[gimp-help] Updated Italian translation (WIP)



commit de2142e823b3d7528873184c6adab27de6611f19
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Tue Oct 9 17:32:04 2018 +0200

    Updated Italian translation (WIP)

 po/it/toolbox.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 294 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index ba6aad305..4d32ebb8f 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-30 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-09 17:30+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Prelievo colore"
 #: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:13(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/measure.xml:18(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:11(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/text.xml:68(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title) src/toolbox/measure.xml:88(title)
 #: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
@@ -186,13 +186,13 @@ msgstr ""
 "tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
 "<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title) src/toolbox/measure.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title) src/toolbox/measure.xml:112(title)
 #: src/toolbox/path.xml:79(title) src/toolbox/zoom.xml:72(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap) src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/measure.xml:156(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:189(keycap) src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
 #: src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Modifica colore del primo piano</guilabel>. Quando la modalità di "
 "prelievo è <guilabel>Solo prelievo</guilabel>, il tasto non fa nulla."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap) src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap) src/toolbox/measure.xml:115(keycap)
 #: src/toolbox/path.xml:88(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "diffuso</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:133(title) src/toolbox/text.xml:100(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:62(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:62(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
 #: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:37(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
 "md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
@@ -1837,48 +1837,159 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:176(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
+"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
+"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
-"md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
+"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
+"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
+"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
+"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:284(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
+"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:295(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
+"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
+"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:321(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
+"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:332(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
+"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
+"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/measure.xml:16(title) src/toolbox/measure.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:355(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
+"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/measure.xml:9(title) src/toolbox/measure.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:15(primary)
 msgid "Measure"
 msgstr "Misurino"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:18(primary)
 msgid "Measure a distance"
 msgstr "Misurare una distanza"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:21(primary)
 msgid "Measure an angle"
 msgstr "Misurare un angolo"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:24(primary)
 msgid "Measure a surface"
 msgstr "Misurare una superficie"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:34(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:27(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
+msgid "Straighten"
+msgstr "Raddrizza"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:30(title)
 msgid "Measure tool"
 msgstr "Lo strumento misurino"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:41(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
-"working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
+"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
 "the angle and number of pixels between the point of click and where the "
 "mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
 "can also be displayed in the Info Window."
-msgstr ""
-"Lo strumento misurino viene usato per ottenere informazioni sulla distanza "
-"tra i pixel nell'immagine corrente. Facendo clic e tenendo premuto il "
-"pulsante sinistro del mouse si può determinare l'angolo e il numero di pixel "
-"tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione "
-"viene mostrata sulla barra di stato oppure nella finestra informazioni."
+msgstr "Lo strumento misurino viene usato per ottenere informazioni sulla distanza tra i pixel nell'immagine 
corrente. Facendo clic e trascinando con il pulsante sinistro del mouse si può determinare l'angolo e il 
numero di pixel tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione viene mostrata 
sulla barra di stato o anche nella finestra informazioni."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:48(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:44(para)
+msgid ""
+"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
+"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
+"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
+"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
+"emphasis> button."
+msgstr "Un caso d'uso comune per lo strumento <quote>Misurino</quote> consiste nel calcolare l'angolo di 
rotazione quando l'orizzonte non è uniforme su una foto. Dalla versione di <acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, 
non è più necessario eseguire manualmente la rotazione per raddrizzare l'orizzonte: dopo aver misurato 
l'angolo, basta fare clic sul nuovo pulsante <emphasis>Raddrizza</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:51(para)
+msgid ""
+"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
+"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
+msgstr "Questo pulsante può essere utilizzato per raddrizzare le linee orizzontali o verticali: il punto di 
partenza viene fornito con una piccola barra che mostra la direzione."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
 msgid ""
 "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
 "pointer. Then if you click you can resume the measure."
@@ -1887,23 +1998,23 @@ msgstr ""
 "se si fa clic su quel punto e lo si trascina si può riprendere la "
 "misurazione."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:54(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:61(title)
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra di stato"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:61(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:68(para)
 msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
 msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:67(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:74(para)
 msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
 msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:72(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:79(para)
 msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
 msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originale."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:62(para)
 msgid ""
 "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
 "\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
@@ -1912,41 +2023,43 @@ msgstr ""
 "bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/"
 ">"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:84(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
+"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Lo strumento misurino può essere invocato dal menu immagine nel seguente "
-"modo: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</"
-"guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr "Lo strumento <quote>misurino</quote> può essere invocato dal menu immagine tramite: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:93(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:100(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+msgstr "o facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:110(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:117(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
