp.xml:203(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
+#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:963(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:966(refname) src/key-reference.xml:972(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Φίλτρα"
 
@@ -462,14 +398,14 @@ msgstr ""
 #: src/help-missing.xml:23(para)
 msgid ""
 "Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
-"ulink> and let us know."
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
 msgstr ""
 "Βρήκατε ένα <emphasis role=\"bold\">σφάλμα περιεχομένου</emphasis> ή απλά "
-"κάτι που δεν φαίνεται σωστό; <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\">Αναφορά σφάλματος στο Bugzilla "
-"</ulink> και ενημερώστε μας."
+"κάτι που δεν φαίνεται σωστό; <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\"> Αναφέρτε το σφάλμα στον ανιχνευτή "
+"σφαλμάτων </ulink> και ενημερώστε μας."
 
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
@@ -505,7 +441,7 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rect Select"
+msgid "Rectangle Select"
 msgstr "Επιλογή ορθογωνίου"
 
 #: src/key-reference.xml:56(term)
@@ -581,196 +517,220 @@ msgid "Crop and Resize"
 msgstr "Περικοπή και κλιμάκωση"
 
 #: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Περιστροφή"
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Ενοποιημένος μετασχηματισμός"
 
 #: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Κλίμακα"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Περιστροφή"
 
 #: src/key-reference.xml:122(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Κλίμακα"
+
+#: src/key-reference.xml:128(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+
+#: src/key-reference.xml:130(para)
 msgid "Shear"
 msgstr "Διάτμηση"
 
-#: src/key-reference.xml:128(term)
+#: src/key-reference.xml:134(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:130(para)
+#: src/key-reference.xml:136(para)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Προοπτική"
 
-#: src/key-reference.xml:134(term)
+#: src/key-reference.xml:140(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:136(para)
+#: src/key-reference.xml:142(para)
 msgid "Flip"
 msgstr "Αναστροφή"
 
-#: src/key-reference.xml:140(term)
+#: src/key-reference.xml:146(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+
+#: src/key-reference.xml:148(para)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού"
+
+#: src/key-reference.xml:152(term)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: src/key-reference.xml:154(para)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Μετασχηματισμός στρέβλωσης"
+
+#: src/key-reference.xml:158(term)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:142(para)
+#: src/key-reference.xml:160(para)
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
-#: src/key-reference.xml:146(term)
+#: src/key-reference.xml:164(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:148(para)
+#: src/key-reference.xml:166(para)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Κουβάς γεμίσματος"
 
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/key-reference.xml:170(term)
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Blend"
-msgstr "Ανάμειξη"
+#: src/key-reference.xml:172(para)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Διαβάθμιση"
 
-#: src/key-reference.xml:158(term)
+#: src/key-reference.xml:176(term)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/key-reference.xml:160(para)
+#: src/key-reference.xml:178(para)
 msgid "Pencil"
 msgstr "Μολύβι"
 
-#: src/key-reference.xml:164(term)
+#: src/key-reference.xml:182(term)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/key-reference.xml:166(para)
+#: src/key-reference.xml:184(para)
 msgid "Paintbrush"
 msgstr "Πινέλο"
 
-#: src/key-reference.xml:170(term)
+#: src/key-reference.xml:188(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:172(para)
+#: src/key-reference.xml:190(para)
 msgid "Eraser"
 msgstr "Σβήστρα"
 
-#: src/key-reference.xml:176(term)
+#: src/key-reference.xml:194(term)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml:178(para)
+#: src/key-reference.xml:196(para)
 msgid "Airbrush"
 msgstr "Αερογράφος"
 
-#: src/key-reference.xml:182(term)
+#: src/key-reference.xml:200(term)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml:184(para)
+#: src/key-reference.xml:202(para)
 msgid "Ink"
 msgstr "Μελάνι"
 
-#: src/key-reference.xml:188(term)
+#: src/key-reference.xml:206(term)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml:190(para)
+#: src/key-reference.xml:208(para)
 msgid "Clone"
 msgstr "Κλωνοποίηση"
 
-#: src/key-reference.xml:194(term)
+#: src/key-reference.xml:212(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml:196(para)
+#: src/key-reference.xml:214(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
 msgstr "Θόλωση/Όξυνση"
 
-#: src/key-reference.xml:200(term)
+#: src/key-reference.xml:218(term)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:202(para)
+#: src/key-reference.xml:220(para)
 msgid "Smudge"
 msgstr "Μουτζούρα"
 
-#: src/key-reference.xml:206(term)
+#: src/key-reference.xml:224(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:208(para)
+#: src/key-reference.xml:226(para)
 msgid "Dodge/Burn"
 msgstr "Κάλυψη/Κάψιμο"
 
-#: src/key-reference.xml:213(para)
+#: src/key-reference.xml:231(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
 msgstr ""
 "Κλικ σε εικονίδιο εργαλείου για άνοιγμα του διαλόγου του επιλογές εργαλείου."
 
-#: src/key-reference.xml:218(title)
+#: src/key-reference.xml:236(title)
 msgid "Context"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
-#: src/key-reference.xml:220(term)
+#: src/key-reference.xml:238(term)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/key-reference.xml:222(para)
+#: src/key-reference.xml:240(para)
 msgid "Swap Colors"
 msgstr "Εναλλαγή χρωμάτων"
 
-#: src/key-reference.xml:226(term)
+#: src/key-reference.xml:244(term)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml:228(para)
+#: src/key-reference.xml:246(para)
 msgid "Default Colors"
 msgstr "Προεπιλεγμένα Χρώματα"
 
-#: src/key-reference.xml:233(para)
+#: src/key-reference.xml:251(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
 msgstr "Κλικ στα χρώματα για αλλαγή χρωμάτων."
 
-#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
-#: src/key-reference.xml:248(title)
+#: src/key-reference.xml:257(refentrytitle) src/key-reference.xml:260(refname)
+#: src/key-reference.xml:266(title)
 msgid "File"
 msgstr "Αρχείο"
 
-#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:261(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
 msgstr "Αναφορά πλήκτρων για το μενού <guimenuitem>αρχείο</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:251(term)
+#: src/key-reference.xml:269(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:253(para)
+#: src/key-reference.xml:271(para)
 msgid "New image"
 msgstr "Νέα εικόνα"
 
-#: src/key-reference.xml:257(term)
+#: src/key-reference.xml:275(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:259(para)
+#: src/key-reference.xml:277(para)
 msgid "Open image"
 msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
 
-#: src/key-reference.xml:263(term)
+#: src/key-reference.xml:281(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
@@ -778,107 +738,107 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:268(para)
+#: src/key-reference.xml:286(para)
 msgid "Open image as new layer"
 msgstr "Άνοιγμα εικόνας ως νέα στρώση"
 
-#: src/key-reference.xml:272(term)
+#: src/key-reference.xml:290(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:274(para)
+#: src/key-reference.xml:292(para)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
 
-#: src/key-reference.xml:278(term)
+#: src/key-reference.xml:296(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
-#: src/key-reference.xml:280(para)
+#: src/key-reference.xml:298(para)
 msgid "Open recent image #1"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατης εικόνας #1"
 
-#: src/key-reference.xml:284(term)
+#: src/key-reference.xml:302(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
-#: src/key-reference.xml:286(para)
+#: src/key-reference.xml:304(para)
 msgid "Open recent image #2"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατης εικόνας #2"
 
-#: src/key-reference.xml:290(term)
+#: src/key-reference.xml:308(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
-#: src/key-reference.xml:292(para)
+#: src/key-reference.xml:310(para)
 msgid "Open recent image #3"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατης εικόνας #3"
 
-#: src/key-reference.xml:296(term)
+#: src/key-reference.xml:314(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
-#: src/key-reference.xml:298(para)
+#: src/key-reference.xml:316(para)
 msgid "Open recent image #4"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατης εικόνας #4"
 
-#: src/key-reference.xml:302(term)
+#: src/key-reference.xml:320(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
-#: src/key-reference.xml:304(para)
+#: src/key-reference.xml:322(para)
 msgid "Open recent image #5"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατης εικόνας #5"
 
-#: src/key-reference.xml:308(term)
+#: src/key-reference.xml:326(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
-#: src/key-reference.xml:310(para)
+#: src/key-reference.xml:328(para)
 msgid "Open recent image #6"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατης εικόνας #6"
 
-#: src/key-reference.xml:314(term)
+#: src/key-reference.xml:332(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
-#: src/key-reference.xml:316(para)
+#: src/key-reference.xml:334(para)
 msgid "Open recent image #7"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατης εικόνας #7"
 
-#: src/key-reference.xml:320(term)
+#: src/key-reference.xml:338(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
-#: src/key-reference.xml:322(para)
+#: src/key-reference.xml:340(para)
 msgid "Open recent image #8"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατης εικόνας #8"
 
-#: src/key-reference.xml:326(term)
+#: src/key-reference.xml:344(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
-#: src/key-reference.xml:328(para)
+#: src/key-reference.xml:346(para)
 msgid "Open recent image #9"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατης εικόνας #9"
 
-#: src/key-reference.xml:332(term)
+#: src/key-reference.xml:350(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
-#: src/key-reference.xml:334(para)
+#: src/key-reference.xml:352(para)
 msgid "Open recent image #10"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατης εικόνας #10"
 
-#: src/key-reference.xml:338(term)
+#: src/key-reference.xml:356(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:340(para)
+#: src/key-reference.xml:358(para)
 msgid "Save image"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: src/key-reference.xml:344(term)
+#: src/key-reference.xml:362(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
@@ -886,37 +846,37 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:349(para)
+#: src/key-reference.xml:367(para)
 msgid "Save under a new name"
 msgstr "Αποθήκευση με νέο όνομα"
 
-#: src/key-reference.xml:353(term)
+#: src/key-reference.xml:371(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:355(para)
+#: src/key-reference.xml:373(para)
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:387(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
 msgstr ""
 "Αναφορά πλήκτρων για υπομενού <guimenuitem>προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
 "guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:374(title)
+#: src/key-reference.xml:392(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
 msgstr "Προσαρτήσιμος διάλογος"
 
-#: src/key-reference.xml:377(term)
+#: src/key-reference.xml:395(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
+#: src/key-reference.xml:397(para) src/key-reference.xml:858(title)
 msgid "Layers"
 msgstr "Στρώσεις"
 
-#: src/key-reference.xml:383(term)
+#: src/key-reference.xml:401(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
@@ -924,11 +884,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:388(para)
+#: src/key-reference.xml:406(para)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Πινέλα"
 
-#: src/key-reference.xml:392(term)
+#: src/key-reference.xml:410(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
@@ -936,19 +896,19 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:397(para)
+#: src/key-reference.xml:415(para)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Μοτίβα"
 
-#: src/key-reference.xml:401(term)
+#: src/key-reference.xml:419(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:403(para)
+#: src/key-reference.xml:421(para)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Διαβαθμίσεις"
 
-#: src/key-reference.xml:443(para)
+#: src/key-reference.xml:461(para)
 msgid ""
 "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
 "corresponding dialog gets focus."
@@ -956,11 +916,11 @@ msgstr ""
 "Αυτά ανοίγουν ένα νέο παράθυρο διαλόγου εάν δεν είναι ακόμα ανοιχτό, αλλιώς "
 "ο αντίστοιχος διάλογος εστιάζεται."
 
