[gtranslator] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Polish translation
- Date: Sun, 14 Oct 2018 15:36:58 +0000 (UTC)
commit 9ad464a07fcafa41819acd960d434ca7f3d7c920
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Oct 14 17:36:46 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 100 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c055a6f5..83a8af90 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-20 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-23 18:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-13 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-14 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:488
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:544
#: src/gtr-window.ui:25
msgid "Gtranslator"
msgstr "gtranslator"
@@ -177,14 +177,14 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
msgid "Message list sort order"
-msgstr "Porządek sortowania listy komunikatów"
+msgstr "Kolejność porządkowania listy komunikatów"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
msgstr ""
-"Kierunek porządkowania używany na liście komunikatów. Możliwe wartości to "
+"Kolejność porządkowania używana na liście komunikatów. Możliwe wartości to "
"„status”, „id”, „original-text” i „translated-text”."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
@@ -548,7 +548,7 @@ msgid "_Build Translation Memory"
msgstr "Z_buduj pamięć tłumaczeń"
#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-#: src/gtr-notebook.ui:26
+#: src/gtr-notebook.ui:164
msgid "Build translation memory"
msgstr "Buduje pamięć tłumaczeń"
@@ -624,18 +624,14 @@ msgid "Current Maintainers"
msgstr "Obecni opiekunowie"
#: src/gtr-actions-app.c:52
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Obecni programiści"
-
-#: src/gtr-actions-app.c:57
msgid "Previous Developers"
msgstr "Poprzedni programiści"
-#: src/gtr-actions-app.c:66
+#: src/gtr-actions-app.c:63
msgid "Contributors"
msgstr "Współtwórcy"
-#: src/gtr-actions-app.c:90
+#: src/gtr-actions-app.c:88
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
@@ -643,15 +639,11 @@ msgstr ""
"Program do modyfikowania plików tłumaczeń do lokalizacji programów "
"i bibliotek."
-#: src/gtr-actions-app.c:106
-msgid "About Gtranslator"
-msgstr "O programie"
-
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: src/gtr-actions-app.c:111
+#: src/gtr-actions-app.c:101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Grzegorz Kowal <g_kowal poczta onet pl>, 2001\n"
@@ -660,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2018\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2018"
-#: src/gtr-actions-app.c:114
+#: src/gtr-actions-app.c:104
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Witryna programu gtranslator"
@@ -756,7 +748,7 @@ msgid "Translator email:"
msgstr "Adres e-mail tłumacza:"
#: src/gtr-assistant.c:304 src/gtr-preferences-dialog.c:521
-#: src/gtr-window.c:548
+#: src/gtr-window.c:550
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -968,118 +960,111 @@ msgstr "_Kod języka:"
msgid "_Plural forms:"
msgstr "_Formy liczby mnogiej:"
-#: src/gtr-message-table.c:181
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: src/gtr-message-table.c:193
-msgid "ID"
-msgstr "Identyfikator"
-
-#: src/gtr-message-table.c:208
+#: src/gtr-message-table.c:255
msgid "Original Message"
msgstr "Oryginalny komunikat"
-#: src/gtr-message-table.c:223
+#: src/gtr-message-table.c:274
msgid "Translated Message"
msgstr "Przetłumaczony komunikat"
-#: src/gtr-notebook.c:284
-#, c-format
-msgid "Translated: %0.2f%%"
-msgstr "Przetłumaczone: %0.2f%%"
+#: src/gtr-notebook.ui:26
+msgid "Order messages by"
+msgstr "Porządkowanie komunikatów według"
-#: src/gtr-notebook.c:285
-#, c-format
-msgid "Translated: %d"
-msgstr "Przetłumaczone: %d"
+#: src/gtr-notebook.ui:58
+msgid "Appearance in the original file"
+msgstr "Kolejność w oryginalnym pliku"
-#: src/gtr-notebook.c:286
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %d"
-msgstr "Nieprzetłumaczone: %d"
+#: src/gtr-notebook.ui:72
+msgid "Message status"
+msgstr "Stan komunikatu"
-#: src/gtr-notebook.c:287
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %d"
-msgstr "Niepewne: %d"
+#: src/gtr-notebook.ui:87
+msgid "Original message"
+msgstr "Oryginalny komunikat"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:102
+msgid "Translated message"
+msgstr "Przetłumaczony komunikat"
-#: src/gtr-notebook.ui:53 src/gtr-projects.ui:109
+#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:370
+#: src/gtr-search-dialog.c:451
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:455
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Znajdź i zmień"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:191 src/gtr-projects.ui:109
msgid "New window"
msgstr "Nowe okno"
-#: src/gtr-notebook.ui:67 src/gtr-projects.ui:123
+#: src/gtr-notebook.ui:205 src/gtr-projects.ui:123
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: src/gtr-notebook.ui:94 src/gtr-projects.ui:150
+#: src/gtr-notebook.ui:232 src/gtr-projects.ui:150
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/gtr-notebook.ui:108 src/gtr-projects.ui:164
+#: src/gtr-notebook.ui:246 src/gtr-projects.ui:164
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: src/gtr-notebook.ui:122 src/gtr-projects.ui:178
+#: src/gtr-notebook.ui:260 src/gtr-projects.ui:178
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: src/gtr-notebook.ui:222 src/gtr-projects.ui:58
+#: src/gtr-notebook.ui:282 src/gtr-projects.ui:58
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: src/gtr-notebook.ui:226