 "the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
 "from the previous line and not from the default horizontal. The mouse "
 "pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
-"angle</emphasis> on the image."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di far partire "
-"una nuova misura dal punto impostato senza cancellare la misura precedente. "
-"L'angolo viene misurato dalla linea precedente e non dalla predefinita "
-"orizzontale. Al puntatore del mouse si aggiunge un segno <quote>+</quote>. "
-"In questo modo è possibile misurare <emphasis>qualsiasi angolo</emphasis> "
-"presente sull'immagine."
+"angle</emphasis> on the image:"
+msgstr "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di far partire una nuova misura dal 
punto impostato senza cancellare la misura precedente. L'angolo viene misurato dalla linea precedente e non 
dalla predefinita orizzontale. Al puntatore del mouse si aggiunge un segno <quote>+</quote>. In questo modo è 
possibile misurare <emphasis>qualsiasi angolo</emphasis> presente sull'immagine:"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
+msgid "Shift modifier"
+msgstr "Modificatore Maiusc"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
+msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
+msgstr "Fare clic sul punto iniziale e trascinare seguendo un lato dell'angolo."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
+msgid ""
+"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
+"angle: you get the value of this particular angle."
+msgstr "Poi, Maiusc-clic sul punto iniziale e trascinare seguendo l'altro lato dell'angolo: si ottiene il 
valore di questo specifico angolo."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:123(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
 "straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
@@ -1955,39 +2068,40 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto mentre si trascina il cursore del "
 "mouse permette di ottenere una misurazione forzata a scatti di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:128(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
 "horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
-msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e facendo clic su una delle due "
-"estremità si posiziona una linea guida orizzontale. Al puntatore del mouse "
-"si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-"
-"horiz.png\"/></guiicon>."
+"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr "Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e facendo clic su una delle due estremità si posiziona una 
linea guida orizzontale. Al puntatore del mouse si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
+msgid ""
+"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
+"toggles between Horizontal and Vertical."
+msgstr "Nelle modalità di orientamento orizzontale o verticale, <keycap>Ctrl</keycap> commuta anche tra 
orizzontale e verticale."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:139(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:141(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:181(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
-"The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
+"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
 msgstr ""
-"Tasto <keycap>Alt</keycap> e clic su un capo crea una guida verticale. Al "
-"puntatore del mouse si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
+"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
+"orizzontale."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:156(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:192(para)
 msgid ""
 "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
 "Questa combinazione di tasti e clic su una linea di misura permettono di "
 "spostare la misura."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:160(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
 "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
@@ -1997,28 +2111,93 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
 "orizzontale."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:172(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:208(title)
 msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>misurino</quote>"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:182(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:218(term)
+msgid "Orientation (Ctrl)"
+msgstr "Orientamento (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:220(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
+"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
+"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
+"explicitly what it should be."
+msgstr "Nella modalità <guilabel>Auto</guilabel> (predefinita), <guibutton>Raddrizza</guibutton> sceglierà 
automaticamente l'angolo più piccolo tra la linea di misura e la direzione verticale o orizzontale. 
<guilabel>Orizzontale</guilabel> e <guilabel>Verticale</guilabel> permettono di forzare questo comportamento 
specificando esplicitamente come deve essere orientata."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
 msgid "Use Info Window"
 msgstr "Usa la finestra informazioni"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:184(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:233(para)
 msgid ""
 "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
-"results. The results are more complete on the status bar."
-msgstr ""
-"Questa opzione mostrerà una finestra di dialogo con i risultati della "
-"misurazione in corso. I risultati sono più completi rispetto alle "
-"informazioni presenti sulla barra di stato."
+"results. The results are more complete than on the status bar."
+msgstr "Questa opzione mostrerà una finestra di dialogo con i risultati della misurazione in corso. I 
risultati sono più completi rispetto alle informazioni presenti sulla barra di stato."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:265(para)
+msgid "Draw path"
+msgstr "Delinea tracciato"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:276(para)
+msgid "Make path visible"
+msgstr "Rendi tracciato visibile"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:287(para)
+msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
+msgstr "Traccia una linea di misura sul segmento che si vuole raddrizzare"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:243(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
+"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+msgstr "<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and 
<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/>. Here is an example for 
straightening a path: <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
+msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>raddrizza</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:313(para)
+msgid "Draw measure line"
+msgstr "Disegna linea di misura"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:195(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:324(para)
+msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>regola</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:335(para)
+msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Taglia</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:347(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Ritaglia al risultato</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:358(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Ritaglia all'aspetto</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:365(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
+"straightening."
+msgstr "<guibutton>Raddrizza</guibutton>: fare clic su questo pulsante per eseguire l'operazione di 
raddrizzamento."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
 msgid "Measuring surfaces"
 msgstr "Misurazione delle superfici"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:376(para)
 msgid ""
 "You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
 "\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
@@ -2240,7 +2419,12 @@ msgid ""
 "keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
 "pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the "
 "hovered point of the path."
-msgstr "<emphasis>Inserimento di un nuovo nodo</emphasis>: quando si preme <keycap>Ctrl</keycap> e si passa 
sopra il tracciato esistente con il mouse, il puntatore del mouse diventa un segno '+'. Facendo clic si crea 
un nuovo nodo del tracciato nel punto dove il puntatore del mouse passa sopra al tracciato."
+msgstr ""
+"<emphasis>Inserimento di un nuovo nodo</emphasis>: quando si preme "
+"<keycap>Ctrl</keycap> e si passa sopra il tracciato esistente con il mouse, "
+"il puntatore del mouse diventa un segno '+'. Facendo clic si crea un nuovo "
+"nodo del tracciato nel punto dove il puntatore del mouse passa sopra al "
+"tracciato."
 