-#: src/key-reference.xml:449(title)
+#: src/key-reference.xml:467(title)
 msgid "Within a Dialog"
 msgstr "Μέσα σε διάλογο"
 
-#: src/key-reference.xml:451(term)
+#: src/key-reference.xml:469(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
@@ -968,43 +928,43 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:456(para)
+#: src/key-reference.xml:474(para)
 msgid "Close the window"
 msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου"
 
-#: src/key-reference.xml:460(term)
+#: src/key-reference.xml:478(term)
 msgid "Tab"
 msgstr "Καρτέλα"
 
-#: src/key-reference.xml:462(para)
+#: src/key-reference.xml:480(para)
 msgid "Jump to next widget"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εφαρμογή"
 
-#: src/key-reference.xml:466(term)
+#: src/key-reference.xml:484(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:470(para)
+#: src/key-reference.xml:488(para)
 msgid "Jump to previous widget"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εφαρμογή"
 
-#: src/key-reference.xml:474(term)
+#: src/key-reference.xml:492(term)
 msgid "Enter"
 msgstr "Είσοδος"
 
-#: src/key-reference.xml:476(para)
+#: src/key-reference.xml:494(para)
 msgid "Set the new value"
 msgstr "Εισάγετε τη νέα τιμή"
 
-#: src/key-reference.xml:480(term)
+#: src/key-reference.xml:498(term)
 msgid "Space, Enter"
 msgstr "Διάστημα, εισαγωγή"
 
-#: src/key-reference.xml:484(para)
+#: src/key-reference.xml:502(para)
 msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Ενεργοποίηση τρέχοντος κουμπιού ή λίστας"
 
-#: src/key-reference.xml:488(term)
+#: src/key-reference.xml:506(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
@@ -1014,11 +974,11 @@ msgstr ""
 "keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
 "function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 
-#: src/key-reference.xml:495(para)
+#: src/key-reference.xml:513(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
 msgstr "Σε διάλογο πολλαπλών καρτελών, εναλλάσσει καρτέλες"
 
-#: src/key-reference.xml:500(para)
+#: src/key-reference.xml:518(para)
 msgid ""
 "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
 "canvas."
@@ -1026,104 +986,104 @@ msgstr ""
 "Αυτό αποδέχεται τη νέα τιμή που τυπώνετε σε ένα πεδίο κειμένου και "
 "επιστρέφει εστίαση στον καμβά."
 
-#: src/key-reference.xml:506(title)
+#: src/key-reference.xml:524(title)
 msgid "Within a File Dialog"
 msgstr "Μέσα σε διάλογο αρχείου"
 
-#: src/key-reference.xml:508(term)
+#: src/key-reference.xml:526(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:510(para)
+#: src/key-reference.xml:528(para)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
 
-#: src/key-reference.xml:514(term)
+#: src/key-reference.xml:532(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 
-#: src/key-reference.xml:518(para)
+#: src/key-reference.xml:536(para)
 msgid "Up-Folder"
 msgstr "Άνω φάκελος"
 
-#: src/key-reference.xml:522(term)
+#: src/key-reference.xml:540(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
 
-#: src/key-reference.xml:524(para)
+#: src/key-reference.xml:542(para)
 msgid "Down-Folder"
 msgstr "Κάτω φάκελος"
 
-#: src/key-reference.xml:528(term)
+#: src/key-reference.xml:546(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
 
-#: src/key-reference.xml:530(para)
+#: src/key-reference.xml:548(para)
 msgid "Home-Folder"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
-#: src/key-reference.xml:534(term)
+#: src/key-reference.xml:552(term)
 msgid "Esc"
 msgstr "Διαφυγή"
 
-#: src/key-reference.xml:536(para)
+#: src/key-reference.xml:554(para)
 msgid "Close Dialog"
 msgstr "Κλείσιμο διαλόγου"
 
-#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
-#: src/key-reference.xml:553(title)
+#: src/key-reference.xml:562(refentrytitle) src/key-reference.xml:565(refname)
+#: src/key-reference.xml:571(title)
 msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:566(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
 msgstr "Αναφορά πλήκτρων για το μενού <guimenuitem>προβολή</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:555(title)
+#: src/key-reference.xml:573(title)
 msgid "Window"
 msgstr "Παράθυρο"
 
-#: src/key-reference.xml:557(term)
+#: src/key-reference.xml:575(term)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: src/key-reference.xml:559(para)
+#: src/key-reference.xml:577(para)
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Κύριο μενού"
 
-#: src/key-reference.xml:563(term)
+#: src/key-reference.xml:581(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, δεξί κλικ"
 
-#: src/key-reference.xml:567(para)
+#: src/key-reference.xml:585(para)
 msgid "Drop-down Menu"
 msgstr "Πτυσσόμενο μενού"
 
-#: src/key-reference.xml:571(term)
+#: src/key-reference.xml:589(term)
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: src/key-reference.xml:573(para)
+#: src/key-reference.xml:591(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
 
-#: src/key-reference.xml:577(term)
+#: src/key-reference.xml:595(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:579(para)
+#: src/key-reference.xml:597(para)
 msgid "Toggle quickmask"
 msgstr "Εναλλαγή γρήγορης μάσκας"
 
-#: src/key-reference.xml:583(term)
+#: src/key-reference.xml:601(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:585(para)
+#: src/key-reference.xml:603(para)
 msgid "Close document window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου εγγράφου"
 
-#: src/key-reference.xml:590(para)
+#: src/key-reference.xml:608(para)
 msgid ""
 "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
 "underscored in the menu name."
@@ -1131,67 +1091,67 @@ msgstr ""
 "Τα μενού μπορούν επίσης να ενεργοποιηθούν από <keycap>Alt</keycap> με το "
 "υπογραμμισμένο γράμμα στο όνομα του μενού."
 
-#: src/key-reference.xml:596(title)
+#: src/key-reference.xml:614(title)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Εστίαση"
 
-#: src/key-reference.xml:598(term)
+#: src/key-reference.xml:616(term)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
+#: src/key-reference.xml:618(para) src/key-reference.xml:1008(para)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: src/key-reference.xml:604(term)
+#: src/key-reference.xml:622(term)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
+#: src/key-reference.xml:624(para) src/key-reference.xml:1014(para)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: src/key-reference.xml:610(term)
+#: src/key-reference.xml:628(term)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/key-reference.xml:612(para)
+#: src/key-reference.xml:630(para)
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Εστίαση 1:1"
 
-#: src/key-reference.xml:616(term)
+#: src/key-reference.xml:634(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:618(para)
+#: src/key-reference.xml:636(para)
 msgid "Shrink wrap"
 msgstr "Συρρίκνωση αναδίπλωσης"
 
-#: src/key-reference.xml:641(para)
+#: src/key-reference.xml:659(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
 msgstr "Αυτό ταιριάζει το παράθυρο στο μέγεθος της εικόνας."
 
-#: src/key-reference.xml:680(title)
+#: src/key-reference.xml:698(title)
 msgid "Rulers and Guides"
 msgstr "Χάρακες και οδηγοί"
 
-#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
+#: src/key-reference.xml:700(term) src/key-reference.xml:1018(term)
 msgid "mouse drag"
 msgstr "σύρσιμο ποντικιού"
 
-#: src/key-reference.xml:684(para)
+#: src/key-reference.xml:702(para)
 msgid "Drag off a ruler to create guide"
 msgstr "Σύρτε έξω ένα χάρακα για δημιουργία οδηγού"
 
-#: src/key-reference.xml:688(term)
+#: src/key-reference.xml:706(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + σύρσιμο ποντικιού"
 
-#: src/key-reference.xml:690(para)
+#: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
 msgstr "Σύρσιμο ενός σημείου δείγματος έξω από τους χάρακες"
 
-#: src/key-reference.xml:694(term)
+#: src/key-reference.xml:712(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
@@ -1199,11 +1159,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:699(para)
+#: src/key-reference.xml:717(para)
 msgid "Toggle rulers"
 msgstr "Εναλλαγή χαράκων"
 
-#: src/key-reference.xml:703(term)
+#: src/key-reference.xml:721(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
@@ -1211,11 +1171,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:708(para)
+#: src/key-reference.xml:726(para)
 msgid "Toggle guides"
 msgstr "Εναλλαγή οδηγών"
 
-#: src/key-reference.xml:713(para)
+#: src/key-reference.xml:731(para)
 msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
 "guideline off the image to delete it."
@@ -1223,72 +1183,72 @@ msgstr ""
 "Σύρσιμο έξω του οριζόντιου ή κάθετου χάρακα για δημιουργία νέας γραμμής "
 "οδηγού. Σύρσιμο γραμμής οδηγού έξω από την εικόνα για διαγραφή της."
 
-#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
-#: src/key-reference.xml:731(title)
+#: src/key-reference.xml:740(refentrytitle) src/key-reference.xml:743(refname)
+#: src/key-reference.xml:749(title)
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:744(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
 msgstr "Αναφορά πλήκτρων για το μενού <guimenuitem>επεξεργασία</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:733(title)
+#: src/key-reference.xml:751(title)
 msgid "Undo/redo"
 msgstr "Αναίρεση/ακύρωση αναίρεσης"
 
-#: src/key-reference.xml:735(term)
+#: src/key-reference.xml:753(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
-#: src/key-reference.xml:737(para)
+#: src/key-reference.xml:755(para)
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/key-reference.xml:741(term)
+#: src/key-reference.xml:759(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
-#: src/key-reference.xml:743(para)
+#: src/key-reference.xml:761(para)
 msgid "Redo"
 msgstr "Επανεκτέλεση"
 
-#: src/key-reference.xml:748(title)
+#: src/key-reference.xml:766(title)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Πρόχειρο"
 
-#: src/key-reference.xml:750(term)
+#: src/key-reference.xml:768(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:752(para)
+#: src/key-reference.xml:770(para)
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
 
-#: src/key-reference.xml:756(term)
+#: src/key-reference.xml:774(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:758(para)
+#: src/key-reference.xml:776(para)
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Αποκοπή επιλογής"
 
-#: src/key-reference.xml:762(term)
+#: src/key-reference.xml:780(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:764(para)
+#: src/key-reference.xml:782(para)
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Επικόλληση προχείρου"
 
-#: src/key-reference.xml:769(keycap)
+#: src/key-reference.xml:787(keycap)
 msgid "Del"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: src/key-reference.xml:772(para)
+#: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Erase selection"
 msgstr "Σβήσιμο επιλογής"
 
-#: src/key-reference.xml:776(term)
+#: src/key-reference.xml:794(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + C"
@@ -1296,11 +1256,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:781(para)
+#: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named copy selection"
 msgstr "Επώνυμη αντιγραφή επιλογής"
 
-#: src/key-reference.xml:785(term)
+#: src/key-reference.xml:803(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + X"
@@ -1308,11 +1268,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:790(para)
+#: src/key-reference.xml:808(para)
 msgid "Named cut selection"
 msgstr "Επώνυμη αποκοπή επιλογής"
 
-#: src/key-reference.xml:794(term)
+#: src/key-reference.xml:812(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + V"
@@ -1320,59 +1280,59 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:799(para)
+#: src/key-reference.xml:817(para)
 msgid "Named paste clipboard"
 msgstr "Επώνυμη επικόλληση προχείρου"
 
-#: src/key-reference.xml:804(para)
+#: src/key-reference.xml:822(para)
 msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
 msgstr "Αυτό βάζει ένα αντίγραφο της επιλογής στο πρόχειρο του GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:807(title)
+#: src/key-reference.xml:825(title)
 msgid "Fill"
 msgstr "Γέμισμα"
 
-#: src/key-reference.xml:809(term)
+#: src/key-reference.xml:827(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
-#: src/key-reference.xml:811(para)
+#: src/key-reference.xml:829(para)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου"
 
-#: src/key-reference.xml:815(term)
+#: src/key-reference.xml:833(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
-#: src/key-reference.xml:817(para)
+#: src/key-reference.xml:835(para)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
 
-#: src/key-reference.xml:821(term)
+#: src/key-reference.xml:839(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ·"
 
-#: src/key-reference.xml:823(para)
+#: src/key-reference.xml:841(para)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
 
-#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+#: src/key-reference.xml:849(refentrytitle) src/key-reference.xml:852(refname)
 msgid "Layer"
 msgstr "Στρώση"
 