+#: src/gtr-notebook.ui:286
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "Otwiera nowy plik (<Ctrl>O)"
-#: src/gtr-notebook.ui:252
+#: src/gtr-notebook.ui:312
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "Cofa (<Ctrl>Z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:274
+#: src/gtr-notebook.ui:334
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Ponawia (<Ctrl><Shift>Z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:319
-msgid "Previous message (<Alt><-)"
-msgstr "Poprzedni komunikat (<Alt>←)"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:341
-msgid "Next message (<Alt>->)"
-msgstr "Następny komunikat (<Alt>→)"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:377
+#: src/gtr-notebook.ui:379
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "Poprzedni komunikat bez tłumaczenia (<Alt><Page Up>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:399
+#: src/gtr-notebook.ui:401
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Następny komunikat bez tłumaczenia (<Alt><Page Down>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:439
+#: src/gtr-notebook.ui:441
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
msgstr "Przełącza stan niepewności (<Alt>+U)"
-#: src/gtr-notebook.ui:468 src/gtr-projects.ui:81
+#: src/gtr-notebook.ui:471
+msgid "Order by menu"
+msgstr "Menu kolejności porządkowania"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:495 src/gtr-projects.ui:81
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
-#: src/gtr-notebook.ui:484
+#: src/gtr-notebook.ui:511
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/gtr-notebook.ui:488
+#: src/gtr-notebook.ui:515
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Zapisuje bieżący plik (<Ctrl>S)"
-#: src/gtr-notebook.ui:503
+#: src/gtr-notebook.ui:530
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Zapisuje jako (<Ctrl><Shift>S)"
-#: src/gtr-notebook.ui:541
-msgid "Progress button"
-msgstr "Przycisk postępu"
-
#: src/gtr-po.c:440
#, c-format
msgid "The file is empty"
@@ -1274,18 +1259,10 @@ msgstr "Wybór pliku PO"
msgid "Replace"
msgstr "Zmień"
-#: src/gtr-search-dialog.c:370 src/gtr-search-dialog.c:451
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
-
#: src/gtr-search-dialog.c:453
msgid "Replace _All"
msgstr "Zmień _wszystkie"
-#: src/gtr-search-dialog.c:455
-msgid "Find and replace"
-msgstr "Znajdź i zmień"
-
#: src/gtr-search-dialog.c:457
msgid "_Replace"
msgstr "Z_mień"
@@ -1338,29 +1315,53 @@ msgstr "WST"
msgid "OVR"
msgstr "ZAS"
-#: src/gtr-tab.c:219
+#: src/gtr-tab.c:244
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Wystąpił błąd w komunikacie:"
-#: src/gtr-tab.c:552
+#: src/gtr-tab.c:444 src/gtr-tab.c:555
+msgid "fuzzy"
+msgstr "niepewne"
+
+#: src/gtr-tab.c:585
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "%d. liczba mnoga"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1087
+#: src/gtr-tab.c:1136
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
+#: src/gtr-tab.c:1786
+#, c-format
+msgid "Translated: %0.2f%%"
+msgstr "Przetłumaczone: %0.2f%%"
+
+#: src/gtr-tab.c:1787
+#, c-format
+msgid "Translated: %d"
+msgstr "Przetłumaczone: %d"
+
+#: src/gtr-tab.c:1788
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Nieprzetłumaczone: %d"
+
+#: src/gtr-tab.c:1789
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Niepewne: %d"
+
#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Zamyka dokument"
-#: src/gtr-tab.ui:43
+#: src/gtr-tab.ui:153
msgid "_Original Message:"
msgstr "_Oryginalny komunikat:"
-#: src/gtr-tab.ui:106
+#: src/gtr-tab.ui:233
msgid "Translate_d Text:"
msgstr "Przetłumaczony te_kst:"
@@ -1372,29 +1373,29 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić pomocy. Proszę się upewnić, że pakiet dokumentacji "
"programu gtranslator jest zainstalowany."
-#: src/gtr-window.c:165
+#: src/gtr-window.c:167
msgid "Untranslated"
msgstr "Nieprzetłumaczone"
-#: src/gtr-window.c:168
+#: src/gtr-window.c:170
msgid "Translated"
msgstr "Przetłumaczone"
-#: src/gtr-window.c:171
+#: src/gtr-window.c:173
msgid "Fuzzy"
msgstr "Niepewne"
-#: src/gtr-window.c:178
+#: src/gtr-window.c:180
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Bieżący: %d"
-#: src/gtr-window.c:179
+#: src/gtr-window.c:181
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Razem: %d"
-#: src/gtr-window.c:180
+#: src/gtr-window.c:182
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr[0] "%d przetłumaczony"
msgstr[1] "%d przetłumaczone"
msgstr[2] "%d przetłumaczonych"
-#: src/gtr-window.c:183
+#: src/gtr-window.c:185
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr[0] "%d niepewny"
msgstr[1] "%d niepewne"
msgstr[2] "%d niepewnych"
-#: src/gtr-window.c:185
+#: src/gtr-window.c:187
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1419,26 +1420,26 @@ msgstr[1] "%d nieprzetłumaczone"
msgstr[2] "%d nieprzetłumaczonych"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:295
+#: src/gtr-window.c:297
#, c-format
msgid "*%s — gtranslator"
msgstr "*%s — gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:301
+#: src/gtr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s — gtranslator"
msgstr "%s — gtranslator"
-#: src/gtr-window.c:310
+#: src/gtr-window.c:312
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: src/gtr-window.c:532
+#: src/gtr-window.c:534
msgid "No profile"
msgstr "Brak profilu"
-#: src/gtr-window.c:550
+#: src/gtr-window.c:552
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil dla aktywnego dokumentu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]