 #: src/toolbox/path.xml:204(para)
 msgid ""
@@ -2249,14 +2433,24 @@ msgid ""
 "several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and "
 "drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></"
 "keycombo> allows to move all the path, as a selection."
-msgstr "<emphasis>Spostamento di uno o più nodi</emphasis>: su un nodo, il puntatore del mouse diventa una 
croce a quattro punte. Si può puntare e trascinare. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile 
selezionare più nodi e spostarli trascinandoli. Premendo la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può spostare l'intero tracciato come una 
selezione."
+msgstr ""
+"<emphasis>Spostamento di uno o più nodi</emphasis>: su un nodo, il puntatore "
+"del mouse diventa una croce a quattro punte. Si può puntare e trascinare. "
+"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile selezionare più nodi e "
+"spostarli trascinandoli. Premendo la combinazione di tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può "
+"spostare l'intero tracciato come una selezione."
 
 #: src/toolbox/path.xml:214(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modifying handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
 "toggles to symmetric handles."
-msgstr "<emphasis>Modifica maniglie</emphasis>: prima è necessario modificare un nodo, poi appare una 
maniglia: trascinandola si piega la curva. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la 
manipolazione simmetrica delle maniglie."
+msgstr ""
+"<emphasis>Modifica maniglie</emphasis>: prima è necessario modificare un "
+"nodo, poi appare una maniglia: trascinandola si piega la curva. Tenendo "
+"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la manipolazione "
+"simmetrica delle maniglie."
 
 #: src/toolbox/path.xml:219(para)
 msgid ""
@@ -2264,7 +2458,12 @@ msgid ""
 "segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
 "segment. As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. "
 "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
-msgstr "<emphasis>Modifica del segmento</emphasis>: quando il puntatore del mouse passa sopra un segmento, 
diventa una croce a quattro punte. Trascinandola si piegherà il segmento. Non appena la si muove appariranno 
delle maniglie alle estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta in maniglie 
simmetriche."
+msgstr ""
+"<emphasis>Modifica del segmento</emphasis>: quando il puntatore del mouse "
+"passa sopra un segmento, diventa una croce a quattro punte. Trascinandola si "
+"piegherà il segmento. Non appena la si muove appariranno delle maniglie alle "
+"estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta "
+"in maniglie simmetriche."
 
 #: src/toolbox/path.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -2272,7 +2471,12 @@ msgid ""
 "keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
 "pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
 "connected to other curves, but is considered a part of the path."
-msgstr "<emphasis>Aggiunta di un nuovo sottotracciato</emphasis>: premendo <keycap>Ctrl</keycap> e passando 
sopra con il puntatore del mouse fuori dal tracciato esistente, il puntatore del mouse diventa un quadrato. 
Facendo clic si inizierà un sottotracciato non connesso ad altre curve, ma che viene considerato parte del 
tracciato."
+msgstr ""
+"<emphasis>Aggiunta di un nuovo sottotracciato</emphasis>: premendo "
+"<keycap>Ctrl</keycap> e passando sopra con il puntatore del mouse fuori dal "
+"tracciato esistente, il puntatore del mouse diventa un quadrato. Facendo "
+"clic si inizierà un sottotracciato non connesso ad altre curve, ma che viene "
+"considerato parte del tracciato."
 
 #: src/toolbox/path.xml:236(term)
 msgid "Edit Mode"
@@ -2340,7 +2544,11 @@ msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
 "keycap> toggles to symmetric handles."
-msgstr "<emphasis>Aggiungere una maniglia ad un nodo</emphasis>: puntare su di un nodo. Il puntatore diventa 
una piccola mano. Trascinare il nodo: appare la maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si 
commuta in maniglie simmetriche."
+msgstr ""
+"<emphasis>Aggiungere una maniglia ad un nodo</emphasis>: puntare su di un "
+"nodo. Il puntatore diventa una piccola mano. Trascinare il nodo: appare la "
+"maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta in maniglie "
+"simmetriche."
 
 #: src/toolbox/path.xml:275(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]