-#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:853(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr "Αναφορά πλήκτρων για το μενού <guimenuitem>στρώση</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:843(term)
+#: src/key-reference.xml:861(term)
 msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:845(para)
+#: src/key-reference.xml:863(para)
 msgid "Select the layer above"
 msgstr "Επιλογή της επάνω στρώσης"
 
-#: src/key-reference.xml:849(term)
+#: src/key-reference.xml:867(term)
 msgid ""
 "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
 "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
@@ -1380,71 +1340,71 @@ msgstr ""
 "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
 "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:855(para)
+#: src/key-reference.xml:873(para)
 msgid "Select the layer below"
 msgstr "Επιλογή της κάτω στρώσης"
 
-#: src/key-reference.xml:859(term)
+#: src/key-reference.xml:877(term)
 msgid "Home"
 msgstr "Αρχικός κατάλογος"
 
-#: src/key-reference.xml:861(para)
+#: src/key-reference.xml:879(para)
 msgid "Select the first layer"
 msgstr "Επιλογή της πρώτης στρώσης"
 
-#: src/key-reference.xml:865(term)
+#: src/key-reference.xml:883(term)
 msgid "End"
 msgstr "Τέλος"
 
-#: src/key-reference.xml:867(para)
+#: src/key-reference.xml:885(para)
 msgid "Select the last layer"
 msgstr "Επιλογή της τελευταίας στρώσης"
 
-#: src/key-reference.xml:871(term)
+#: src/key-reference.xml:889(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:873(para)
+#: src/key-reference.xml:891(para)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
 
-#: src/key-reference.xml:877(term)
+#: src/key-reference.xml:895(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:879(para)
+#: src/key-reference.xml:897(para)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Αγκύρωση στρώσης"
 
-#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+#: src/key-reference.xml:905(refentrytitle) src/key-reference.xml:908(refname)
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:909(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
 msgstr "Αναφορά πλήκτρων για μενού <guimenuitem>επιλογή</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:896(title)
+#: src/key-reference.xml:914(title)
 msgid "Selections"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/key-reference.xml:899(term)
+#: src/key-reference.xml:917(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:901(para)
+#: src/key-reference.xml:919(para)
 msgid "Toggle selections"
 msgstr "Εναλλαγή επιλογών"
 
-#: src/key-reference.xml:905(term)
+#: src/key-reference.xml:923(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:907(para)
+#: src/key-reference.xml:925(para)
 msgid "Select all"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: src/key-reference.xml:911(term)
+#: src/key-reference.xml:929(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + A"
@@ -1452,19 +1412,19 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:916(para)
+#: src/key-reference.xml:934(para)
 msgid "Select none"
 msgstr "Καμία επιλογή"
 
-#: src/key-reference.xml:920(term)
+#: src/key-reference.xml:938(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
-#: src/key-reference.xml:922(para)
+#: src/key-reference.xml:940(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: src/key-reference.xml:926(term)
+#: src/key-reference.xml:944(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + L"
@@ -1472,31 +1432,31 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:931(para)
+#: src/key-reference.xml:949(para)
 msgid "Float selection"
 msgstr "Επιλογή αιώρησης"
 
-#: src/key-reference.xml:935(term)
+#: src/key-reference.xml:953(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:937(para)
+#: src/key-reference.xml:955(para)
 msgid "Path to selection"
 msgstr "Μονοπάτι σε επιλογή"
 
-#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:967(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
 msgstr "Αναφορά πλήκτρων για μενού <guimenuitem>φίλτρα</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:957(term)
+#: src/key-reference.xml:975(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:959(para)
+#: src/key-reference.xml:977(para)
 msgid "Repeat last filter"
 msgstr "Επανάληψη τελευταίου φίλτρου"
 
-#: src/key-reference.xml:963(term)
+#: src/key-reference.xml:981(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + F"
@@ -1504,29 +1464,29 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:968(para)
+#: src/key-reference.xml:986(para)
 msgid "Reshow last filter"
 msgstr "Επανεμφάνιση τελευταίου φίλτρου"
 
-#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
-#: src/key-reference.xml:985(title)
+#: src/key-reference.xml:994(refentrytitle) src/key-reference.xml:997(refname)
+#: src/key-reference.xml:1003(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "Εργαλείο εστίασης"
 
-#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:998(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
 msgstr ""
 "Αναφορά πλήκτρων για το υπομενού <guimenuitem>εργαλείο εστίασης</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:988(term)
+#: src/key-reference.xml:1006(term)
 msgid "click"
 msgstr "κλικ"
 
-#: src/key-reference.xml:994(term)
+#: src/key-reference.xml:1012(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + πάτημα"
 
-#: src/key-reference.xml:1002(para)
+#: src/key-reference.xml:1020(para)
 msgid "Zoom into the area"
 msgstr "Εστίαση στην περιοχή"
 
@@ -1535,5 +1495,59 @@ msgstr "Εστίαση στην περιοχή"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2018"
 
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
+
+#~ msgid "2012"
+#~ msgstr "2012"
+
+#~ msgid "2013"
+#~ msgstr "2013"
+
+#~ msgid "2014"
+#~ msgstr "2014"
+
+#~ msgid "2015"
+#~ msgstr "2015"
+
+#~ msgid "2016"
+#~ msgstr "2016"
+
+#~ msgid "2017"
+#~ msgstr "2017"
+
+#~ msgid "2018"
+#~ msgstr "2018"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Blend"
+#~ msgstr "Ανάμειξη"
+
 #~ msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
 #~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + κλικ"
diff --git a/po/el/toolbox.po b/po/el/toolbox.po
index f7e726632..f7757947e 100644
--- a/po/el/toolbox.po
+++ b/po/el/toolbox.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-31 06:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-03 19:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-15 05:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-18 13:07+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Επιλογέας χρώματος"
 #: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:13(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/measure.xml:18(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:11(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Εργαλεία"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "στην εικόνα."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/text.xml:68(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title) src/toolbox/measure.xml:88(title)
 #: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
@@ -138,13 +138,13 @@ msgstr ""
 "Παρόλα αυτά μπορείτε να πάρετε πληροφορίες χρησιμοποιώντας το <link linkend="
 "\"gimp-pointer-info-dialog\">Παράθυρο δείκτη</link>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title) src/toolbox/measure.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title) src/toolbox/measure.xml:112(title)
 #: src/toolbox/path.xml:79(title) src/toolbox/zoom.xml:72(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap) src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/measure.xml:156(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:189(keycap) src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
 #: src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "χρώματος προσκηνίου</guilabel>. Όταν η κατάσταση επιλογής είναι "
 "<guilabel>Μόνο επιλογή</guilabel>, το πλήκτρο δεν κάνει τίποτα."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap) src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap) src/toolbox/measure.xml:115(keycap)
 #: src/toolbox/path.xml:88(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Συγχωνευμένο δείγμα</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:133(title) src/toolbox/text.xml:100(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:62(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:62(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
 #: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Παράθυρο πληροφοριών επιλογέα χρώματο
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:84(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
 "md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
@@ -317,17 +317,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:145(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:140(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
+#| "md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
-"md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'· "
-"md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:194(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
 "md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
@@ -337,7 +340,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:217(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:211(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
 "md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
@@ -347,7 +350,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:239(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
 "md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
@@ -357,7 +360,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:260(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
 "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
@@ -367,7 +370,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:291(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:285(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
 "md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
@@ -377,7 +380,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:302(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:296(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
 "md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
@@ -443,11 +446,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
 "perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
-"into five categories:"
+"into four categories:"
 msgstr ""
 "Το <acronym>GIMP</acronym> έχει μια ποικίλη ταξινόμηση εργαλείων που "
 "επιτρέπουν την εκτέλεση μεγάλης ποικιλίας εργασιών. Τα εργαλεία μπορούν να "
-"θεωρηθούν ότι ανήκουν σε πέντε κατηγορίες:"
+"θεωρηθούν ότι ανήκουν σε τέσσερις κατηγορίες:"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -472,31 +475,23 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Εργαλεία μετασχηματισμού</emphasis>, που μεταβάλλουν τη γεωμετρία "
 "στην εικόνα·"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:63(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:64(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
-"across the entire image;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Εργαλεία χρωμάτων</emphasis>, που μεταβάλλουν την κατανομή των "
-"χρωμάτων κατά μήκος όλης της εικόνας·"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:69(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four "
+"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
 "categories."
 msgstr ""
 "<emphasis>Άλλα εργαλεία</emphasis>, που δεν ανήκουν σε κάποια άλλη από τις "
-"τέσσερις κατηγορίες."
+"τρεις κατηγορίες."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:78(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:73(title)
 msgid "Tool Icons"
 msgstr "Εικονίδια εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:81(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:76(title)
 msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
 msgstr "Τα εικονίδια εργαλείου στην εργαλειοθήκη"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:88(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:83(para)
 msgid ""
 "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
 "default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
@@ -515,7 +510,7 @@ msgstr ""
 "από το μενού <emphasis>Εργαλεία</emphasis>· επίσης, κάθε εργαλείο μπορεί να "
 "ενεργοποιηθεί από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας ένα πλήκτρο επιτάχυνσης."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:104(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:99(para)
 msgid ""
 "In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
 "installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
@@ -543,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "πάντοτε να προσπελάσετε οποιοδήποτε εργαλείο οποτεδήποτε χρησιμοποιώντας το "
 "μενού <guimenu>εργαλεία</guimenu> από τη γραμμή μενού μιας εικόνας."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:121(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:116(para)
 msgid ""
 "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
 "indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
@@ -557,19 +552,19 @@ msgstr ""
 "ποντικιού</guisubmenu><guimenuitem>Κατάσταση δείκτη</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Εικονίδιο εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:138(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:133(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείων"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:141(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:136(title)
 msgid "Tool Options Dialog"
 msgstr "Διάλογος επιλογών εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:143(para)
 msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
 msgstr "Ο διάλογος επιλογές εργαλείου του αερογράφου."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:155(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
 msgid ""
 "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
 "Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
@@ -582,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "θα πρέπει προφανώς να το κάνετε: είναι πολύ δύσκολο να χρησιμοποιήσετε "
 "αποτελεσματικά εργαλεία χωρίς δυνατότητα χειρισμού των επιλογών τους."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:162(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:156(para)
 msgid ""
 "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
 "lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
@@ -600,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Διάλογοι και προσαρτήσεις</link> εάν "
 "χρειάζεστε βοήθεια."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:176(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:170(para)
 msgid ""
 "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
@@ -619,16 +614,16 @@ msgstr ""
 "ασυνήθιστη επιλογή την τελευταία φορά που το χρησιμοποιήσατε, πριν δυο "
 "βδομάδες."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:185(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:179(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
 msgstr ""
 "Στον πυθμένα του διαλόγου επιλογών εργαλείου, εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:198(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:192(phrase)
 msgid "Save Options to"
 msgstr "Αποθήκευση επιλογών σε"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:201(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:195(para)
 msgid ""
 "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
 "you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
@@ -644,11 +639,11 @@ msgstr ""
 "ανησυχείτε για τη συμπερίληψη του ονόματος του εργαλείου, όταν του "
 "αποδίδεται ένα όνομα εδώ."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:221(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:215(phrase)
 msgid "Restore Options"
 msgstr "Επιλογές Επαναφοράς"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:224(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:218(para)
 msgid ""
 "This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
 "the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -663,11 +658,11 @@ msgstr ""
 "αποθηκευμένων συνόλων επιλογών: επιλέγοντας μια είσοδο μενού θα εφαρμόσει "
 "αυτές τις ρυθμίσεις."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:243(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:237(phrase)
 msgid "Delete Options"
 msgstr "Επιλογές διαγραφής"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:246(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:240(para)
 msgid ""
 "This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -682,26 +677,26 @@ msgstr ""
 "ονόματα όλων των αποθηκευμένων συνόλων προρυθμίσεων: η επιλεγμένη προρύθμιση "
 "θα διαγραφεί."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:264(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:258(phrase)
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Επιλογές επαναφοράς"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:267(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:261(para)
 msgid ""
 "This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr ""
 "Αυτό το κουμπί επαναφέρει τις επιλογές για το ενεργό εργαλείο στις "
 "προεπιλεγμένες τιμές."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:277(term)
+#: src/toolbox/intro.xml:271(term)
 msgid "New sliders"
 msgstr "Νέοι ολισθητές"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:280(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:274(primary)
 msgid "Sliders"
 msgstr "Ολισθητές"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:282(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:276(para)
 msgid ""
 "Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the slider "
 "area is now divided into upper and lower parts."
@@ -709,24 +704,24 @@ msgstr ""
 "Οι προαιρετικοί ολισθητές έχουν αλλάξει με το GIMP-2.8: δεν είναι ορατοί, "
 "αλλά η περιοχή ολισθητή διαιρείται τώρα στο ανώτερο και κατώτερο μέρος."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:287(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:281(title)
 msgid "The new sliders of tool options dialogs"
 msgstr "Οι νέοι ολισθητές των διαλόγων επιλογών εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:294(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:288(para)
 msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
 msgstr "Ο δείκτης βέλους προς τα πάνω στο πάνω μισό της περιοχής ολισθητή"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:305(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:299(para)
 msgid ""
 "The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
 msgstr "Ο οριζόντιος δείκτης διπλού βέλους στο κάτω μισό της περιοχής ολισθητή"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:315(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:309(title)
 msgid "In the top half of the slider area:"
 msgstr "Στο πάνω μισό της περιοχής ολισθητή:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:316(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:310(para)
 msgid ""
 "Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
 "the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and dragging "
@@ -736,11 +731,11 @@ msgstr ""
 "εξαρτάται από τη θέση του δείκτη (χωρίς αναφορά, προσεγγιστικός). Πατώντας "
 "και μεταφέροντας τον δείκτη πάνω βέλους ορίζει την τιμή σε μεγάλες ποσότητες."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:327(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:321(title)
 msgid "In the lower half of the slider area:"
 msgstr "Στο κάτω μισό της περιοχής ολισθητή:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:328(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:322(para)
 msgid ""
 "Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and dragging "
 "the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
@@ -748,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "Πατώντας με τον δείκτη διπλού βέλους δεν έχει αποτέλεσμα. Πατώντας και "
 "μεταφέροντας τον δείκτη διπλού βέλους ορίζει την τιμή με μικρές ποσότητες."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:336(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:330(para)
 msgid ""
 "Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
 "the two small arrow buttons at the right of the slider."
@@ -756,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "Μόλις ορίσετε την τιμή περίπου, μπορείτε να την ρυθμίσετε ακριβώς "
 "χρησιμοποιώντας τα δύο μικρά κουμπιά βέλους στα δεξιά του ολισθητή."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:340(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:334(para)
 msgid ""
 "The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
 "edit the value or enter a new value directly."
@@ -764,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "Η περιοχή τιμών στην περιοχή του ολισθητή δουλεύει ως επεξεργαστής κειμένου: "
 "εκεί, μπορείτε να επεξεργαστείτε την τιμή ή να εισάγετε μια νέα τιμή άμεσα."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:344(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:338(para)
 msgid ""
 "For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
 "example with the size slider, whose maximum value is 10,000, you can drag "
@@ -775,15 +770,15 @@ msgstr ""
 "τιμή είναι 10,000, μπορείτε να μεταφέρετε τον δείκτη του ποντικιού στην "
 "δεξιά πλευρά της οθόνης σας."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:355(term)
+#: src/toolbox/intro.xml:349(term)
 msgid "Mouse Scroll-Wheel actions"
 msgstr "Ενέργειες τροχού κύλισης ποντικιού"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:358(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:352(primary)
 msgid "Mouse Scroll-Wheel"
 msgstr "Τροχός κύλισης ποντικιού"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:360(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
 msgid ""
 "When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
 "various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
@@ -793,47 +788,47 @@ msgstr ""
 "ποντικιού, σε συνδυασμό με διάφορους τροποποιητές, για να κάνετε χρήσιμα "
 "πράγματα με τις επιλογές εργαλείου του επιλεγμένου εργαλείου:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:368(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:362(title)
 msgid "Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Alt + Τροχός ποντικιού:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:369(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:363(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
 msgstr "αύξηση/μείωση <emphasis>αδιαφάνειας</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:376(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:370(title)
 msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
 msgstr "Shift + κύριος τροποποιητής + τροχός ποντικιού:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:377(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:371(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
 msgstr "αύξηση/μείωση <emphasis>αναλογίας διαστάσεων</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:384(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
 msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Shift + Alt + τροχός ποντικιού:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:385(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
 msgstr "αύξηση/μείωση <emphasis>γωνίας</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:392(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
 msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Κύριος τροποποιητής + Alt + τροχός ποντικιού:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:393(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
 msgstr "αύξηση/μείωση <emphasis>μεγέθους</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:400(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
 msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Shift + κύριος τροποποιητής + Alt + τροχός ποντικιού:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:401(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
 msgstr "αύξηση/μείωση <emphasis>απόστασης</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:407(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:401(para)
 msgid ""
 "Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
 "platform."
@@ -1819,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:37(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
 "md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
@@ -1829,51 +1824,239 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:176(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
+#| "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
+"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
+"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
+"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
+"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:212(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+#| "md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
-"md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
+"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:251(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
+"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
+"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:262(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
+"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
+"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:273(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
+#| "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
+"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
+"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:284(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
+"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
+"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:295(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
+"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
+"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:310(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
+"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
+"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:321(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
+#| "md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
+"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
+"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:332(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
+"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
+"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:344(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
+"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
+"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:355(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
+"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'· "
-"md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
+"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:16(title) src/toolbox/measure.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:9(title) src/toolbox/measure.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:15(primary)
 msgid "Measure"
 msgstr "Μέτρηση"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:18(primary)
 msgid "Measure a distance"
 msgstr "Μέτρηση απόστασης"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:21(primary)
 msgid "Measure an angle"
 msgstr "Μέτρηση γωνίας"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:24(primary)
 msgid "Measure a surface"
 msgstr "Μέτρηση επιφάνειας"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:34(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:27(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
+msgid "Straighten"
+msgstr "Ευθυγράμμιση"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:30(title)
 msgid "Measure tool"
 msgstr "Εργαλείο μέτρησης"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:41(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
-"working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
+"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
 "the angle and number of pixels between the point of click and where the "
 "mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
 "can also be displayed in the Info Window."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο μέτρησης χρησιμοποιείται για να μετρήσει αποστάσεις "
-"εικονοστοιχείων στην εικόνα εργασίας σας. Με κλικ και πατημένο το πλήκτρο "
-"ποντικιού, μπορείτε να προσδιορίσετε τη γωνία και τον αριθμό των "
-"εικονοστοιχείων μεταξύ του σημείου κλικ και όπου ο δείκτης ποντικιού "
-"τοποθετείται. Η πληροφορία εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης ή μπορεί επίσης "
-"να εμφανιστεί στο παράθυρο πληροφοριών."
+"Το εργαλείο μέτρησης χρησιμοποιείται για να καταλάβετε τις αποστάσεις "
+"εικονοστοιχείων στην εικόνα εργασίας σας. Πατώντας και σύροντας το πλήκτρο "
+"του ποντικιού, μπορείτε να προσδιορίσετε τη γωνία και τον αριθμό των "
+"εικονοστοιχείων μεταξύ του σημείου πατήματος και πού είναι τοποθετημένος ο "
+"δείκτης του ποντικιού. Η πληροφορία εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης ή "
+"μπορεί επίσης να εμφανιστεί στο παράθυρο πληροφοριών."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:48(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:44(para)
+msgid ""
+"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
+"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
+"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
+"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
+"emphasis> button."
+msgstr ""
+"Μια συνηθισμένη περίπτωση χρήσης του <quote>Μέτρηση</quote> είναι ο "
+"υπολογισμός της γωνίας περιστροφής όταν ο ορίζοντας είναι στραβός σε μια "
+"φωτογραφία. Από το <acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, δεν πρέπει πια να "
+"εκτελέσετε την περιστροφή χειροκίνητα για να ευθυγραμμίσετε τον ορίζοντα: "
+"μετά τη μέτρηση της γωνίας, πατήστε απλά το νέο πλήκτρο "
+"<emphasis>Ευθυγράμμιση</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:51(para)
+msgid ""
+"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
+"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλήκτρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ευθυγράμμιση οριζόντιων ή "
+"κατακόρυφων γραμμών: το σημείο έναρξης εμφανίζεται με μια μικρή γραμμή που "
+"δείχνει την κατεύθυνση."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
 msgid ""
 "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
 "pointer. Then if you click you can resume the measure."
@@ -1881,25 +2064,25 @@ msgstr ""
 "Όταν περνάτε το δείκτη ποντικιού πάνω από το τελικό σημείο μετατρέπεται σε "
 "ένα δείκτη μετακίνησης. Έπειτα με κλικ μπορείτε να συνεχίσετε τη μέτρηση."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:54(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:61(title)
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Γραμμή κατάστασης"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:61(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:68(para)
 msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
 msgstr ""
 "Η απόσταση μεταξύ του αρχικού σημείου και του δείκτη ποντικιού, σε "
 "εικονοστοιχεία."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:67(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:74(para)
 msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
 msgstr "Γωνία, σε κάθε τέταρτο, από 0° έως 90°."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:72(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:79(para)
 msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
 msgstr "Σχετικές συντεταγμένες δείκτη στο αρχικό σημείο."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:62(para)
 msgid ""
 "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
 "\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
@@ -1908,17 +2091,17 @@ msgstr ""
 "\">γραμμή κατάστασης</link>, στον πάτο του παραθύρου εικόνας: <placeholder-1/"
 ">"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:84(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
+"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο μέτρησης από το μενού εικόνας μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Μέτρηση</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε το <quote>Μέτρηση</quote> από το μενού εικόνας μέσα "
+"από: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Μέτρηση</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:93(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:100(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -1926,22 +2109,39 @@ msgstr ""
 "ή με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:110(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:117(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
 "the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
 "from the previous line and not from the default horizontal. The mouse "
 "pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
-"angle</emphasis> on the image."
+"angle</emphasis> on the image:"
 msgstr ""
 "Με πατημένο το <keycap>shift</keycap> μπορείτε να ξεκινήσετε μια καινούργια "
 "μέτρηση από το σημειούμενο σημείο χωρίς διαγραφή της προηγούμενης μέτρησης. "
 "Η γωνία μετριέται από την προηγούμενη γραμμή και όχι από την προκαθορισμένη "
 "οριζόντια. Ο δείκτης ποντικιού πηγαίνει με το πρόσημο <quote>+</quote>. "
 "Έτσι, μπορείτε να <emphasis>μετρήσετε οποιαδήποτε γωνία</emphasis> στην "
-"εικόνα."
+"εικόνα:"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
+msgid "Shift modifier"
+msgstr "Τροποποιητής μετατόπισης"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:123(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
+msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
+msgstr ""
+"Πατήστε στο σημείο έναρξης και σύρτε ακολουθώντας μια πλευρά της γωνίας."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
+msgid ""
+"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
+"angle: you get the value of this particular angle."
+msgstr ""
+"Έπειτα, Shift-πάτημα στο σημείο έναρξης και μεταφορά ακολουθώντας την άλλη "
+"πλευρά της γωνίας: παίρνετε την τιμή αυτής της συγκεκριμένης γωνίας."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
 "straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
@@ -1951,40 +2151,44 @@ msgstr ""
 "κατάσταση περιορισμένης ευθείας γραμμής. Ο προσανατολισμός της γραμμής "
 "περιορίζεται στο κοντινότερο πολλαπλάσιο των 15 μοιρών."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:128(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
 "horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr ""
+"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> και πατώντας σε τελικό σημείο "
+"δημιουργείται ένας οριζόντιος οδηγός. Ο δείκτης ποντικιού πηγαίνει με το "
+"εικονίδιο <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/measure-"
+"horiz.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
+msgid ""
+"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
+"toggles between Horizontal and Vertical."
 msgstr ""
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> και κλικ σε τελικό σημείο "
-"δημιουργεί έναν οριζόντιο οδηγό. Ο δείκτης ποντικιού πηγαίνει με το "
-"εικονίδιο <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png"
-"\"/></guiicon>."
+"Στις καταστάσεις οριζοντίου ή κατακορύφου προσανατολισμού, το <keycap>Ctrl</"
+"keycap> εναλλάσσει επίσης μεταξύ οριζοντίου και κατακορύφου."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:139(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:141(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:181(para)
 msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
-"The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
+"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
 msgstr ""
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> και κλικ σε ακραίο σημείο "
-"δημιουργεί έναν κάθετο οδηγό. Ο δείκτης ποντικιού πηγαίνει με το εικονίδιο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></"
-"guiicon>."
+"Με το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> και πατώντας ένα τελικό σημείο "
+"δημιουργείται ένας κατακόρυφος οδηγός."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:156(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:192(para)
 msgid ""
 "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
 "Με αυτό το συνδυασμό πλήκτρου και κλικ σε μια γραμμή μέτρησης μπορείτε να "
 "μετακινήσετε τη μέτρηση."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:160(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
 "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
@@ -1994,28 +2198,108 @@ msgstr ""
 "keycombo> και κλικ σε ακραίο σημείο δημιουργείται ένας κάθετος και ένας "
 "οριζόντιος οδηγός."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:172(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:208(title)
 msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>Μέτρηση</quote>"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:182(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:218(term)
+msgid "Orientation (Ctrl)"
+msgstr "Προσανατολισμός (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:220(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
+"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
+"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
+"explicitly what it should be."
+msgstr ""
+"Στην κατάσταση <guilabel>Αυτόματα</guilabel> (προεπιλογή), το "
+"<guibutton>Ευθυγράμμιση</guibutton> θα προσκολληθεί στην πιο μικρή γωνία "
+"μεταξύ της γραμμής μέτρησης και της οριζόντιας ή κατακόρυφης κατεύθυνσης. Η "
+"<guilabel>οριζόντια</guilabel> και η <guilabel>κατακόρυφος</guilabel> "
+"επιτρέπουν την αντικατάσταση αυτής της συμπεριφοράς καθορίζοντας σαφώς ποια "
+"πρέπει να είναι."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
 msgid "Use Info Window"
 msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:184(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:233(para)
 msgid ""
 "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
-"results. The results are more complete on the status bar."
+"results. The results are more complete than on the status bar."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή θα εμφανίσει ένα διάλογο παραθύρου πληροφοριών που δίνει τις "
+"λεπτομέρειες για τα αποτελέσματα του εργαλείου μέτρησης. Τα αποτελέσματα "
+"είναι πιο πλήρη στη γραμμή κατάστασης."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Αρχική εικόνα"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:265(para)
+msgid "Draw path"
+msgstr "Σχεδίαση μονοπατιού"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:276(para)
+msgid "Make path visible"
+msgstr "Δημιουργία ορατής διαδρομής"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:287(para)
+msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
+msgstr "Σχεδιάστε γραμμή μέτρησης στο τμήμα που θέλετε να ισιώσετε"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:243(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
+"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή θα εμφανίσει ένα διάλογο παραθύρου πληροφοριών που αναπτύσσει "
-"τα αποτελέσματα του εργαλείου μέτρησης. Τα αποτελέσματα είναι πιο πλήρη στη "
-"γραμμή κατάστασης."
+"Ο <guilabel>Μετασχηματισμός</guilabel>, η <guilabel>Παρεμβολή</guilabel> και "
+"η <guilabel>Περικοπή</guilabel> εξετάζονται στο <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\"/>. Ιδού ένα παράδειγμα ευθυγράμμισης μονοπατιού: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:195(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
+msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
+msgstr "Επιλογές περικοπής του <quote>Ευθυγράμμιση</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:313(para)
+msgid "Draw measure line"
+msgstr "Σχεδίαση γραμμής μέτρησης"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:324(para)
+msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
+msgstr "Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Ρύθμιση</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:335(para)
+msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
+msgstr "Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Περικοπή</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:347(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
+msgstr "Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Περικοπή στο αποτέλεσμα</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:358(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
+msgstr ""
+"Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Περικοπή με διατήρηση αναλογίας</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:365(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
+"straightening."
+msgstr ""
+"<guibutton>Ευθυγράμμιση</guibutton>: πατήστε σε αυτό το πλήκτρο για να "
+"εκτελέσετε ευθυγράμμιση."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
 msgid "Measuring surfaces"
 msgstr "Μέτρηση επιφανειών"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:376(para)
 msgid ""
 "You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
 "\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
@@ -2043,10 +2327,6 @@ msgstr "Εργαλεία επιλογής"
 msgid "The Selection tools"
 msgstr "Τα εργαλεία επιλογής"
 
-#: src/toolbox/color-tools.xml:12(title)
-msgid "Color Tools"
-msgstr "Εργαλεία χρώματος"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/path.xml:34(None)
@@ -2247,43 +2527,34 @@ msgstr "Πολλές λειτουργίες είναι διαθέσιμες με
 
 #: src/toolbox/path.xml:197(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
-"circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
-"pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one "
-"by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and "
-"you can create a new component to the path. This new component is "
-"independent from the other, but belongs to the path as you can see on the "
-"Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new "
-"component."
-msgstr ""
-"<emphasis>Προσθήκη νέου κόμβου</emphasis>: Εάν ο ενεργός κόμβος (ένας μικρός "
-"κενός κύκλος μετά από κλικ σε κόμβο) είναι στο τέλος του μονοπατιού, ο "
-"δείκτης του ποντικιού είναι ένα '+' και δημιουργείται νέος κόμβος, "
-"συνδεμένος με τον προηγούμενο με ένα τμήμα. Εάν ο ενεργός κόμβος είναι στο "
-"μονοπάτι, ο δείκτης είναι ένα τετράγωνο και μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
-"νέο συστατικό στο μονοπάτι. Αυτό το νέο συστατικό είναι ανεξάρτητο από το "
-"άλλο, αλλά ανήκει στο μονοπάτι όπως μπορείτε να δείτε στο διάλογο "
-"μονοπατιού. Πατώντας <keycap>Shift</keycap> εξαναγκάζει τη δημιουργία ενός "
-"νέου συστατικού."
-
-#: src/toolbox/path.xml:208(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
-"becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
-"nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and drag. "
-"Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> "
-"allows to move all the path, as a selection."
+"<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
+"pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the "
+"hovered point of the path."
+msgstr ""
+"<emphasis>Εισαγωγή νέου κόμβου</emphasis>: Όταν πατάτε <keycap>Ctrl</keycap> "
+"και αφήνετε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από υφιστάμενο μονοπάτι, ο δείκτης "
+"του ποντικιού αλλάζει στο σύμβολο '+'. Το πάτημα του θα δημιουργήσει έναν "
+"νέο κόμβο μονοπατιού στο σημείο που υπερίπταται του μονοπατιού."
+
+#: src/toolbox/path.xml:204(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Moving one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
+"pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select "
+"several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and "
+"drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></"
+"keycombo> allows to move all the path, as a selection."
 msgstr ""
 "<emphasis>Μετακίνηση ενός ή περισσοτέρων κόμβων</emphasis>: Σε έναν κόμβο, ο "
 "δείκτης ποντικιού γίνεται ένας σταυρός 4 βελών. Μπορείτε να πατήσετε και να "
 "τον σύρετε. Μπορείτε να επιλέξετε πολλούς κόμβους με <keycap>Shift</keycap> "
-"και κλικ και να τους μετακινήσετε με κλικ και σύρσιμο. Πατώντας "
+"και πάτημα και να τους μετακινήσετε με πάτημα και σύρσιμο. Το πάτημα "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> επιτρέπει τη "
 "μετακίνηση όλων των μονοπατιών, ως επιλογή."
 
-#: src/toolbox/path.xml:218(para)
+#: src/toolbox/path.xml:214(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
+"<emphasis>Modifying handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
 "toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
@@ -2291,24 +2562,37 @@ msgstr ""
 "πριν. Μια λαβή εμφανίζεται. Σύρτε την για κάμψη της καμπύλης. Πατώντας "
 "<keycap>Shift</keycap> εναλλάσσεται σε συμμετρικές λαβές."
 
-#: src/toolbox/path.xml:223(para)
+#: src/toolbox/path.xml:219(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
-"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
-"segment. As soon as you move, handles appear at both ends of the segment. "
-"Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
+"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
+"segment. As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. "
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
 "<emphasis>Τροποποίηση τμήματος</emphasis>: Όταν ο δείκτης ποντικιού είναι "
-"πάνω από τμήμα, γίνεται ένας σταυρός με 4 βέλη. Κλικ και σύρσιμο του για "
-"καμπύλωση του τμήματος. Μόλις μετακινηθείτε, λαβές εμφανίζονται και στα δύο "
-"άκρα του τμήματος. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> εναλλάσσεται "
-"σε συμμετρικές λαβές."
+"πάνω από τμήμα, γίνεται ένας σταυρός με 4 βέλη. Πάτημα και σύρσιμο του για "
+"καμπύλωση του τμήματος. Μόλις το μετακινήσετε, εμφανίζονται λαβές και στα "
+"δύο άκρα του τμήματος. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> "
+"εναλλάσσεται σε συμμετρικές λαβές."
 
-#: src/toolbox/path.xml:233(term)
+#: src/toolbox/path.xml:226(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
+"pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
+"connected to other curves, but is considered a part of the path."
+msgstr ""
+"<emphasis>Προσθήκη νέου υπομονοπατιού</emphasis>: Όταν πατάτα <keycap>Ctrl</"
+"keycap> και αφήνετε τον δείκτη του ποντικιού έξω από το υφιστάμενο μονοπάτι, "
+"ο δείκτης του ποντικιού αρχίζει να εμφανίζει ένα τετράγωνο. Το πάτημα του θα "
+"ξεκινήσει ένα υπομονοπάτι που δεν συνδέεται με άλλες καμπύλες, αλλά "
+"θεωρείται τμήμα του μονοπατιού."
+
+#: src/toolbox/path.xml:236(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
 
-#: src/toolbox/path.xml:235(para)
+#: src/toolbox/path.xml:238(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -2321,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 "δείκτης είναι ένας μικρός σταυρωτός κύκλος (σε όλη την εικόνα εάν δεν "
 "υπάρχει μονοπάτι!) και δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα."
 
-#: src/toolbox/path.xml:242(para)
+#: src/toolbox/path.xml:245(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
 "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
@@ -2333,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 "σύμβολο ένωσης. Κλικ στον άλλο κόμβο για σύνδεση και των δύο κόμβων. Αυτό "
 "είναι χρήσιμο όταν πρέπει να συνδέσετε ανοιχτά συστατικά."
 
-#: src/toolbox/path.xml:249(para)
+#: src/toolbox/path.xml:252(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -2344,7 +2628,7 @@ msgstr ""
 "πλήκτρων <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, "
 "δείξτε σε ένα τμήμα. Ο δείκτης γίνεται -. Κλικ για διαγραφή του τμήματος."
 
-#: src/toolbox/path.xml:255(para)
+#: src/toolbox/path.xml:258(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -2353,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 "δείκτης γίνεται +. Κλικ εκεί που θέλετε να τοποθετήσετε το νέο σημείο "
 "ελέγχου."
 
-#: src/toolbox/path.xml:260(para)
+#: src/toolbox/path.xml:263(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
@@ -2363,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, δείξτε σε "
 "έναν κόμβο. Ο δείκτης γίνεται -. Κλικ για διαγραφή του κόμβου."
 
-#: src/toolbox/path.xml:265(para)
+#: src/toolbox/path.xml:268(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -2373,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 "γίνεται μικρή παλάμη. Σύρτε τον κόμβο: εμφανίζεται λαβή. Πατώντας "
 "<keycap>shift</keycap> εναλλάσσεται σε συμμετρικές λαβές."
 
-#: src/toolbox/path.xml:272(para)
+#: src/toolbox/path.xml:275(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -2385,15 +2669,15 @@ msgstr ""
 "δείξτε σε μια λαβή. Ο δείκτης δεν γίνεται το αναμενόμενο - και παραμένει "
 "παλάμη. Κλικ για διαγραφή της λαβής."
 
-#: src/toolbox/path.xml:280(para)
+#: src/toolbox/path.xml:283(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr "Χωρίς προειδοποίηση πριν την αφαίρεση κόμβου, τμήματος ή λαβής."
 
-#: src/toolbox/path.xml:287(term)
+#: src/toolbox/path.xml:290(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Κατάσταση μετακίνησης"
 
-#: src/toolbox/path.xml:289(para)
+#: src/toolbox/path.xml:292(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -2401,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 "Η κατάσταση <guilabel>Μετακίνηση</guilabel> επιτρέπει τη μετακίνηση ενός ή "
 "όλων των συστατικών ενός μονοπατιού. Απλά πατήστε στο μονοπάτι και σύρτε το."
 
-#: src/toolbox/path.xml:293(para)
+#: src/toolbox/path.xml:296(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -2412,11 +2696,11 @@ msgstr ""
 "πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> εναλλάσσεται σε μετακίνηση όλων των "
 "συστατικών επίσης."
 
-#: src/toolbox/path.xml:302(term)
+#: src/toolbox/path.xml:305(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Πολυγωνικό"
 
-#: src/toolbox/path.xml:304(para)
+#: src/toolbox/path.xml:307(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -2424,11 +2708,11 @@ msgstr ""
 "Με αυτήν την επιλογή, τα τμήματα είναι μόνο γραμμικά. Οι λαβές δεν "
 "διαθέσιμες και τα τμήματα δεν λυγίζουν κατά τη μετακίνηση τους."
 
-#: src/toolbox/path.xml:311(term)
+#: src/toolbox/path.xml:314(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Δημιουργία επιλογής από μονοπάτι"
 
-#: src/toolbox/path.xml:313(para)
+#: src/toolbox/path.xml:316(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -2445,13 +2729,13 @@ msgstr ""
 "ανεξάρτητη. Εάν αλλάξετε εργαλείο, το μονοπάτι γίνεται αόρατο, αλλά "
 "παραμένει στο διάλογο μονοπατιού και μπορείτε να το ξαναενεργοποιήσετε."
 
-#: src/toolbox/path.xml:322(para)
+#: src/toolbox/path.xml:325(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr ""
 "Εάν το μονοπάτι δεν είναι κλειστό, το GIMP θα το κλείσει με μια ευθεία "
 "γραμμή."
 
-#: src/toolbox/path.xml:325(para)
+#: src/toolbox/path.xml:328(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
@@ -2465,11 +2749,11 @@ msgstr ""
 "συνδυασμός πλήκτρων <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
 "keycombo> θα τμήσει τις δύο επιλογές."
 
-#: src/toolbox/path.xml:336(term)
+#: src/toolbox/path.xml:339(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
 
-#: src/toolbox/path.xml:338(para)
+#: src/toolbox/path.xml:341(para)
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
@@ -2481,7 +2765,7 @@ msgstr ""
 "προσπελάσετε επίσης μέσω αυτού του κουμπιού. Δείτε <xref linkend=\"gimp-path-"
 "stroke\"/> και <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:348(para)
+#: src/toolbox/path.xml:351(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
@@ -2492,12 +2776,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
+#| "md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
-"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
+"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'· "
-"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
+"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
 
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
@@ -2652,6 +2939,53 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2018"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
+#~ "md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'· "
+#~ "md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
+#~ "across the entire image;"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Εργαλεία χρωμάτων</emphasis>, που μεταβάλλουν την κατανομή των "
+#~ "χρωμάτων κατά μήκος όλης της εικόνας·"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical "
+#~ "guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> και κλικ σε ακραίο σημείο "
+#~ "δημιουργεί έναν κάθετο οδηγό. Ο δείκτης ποντικιού πηγαίνει με το "
+#~ "εικονίδιο <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-vert."
+#~ "png\"/></guiicon>."
+
+#~ msgid "Color Tools"
+#~ msgstr "Εργαλεία χρώματος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
+#~ "circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
+#~ "pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous "
+#~ "one by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a "
+#~ "square and you can create a new component to the path. This new component "
+#~ "is independent from the other, but belongs to the path as you can see on "
+#~ "the Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a "
+#~ "new component."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Προσθήκη νέου κόμβου</emphasis>: Εάν ο ενεργός κόμβος (ένας "
+#~ "μικρός κενός κύκλος μετά από κλικ σε κόμβο) είναι στο τέλος του "
+#~ "μονοπατιού, ο δείκτης του ποντικιού είναι ένα '+' και δημιουργείται νέος "
+#~ "κόμβος, συνδεμένος με τον προηγούμενο με ένα τμήμα. Εάν ο ενεργός κόμβος "
+#~ "είναι στο μονοπάτι, ο δείκτης είναι ένα τετράγωνο και μπορείτε να "
+#~ "δημιουργήσετε ένα νέο συστατικό στο μονοπάτι. Αυτό το νέο συστατικό είναι "
+#~ "ανεξάρτητο από το άλλο, αλλά ανήκει στο μονοπάτι όπως μπορείτε να δείτε "
+#~ "στο διάλογο μονοπατιού. Πατώντας <keycap>Shift</keycap> εξαναγκάζει τη "
+#~ "δημιουργία ενός νέου συστατικού."
+
 #~ msgid ""
 #~ "In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
 #~ "operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend="
diff --git a/po/el/using.po b/po/el/using.po
index 082101d6e..2b90532f7 100644
--- a/po/el/using.po
+++ b/po/el/using.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: using.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-12 06:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 06:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-18 13:16+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1110,8 +1110,8 @@ msgid "Save layer offset"
 msgstr "Αποθήκευση μετατόπισης στρώσης"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#.             on August 17, 2009.
+#. verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#. on August 17, 2009.
 #: src/using/fileformats.xml:657(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
 "md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1535(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
 "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
@@ -3921,29 +3921,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory that "
-"<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a "
-"directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory for a <filename class="
-"\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
-"directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
-"here."
-msgstr ""
-"Στον κατάλογο <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>, που το "
-"<acronym>GIMP</acronym> έκανε στον προσωπικό σας κατάλογο, θα πρέπει να "
-"βρείτε έναν κατάλογο που ονομάζεται <filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>. Το <acronym>GIMP</acronym> θα κοιτάξει αυτόματα στον κατάλογο σας "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> για έναν κατάλογο "
-"<filename class=\"directory\">scripts</filename> και θα προσθέσει τα σενάρια "
-"σε αυτόν τον κατάλογο στη βάση δεδομένων του Script-Fu. Θα πρέπει να "
-"τοποθετήσετε τα προσωπικά σας σενάρια εδώ."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
+msgstr ""
+"Στον κατάλογο <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename>, "
+"που το <acronym>GIMP</acronym> έκανε στον προσωπικό σας κατάλογο, θα πρέπει "
+"να βρείτε έναν κατάλογο που ονομάζεται <filename class=\"directory"
+"\">scripts</filename>. Το <acronym>GIMP</acronym> θα κοιτάξει αυτόματα στον "
+"κατάλογο σας <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"για έναν κατάλογο <filename class=\"directory\">scripts</filename> και θα "
+"προσθέσει τα σενάρια σε αυτόν τον κατάλογο στη βάση δεδομένων του Script-Fu. "
+"Θα πρέπει να τοποθετήσετε τα προσωπικά σας σενάρια εδώ."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
 msgid "The Bare Essentials"
 msgstr "Τα απολύτως αναγκαία"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
 msgid ""
 "Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
 "main function. This is where you do the work."
@@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr ""
 "Κάθε σενάριο Script-Fu ορίζει τουλάχιστον μια συνάρτηση, που είναι η κύρια "
 "συνάρτηση του σεναρίου. Εδώ είναι που εργαζόσαστε."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
 msgid ""
 "Every script must also register with the procedural database, so you can "
 "access it within <acronym>GIMP</acronym>."
@@ -3959,11 +3959,11 @@ msgstr ""
 "Κάθε σενάριο πρέπει επίσης να καταχωρείται στην διαδικασιακή βάση δεδομένων, "
 "έτσι ώστε να την προσπελάσετε μέσα από το <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
 msgid "We'll define the main function first:"
 msgstr "Θα ορίσουμε την κύρια συνάρτηση πρώτα:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr ""
 "        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
 msgid ""
 "Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
 "function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
@@ -3989,11 +3989,11 @@ msgstr ""
 "άδεια και έτσι δεν κάνει τίποτα. Μέχρι εδώ, καλά — τίποτα νέο, τίποτα "
 "φανταχτερό."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
 msgid "Naming Conventions"
 msgstr "Συμβάσεις ονομασίας"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
 msgid ""
 "Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
 "which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
@@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr ""
 "τιμές που πέρασαν στο σενάριο, παρά ότι δημιουργήθηκαν μέσα σε αυτό. "
 "Χρησιμοποίησα το πρόθεμα \"the\" για μεταβλητές που ορίζονται μες το σενάριο."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
 msgid ""
 "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
 "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
@@ -4024,11 +4024,11 @@ msgstr ""
 "το Script-Fu, όταν καταγράφετε τις συναρτήσεις. Αυτό επίσης βοηθά να "
 "διακρίνονται αυτά από τα πρόσθετα."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
 msgid "Registering The Function"
 msgstr "Καταχώρηση της συνάρτησης"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
 msgid ""
 "Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
 "by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr ""
 "σενάριο σας, αλλά συνήθως την τοποθετώ στο τέλος, μετά από όλον τον υπόλοιπο "
 "κώδικα μου."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
 msgid ""
 "Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
 "parameters in a minute):"
@@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr ""
 "Να η λίστα για καταχώρηση αυτής της συνάρτησης (Θα εξηγήσω όλες τις "
 "παραμέτρους της σε λίγο):"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
 msgid ""
 "If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
 "\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</guisubmenu><guisubmenu>Κείμενο</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Πλαίσιο κειμένου</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
 msgid ""
 "If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
 "view the prompts you created when registering the script (more information "
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr ""
 "να δείτε τις προτροπές που δημιουργήσατε, όταν καταχωρήσατε το σενάριο "
 "(περισσότερες πληροφορίες για το τι κάναμε καλύπτονται πιο κάτω)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
 msgid ""
 "Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
 "guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
@@ -4091,11 +4091,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Περιηγητής διαδικασίας</guimenuitem></menuchoice>), θα "
 "σημειώσετε ότι το σενάριό μας τώρα εμφανίζεται στη βάση δεδομένων."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
 msgid "Steps For Registering The Script"
 msgstr "Βήματα για καταχώρηση του σεναρίου"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
 msgid ""
 "To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
 "<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
@@ -4107,11 +4107,11 @@ msgstr ""
 "απαιτούμενες παραμέτρους και προσθέτουμε τις παραμέτρους του δικού μας "
 "σεναρίου, μαζί με μια περιγραφή και προεπιλεγμένη τιμή για κάθε παράμετρο."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
 msgid "The Required Parameters"
 msgstr "Οι απαιτούμενες παράμετροι"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
 "function called when our script is invoked (the entry-point into our "
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr ""
 "ξέρει ποια από αυτές τις συναρτήσεις να καλέσει. Στο παράδειγμα μας, ορίσαμε "
 "μόνο μία συνάρτηση, πλαίσιο κειμένου, που καταχωρήσαμε."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
 msgid ""
 "Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
 "the toolbox menu is removed, so don't use it."
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιηθεί, αλλά τώρα το μενού της εργαλειοθήκης μετακινήθηκε, έτσι μην "
 "το χρησιμοποιήσετε."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
 "inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr ""
 "διαχειριστή της διαδρομής να είναι το μενού της εικόνας <code>&lt;Image&gt;</"
 "code>.<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
 msgid ""
 "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
 "image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr ""
 "πατώντας το εικονίδιο του κουμπιού μενού στην πάνω αριστερή γωνία του "
 "παραθύρου εικόνας, ή πιέζοντας <keycap>F10</keycap>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
 msgid ""
 "The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
 "of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr ""
 "έκδοση 2.6, το μενού της εργαλειοθήκης αφαιρέθηκε και συγχωνεύτηκε με τη "
 "γραμμή μενού του παραθύρου εικόνας."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
 msgid ""
 "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
 "insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Κείμενο</guisubmenu><guimenuitem>Πλαίσιο κειμένου</"
 "guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
 msgid ""
 "If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
 "we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr ""
 "εκεί, όταν ξεκινήσαμε — το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί αυτόματα τα "
 "μενού που δεν υπάρχουν ήδη."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
 "Procedure Browser."
@@ -4213,15 +4213,15 @@ msgstr ""
 "Μία <emphasis>περιγραφή</emphasis> του σεναρίου σας, εμφανίζεται στον "
 "περιηγητή διαδικασίας."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
 msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
 msgstr "<emphasis>Το όνομά σας</emphasis> (ο συγγραφέας του σεναρίου)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
 msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
 msgstr "Πληροφορίες <emphasis>πνευματικών δικαιωμάτων</emphasis>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
 "the script."
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 "Η <emphasis>ημερομηνία</emphasis> δημιουργίας του σεναρίου, ή η τελευταία "
 "αναθεώρηση του σεναρίου."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
 "any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
@@ -4242,15 +4242,15 @@ msgstr ""
 "μας, δημιουργούμε μια εικόνα και έτσι δεν χρειάζεται να ορίσουμε τον τύπο "
 "της εικόνας στον οποίο δουλεύουμε."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
 msgid "The menu of our script."
 msgstr "Το μενού του σεναρίου σας."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
 msgid "Registering The Script's Parameters"
 msgstr "Καταχώρηση των παραμέτρων του σεναρίου σας"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
 msgid ""
 "Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
 "parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
@@ -4265,16 +4265,16 @@ msgstr ""
 "εμφανίζεται όταν ο χρήστης επιλέγει το σενάριο μας. Δίνουμε επίσης μια "
 "προεπιλεγμένη τιμή."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
 msgid "This section of the registration process has the following format:"
 msgstr "Αυτή η ενότητα της διαδικασίας καταχώρησης έχει την πιο κάτω μορφή:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
 msgid "Param Type"
 msgstr "Τύπος παραμέτρων"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
@@ -4283,15 +4283,15 @@ msgstr "Τύπος παραμέτρων"
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
 msgid "Example"
 msgstr "Παράδειγμα"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
 msgid "SF-IMAGE"
 msgstr "SF-IMAGE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
 "after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
@@ -4301,15 +4301,15 @@ msgstr ""
 "πρώτη παράμετρος μετά τις απαιτούμενες παραμέτρους. Το <acronym>GIMP</"
 "acronym> θα περάσει σε μια αναφορά προς την εικόνα αυτήν την παράμετρο."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
 msgid "SF-DRAWABLE"
 msgstr "SF-DRAWABLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the second "
 "parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
@@ -4321,15 +4321,15 @@ msgstr ""
 "Αναφέρεται στην ενεργή στρώση. Το <acronym>GIMP</acronym> θα περάσει σε μια "
 "αναφορά προς την ενεργή στρώση αυτήν την παράμετρο."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:946(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:951(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
 msgid "SF-VALUE"
 msgstr "SF-VALUE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:954(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
 msgid ""
 "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
 "text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
@@ -4338,63 +4338,63 @@ msgstr ""
 "διαφεύγουν από το προεπιλεγμένο κείμενο, έτσι καλύτερα χρησιμοποιήστε "
 "<constant>SF-STRING</constant>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
 msgid "42"
 msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
 msgid "SF-STRING"
 msgstr "SF-STRING"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
 msgid "Accepts strings."
 msgstr "Αποδέχεται αλφαριθμητικά."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
 msgid "\"Some text\""
 msgstr "\"Κάποιο κείμενο\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
 msgid "SF-COLOR"
 msgstr "SF-COLOR"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:980(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
 msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
 msgstr "Δείχνει ότι ένα χρώμα απαιτείται σε αυτήν την παράμετρο."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
 msgid "'(0 102 255)"
 msgstr "'(0 102 255)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
 msgid "SF-TOGGLE"
 msgstr "SF-TOGGLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
 msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
 msgstr "Ένα πλαίσιο ελέγχου εμφανίζεται, για τη λήψη μιας τιμής Μπουλ."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:998(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
 msgid "TRUE or FALSE"
 msgstr "TRUE ή FALSE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
 msgid "Giving Our Script Some Guts"
 msgstr "Δίνοντας στο σενάριό μας περισσότερη ψυχή"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
 msgid ""
 "Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
 "Ας συνεχίσουμε την εκπαίδευση μας και ας προσθέσουμε κάποια λειτουργικότητα "
 "στο σενάριό μας."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
 msgid "Creating A New Image"
 msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
 msgid ""
 "In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
 "<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
@@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr ""
 "εικόνα, να προσθέσουμε το κείμενο του χρήστη σε αυτή και να αλλάξουμε το "
 "μέγεθος της εικόνας για να ταιριάξει ακριβώς με το κείμενο."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1023(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
 msgid ""
 "Once you know how to set variables, define functions and access list "
 "members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
@@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr ""
 "διαδικασιακή βάση δεδομένων και την άμεση κλήση αυτών των συναρτήσεων. "
 "Λοιπόν, ξεκινάμε την <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> και φύγαμε!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1031(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
 msgid ""
 "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
 "<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr ""
 "ενσωματωμένης συνάρτησης του <acronym>GIMP</acronym> <function>gimp-image-"
 "new</function>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1037(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
 msgid ""
 "As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
 "function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
@@ -4449,7 +4449,7 @@ msgstr ""
 "τα μεγέθη της εικόνας σε κάποιες μεταβλητές, καθώς θα αναφερθούμε σε αυτές "
 "και θα τις επεξεργαστούμε αργότερα στο σενάριο."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1047(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr ""
 "                               ;we create later\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1066(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
 msgid ""
 "Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
 "<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
@@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσουμε <code>0</code>, αλλά το <acronym>RGB</acronym> είναι πιο "
 "περιγραφικό, όταν κοιτάμε τον κώδικα."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
 msgid ""
 "You should also notice that we took the head of the result of the function "
 "call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
@@ -4518,11 +4518,11 @@ msgstr ""
 "acronym> επιστρέφουν μια λίστα, ακόμα κι αν υπάρχει μόνο ένα στοιχείο στη "
 "λίστα, έτσι χρειαζόμαστε να πάρουμε την κεφαλή της λίστας."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
 msgid "Adding A New Layer To The Image"
 msgstr "Προσθήκη μιας νέας στρώσης στην εικόνα"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
 msgid ""
 "Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
 "<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
@@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr ""
 "θα κλείσουμε επίσης τις παρενθέσεις σημειώνοντας το τέλος των δηλώσεων των "
 "μεταβλητών μας:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1096(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4582,12 +4582,12 @@ msgstr ""
 "         ) ;end of our local variables\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
 msgstr ""
 "Αφού έχουμε τη νέα στρώση, χρειαζόμαστε να την προσθέσουμε στην εικόνα:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1117(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
 msgid ""
 "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
 "and add this line to show the new, empty image:"
@@ -4607,12 +4607,12 @@ msgstr ""
 "σημείο και ας προσθέσουμε αυτή τη γραμμή για να εμφανιστεί η νέα, κενή "
 "εικόνα:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(gimp-display-new theImage)"
 msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
 msgid ""
 "Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -4626,11 +4626,11 @@ msgstr ""
 "εμφανιστεί. Θα περιέχει πιθανόν σκουπίδια (τυχαία χρώματα), επειδή δεν τα "
 "έχουμε σβήσει. Θα επανέλθουμε σε αυτό αργότερα."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
 msgid "Adding The Text"
 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
 msgid ""
 "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
 "(<code>;</code>) as the first character of the line)."
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr ""
 "Συνεχίστε και αφαιρέστε την γραμμή εμφάνισης της εικόνας (ή σχολιάστε την με "
 "ένα (<code>;</code>) ως τον πρώτο χαρακτήρα της γραμμής)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1141(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
 "Before we add text to the image, we need to set the background and "
 "foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
@@ -4649,7 +4649,7 @@ msgstr ""
 "που όρισε ο χρήστης. Θα χρησιμοποιήσουμε τις συναρτήσεις gimp-context-set-"
 "back/foreground:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1151(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
 msgid ""
 "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
 "the image by filling the drawable with the background color:"
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 "Με τα χρώματα κατάλληλα ορισμένα, ας καθαρίσουμε τώρα τα τρέχοντα σκουπίδια "
 "στην εικόνα συμπληρώνοντας την περιοχή σχεδίασης με το χρώμα παρασκηνίου:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1156(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4681,12 +4681,12 @@ msgstr ""
 "        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr ""
 "Με την εικόνα καθαρισμένη, είμαστε έτοιμοι να προσθέσουμε κάποιο κείμενο:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr ""
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
 msgid ""
 "Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
 "the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr ""
 "περιηγητή ΒΔ. Βασικά, δημιουργούμε μια νέα στρώση κειμένου και την "
 "αποδίδουμε στη μεταβλητή <varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1181(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
 msgid ""
 "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
 "image and the image's layer to the text's size:"
@@ -4740,7 +4740,7 @@ msgstr ""
 "αλλάξουμε το μέγεθος της εικόνας και της στρώσης της εικόνας στο μέγεθος του "
 "κειμένου:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1185(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1193(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
 msgid ""
 "If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
 "compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
@@ -4776,13 +4776,13 @@ msgstr ""
 "εξειδικευμένη έκδοση της περιοχής σχεδίασης. Στις περισσότερες περιπτώσεις, "
 "η διαφορά δεν είναι σημαντική."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
 msgstr ""
 "Με την εικόνα έτοιμη, μπορούμε τώρα να ξαναπροσθέσουμε την γραμμή εμφάνισης "
 "της εικόνας:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4793,17 +4793,17 @@ msgstr ""
 "        (gimp-display-new theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1207(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
 msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
 msgstr ""
 "Αποθηκεύστε την εργασία σας, ανανεώστε τη βάση δεδομένων και τρέξτε το πρώτο "
 "σας σενάριο!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
 msgid "Clearing The Dirty Flag"
 msgstr "Καθαρισμός της ακάθαρτης σημαίας"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
 msgid ""
 "If you try to close the image created without first saving the file, "
 "<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
@@ -4822,13 +4822,13 @@ msgstr ""
 "εικόνα — δηλαδή, η δουλειά μας είναι εύκολα αναπαράξιμη σε ένα τόσο απλό "
 "σενάριο, έτσι έχει νόημα η απαλλαγή από αυτή την ακάθαρτη σημαία."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1224(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
 msgstr ""
 "Για να το κάνουμε αυτό, μπορούμε να καθαρίσουμε την ακάθαρτη σημαία μετά την "
 "εμφάνιση της εικόνας:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1230(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
 msgid ""
 "This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
 "quote> image."
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr ""
 "Αυτό θα ορίσει το μετρητή ακαθαρσίας στο 0, κάνοντας την να φαίνεται ως "
 "<quote>καθαρή</quote> εικόνα."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1234(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
 msgid ""
 "Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
 "scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
@@ -4860,15 +4860,15 @@ msgstr ""
 "περίπλοκο, ή εάν τρέχει σε υπάρχουσα εικόνα, δε θα θέλετε προφανώς να "
 "χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συνάρτηση."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1244(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
 msgid "Extending The Text Box Script"
 msgstr "Επέκταση του σεναρίου πλαισίου κειμένου"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
 msgid "Handling Undo Correctly"
 msgstr "Σωστός χειρισμός της αναίρεσης"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
 msgid ""
 "When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
 "their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
@@ -4887,7 +4887,7 @@ msgstr ""
 "πότε να ξεκινήσει και πότε να σταματήσει τους χειρισμούς στην εικόνα, έτσι "
 "ώστε αυτοί οι χειρισμοί να μπορούν αργότερα να αναιρεθούν."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1258(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
 msgid ""
 "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
 "functions because you're not changing an existing image. However, when you "
@@ -4898,17 +4898,17 @@ msgstr ""
 "αλλάζετε μια υπάρχουσα εικόνα, κατά πάσα πιθανότητα θα θέλετε να "
 "χρησιμοποιήσετε αυτές τις συναρτήσεις."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1264(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
 msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
 msgstr ""
 "Αναίρεση ενός σεναρίου δουλεύει σχεδόν τέλεια, όταν χρησιμοποιείται αυτές "
 "τις συναρτήσεις."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
 msgid "Extending The Script A Little More"
 msgstr "Επέκταση του σεναρίου λίγο παραπέρα"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
 msgid ""
 "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
 "two features to it:"
@@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr ""
 "Τώρα που έχουμε ένα πολύ εύχρηστο σενάριο για να δημιουργήσουμε πλαίσια "
 "κειμένου, ας προσθέσουμε δύο γνωρίσματα σε αυτό:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1277(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
 msgid ""
 "Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
 "there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
@@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr ""
 "χρήστη να ορίσει πόσο βοηθητικό χώρο να προσθέσει ως ποσοστό του μεγέθους "
 "του τελικού κειμένου."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1287(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
 msgid ""
 "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
 "extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
@@ -4942,11 +4942,11 @@ msgstr ""
 "και τις στρώσεις, έτσι ώστε άλλα σενάρια να μπορούν να καλέσουν αυτό το "
 "σενάριο και να χρησιμοποιήσουν την εικόνα και τις στρώσεις που δημιουργήσαμε."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1298(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
 msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
 msgstr "Τροποποίηση των παραμέτρων και της συνάρτησης καταχώρησης"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1301(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
 msgid ""
 "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
 "function and the registration function:"
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgstr ""
 "Για να επιτρέψουμε στο χρήστη να ορίσει τον βοηθητικό χώρο, θα προσθέσουμε "
 "μια παράμετρο στη συνάρτηση μας και τη συνάρτηση καταχώρησης:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1305(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -5037,11 +5037,11 @@ msgstr ""
 " )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
 msgid "Adding The New Code"
 msgstr "Προσθήκη του νέου κώδικα"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
 msgid ""
 "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
 "at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
@@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr ""
 "μέγεθος στην εικόνα και στο τέλος του σεναρίου (για να επιστρέψουμε τη νέα "
 "εικόνα, τη στρώση και το κείμενο)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1375(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
 msgid ""
 "After we get the text's height and width, we need to resize these values "
 "based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
@@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr ""
 "ο χρήστης να μην μπορεί να εισάγει μία τιμή όπως <quote>200</quote> ως το "
 "ποσοστό του βοηθητικού χώρου για προσθήκη."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1383(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr ""
 "        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1389(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
 msgid ""
 "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
 "and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr ""
 "προσθέτουμε δύο φορές και στις δύο διαστάσεις επειδή ο βοηθητικός χώρος "
 "χρειάζεται να προστεθεί και στις δύο πλευρές του κειμένου.)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1395(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
 msgid ""
 "Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
 "the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
@@ -5107,7 +5107,7 @@ msgstr ""
 "varname>, <varname>theBuffer</varname>). Πρόσθεσα αυτή τη γραμμή μετά την "
 "αλλαγή μεγέθους της στρώσης και της εικόνας:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -5118,14 +5118,14 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1405(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
 msgid ""
 "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
 msgstr ""
 "Συνεχίστε και αποθηκεύστε το σενάριο σας και δοκιμάστε το, αφού ανανεώσετε "
 "τη βάση δεδομένων."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1409(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
 msgid ""
 "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
 "After displaying the image, we add this line:"
@@ -5133,12 +5133,12 @@ msgstr ""
 "Αυτό που απομένει είναι η επιστροφή στην εικόνα μας, η στρώση και η στρώση "
 "κειμένου. Μετά την εμφάνιση της εικόνας, προσθέτουμε αυτή τη γραμμή:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(list theImage theLayer theText)"
 msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
 msgid ""
 "This is the last line of the function, making this list available to other "
 "scripts that want to use it."
@@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr ""
 "Αυτή είναι η τελευταία γραμμή της συνάρτησης, κάνοντας τη λίστα διαθέσιμη σε "
 "άλλα σενάρια που θέλουμε να τη χρησιμοποιήσουμε."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
 msgid ""
 "To use our new text box script in another script, we could write something "
 "like the following:"
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr ""
 "Για να χρησιμοποιήσουμε το νέο σενάριό μας πλαίσιο κειμένου σε άλλο σενάριο, "
 "θα μπορούσαμε να γράψουμε κάτι σαν το πιο κάτω:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -5179,33 +5179,33 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
 msgstr "Συγχαρητήρια, είσαστε στο δρόμο σας για τη μαύρη ζώνη του Script-Fu!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
 msgid "Your script and its working"
 msgstr "Το σενάριο σας και η λειτουργία του"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
 msgid "What you write"
 msgstr "Τι γράψατε"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
 msgid "Below the complete script:"
 msgstr "Παρακάτω είναι το πλήρες σενάριο:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1529(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
 msgid "What you obtain"
 msgstr "Αυτό που παίρνετε"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1531(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Και το αποτέλεσμα στην οθόνη."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:73(None)
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
 "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
@@ -5213,20 +5213,20 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'· "
 "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr "Δημιουργίες συντομεύσεων στις λειτουργίες μενού"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:13(primary) src/using/shortcuts.xml:17(secondary)
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Προσαρμογή"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:20(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
 "Many functions which are accessible via the image menu have a default "
 "keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
@@ -5239,11 +5239,11 @@ msgstr ""
 "συχνά και δεν διαθέτει ή, συχνότερα, να επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα "
 "συντόμευση. Υπάρχουν δύο τρόποι για να το κάνετε αυτό."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:28(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Χρήση δυναμικών συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:30(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
 msgid ""
 "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
 "dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
@@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
 "ενεργοποιημένη ώστε να αποφεύγονται λανθασμένες πληκτρολογήσεις και "
 "δημιουργία ανεπιθύμητων συντομεύσεων."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:40(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
 msgid ""
 "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
 "exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
@@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε, επίσης, την επιλογή <guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων "
 "πληκτρολογίου κατά την έξοδο</guilabel> ώστε να αποθηκευτεί η συντόμευσή σας."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:47(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
 msgid ""
 "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
 "in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr ""
 "ταυτόχρονα τρία πλήκτρα. Θα δείτε ότι η ακολουθία των τριών πλήκτρων "
 "εμφανίζεται στα δεξιά της εντολής."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:56(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
 msgid ""
 "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
@@ -5288,15 +5288,15 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> για τις "
 "προσαρμοσμένες συντομεύσεις σας."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:69(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:79(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
 msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
 msgstr "Χρήση του επεξεργαστή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:81(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
 msgid ""
 "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
 "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
@@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογίου</guibutton> του στοιχείου <quote>Διεπαφή</quote> του μενού "
 "<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Προτιμήσεις</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:88(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
 msgid ""
 "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
 "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
@@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr ""
 "προηγουμένως. Γενικά, Το πλήκτρο διαστήματος πρέπει να διαγράφει την "
 "συντόμευση. (Στην πραγματικότητα το καθαρίζει και δεν το διαγράφει.)"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:96(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
 msgid ""
 "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
 "settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
@@ -5333,54 +5333,43 @@ msgstr ""
 "εργαλείων. Η δουλειά σας γίνεται ακόμη ευκολότερη αφού οι τύποι των "
 "εργαλείων φέρουν χαρακτηριστικά μικρά εικονίδια."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:107(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
-"under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
 msgstr ""
 "Οι προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου αποθηκεύονται σε έναν κρυφό "
-"κατάλογο του Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/"
-"menurc</filename>) στο Λίνουξ. Στα Windows η διαδρομή ποικίλει σύμφωνα με "
-"την έκδοση:"
+"κατάλογο του Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/"
+"GIMP/2.10/menurc</filename>) στο Λίνουξ. Στα Windows η τοπική και η γενική "
+"θέση είναι, αντίστοιχα:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:114(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
 msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-"gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-"gimp-2.8\\menurc</filename> στα Windows XP."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:120(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
-msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> στα Windows 7."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:126(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
-msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> στα Windows 10."
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+#| msgid ""
+#| "<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#| "\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:132(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
 msgid ""
-"More, this location may change if GIMP is installed after having already "
-"installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
-"filename>."
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 msgstr ""
-"Επιπλέον, αυτή η θέση ενδέχεται να αλλάξει αν το GIMP είναι εγκατεστημένο "
-"αφού έχει ήδη εγκατασταθεί το Git Bash ή το Cygwin. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"θα εμφανιστούν στο <filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\."
-"gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"Αυτή η θέση ενδέχεται να αλλάξει εάν το GIMP είναι εγκατεστημένο αφού έχει "
+"ήδη εγκατασταθεί το Git Bash ή το Cygwin. Σε αυτήν την περίπτωση, θα "
+"εμφανιστούν στο <filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-"
+"[version]\\menurc</filename>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:137(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
 msgid ""
 "<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
 "computer to another."
@@ -8229,22 +8218,24 @@ msgstr ""
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
-"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
-"user_name/.gimp-2.8</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role="
-"\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.8\\</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
-"and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> on Windows)."
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows)."
 msgstr ""
 "Φυσικά, μπορείτε να προσαρμόσετε την αρχική οθόνη: Δημιουργήστε έναν "
 "κατάλογο <filename class=\"directory\">splashes</filename> στον προσωπικό "
-"σας κατάλογο του <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/"
-"home/user_name/.gimp-2.8</filename> στο Linux, <filename class=\"directory\" "
-"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.8\\</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
-"and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> στα Windows)."
+"σας φάκελο του <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/"
+"user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> στο Linux, <filename class="
+"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
+"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> στα Windows)."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:39(para)
 msgid ""
 "Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
 "filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
@@ -8254,7 +8245,7 @@ msgstr ""
 "\">splashes</filename>. Ξεκινώντας το <acronym>GIMP</acronym> θα διαβάσει "
 "αυτόν τον κατάλογο και θα επιλέξει μια από τις εικόνες στην τύχη."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:47(para)
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι οι εικόνες σας δεν είναι υπερβολικά μικρές."
 
@@ -9812,10 +9803,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
 "Αποθηκεύστε την εικόνα με επέκταση <guilabel>.gbr</guilabel> στον κατάλογο "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -9857,6 +9848,20 @@ msgstr "Χρήση του πινέλου"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> στα Windows XP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#~ "\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#~ "\\2.0\\menurc</filename> στα Windows 10."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 #~ "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]