[gimp-help] Update German translation



commit e84ed05304f5f23bb1a26df85734d02a74a3a548
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Oct 8 08:03:14 2018 +0000

    Update German translation

 po/de/toolbox/selection.po | 3492 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 1762 insertions(+), 1730 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/toolbox/selection.po b/po/de/toolbox/selection.po
index 87eea518d..edb45fd44 100644
--- a/po/de/toolbox/selection.po
+++ b/po/de/toolbox/selection.po
@@ -1,1009 +1,779 @@
-# This is a German catalog for the GIMP User Manual.
+# This is a German catalog for the GIMP User Manual (toolboxselection).
 # Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
 # Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-02 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 00:36+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-03 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-05 22:25+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-#| "md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
-msgstr "images/toolbox/tool-options-rectsel.png"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr "2018-10-05"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
-msgstr "images/toolbox/rectangle-selection.png"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
-msgstr "images/toolbox/select-area.png"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-#| "md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
-msgstr "images/toolbox/tool-options-rectsel.png"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "Rechteckige Auswahl"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Auswahlen"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "Rechteckige Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Auswahlwerkzeuge erlauben Ihnen, Bereiche in der aktiven Ebene auszuwählen, "
+"um diese zu bearbeiten, ohne die übrigen Bereiche zu verändern. Dabei "
+"verfügt jedes Auswahlwerkzeug einerseits über spezielle Eigenschaften, "
+"andererseits haben aber auch alle Auswahlwerkzeuge bestimmte Eigenschaften "
+"gemeinsam. In diesem Abschnitt werden zunächst diese allgemeinen "
+"Eigenschaften beschrieben. Die Variationen werden in den folgenden "
+"Abschnitten für jedes Werkzeug einzeln erklärt. Weitere Informationen "
+"darüber, was eine »Auswahl« in <acronym>GIMP</acronym> ist, finden Sie im "
+"Kapitel <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "Die rechteckige Auswahl im Werkzeugfenster."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Es gibt sieben Auswahlwerkzeuge:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
-msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr ""
-"Die rechteckige Auswahl ist das einfachste und gleichzeitig wohl das am "
-"häufigsten verwendete Auswahlwerkzeug. Es ermöglicht Ihnen die Erstellung "
-"einer Auswahl aus einer rechteckigen Region eines Bildes oder der aktuellen "
-"Ebene. Um weitere Informationen zu erhalten, lesen Sie das Kapitel über das "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Konzept der <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Auswahl</link> oder das über die <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Allgemeinen Eigenschaften</link> von Auswahlwerkzeugen."
+"die <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rechteckige Auswahl</link>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
-msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr ""
-"Dieses Werkzeug wird auch für das Zeichnen von rechteckigen Flächen "
-"verwendet. Hierzu erstellen Sie zunächst eine rechteckige Auswahl und füllen "
-"diese dann mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fülleimer</"
-"link>-Werkzeuges. Um einen rechteckigen Rahmen zu erzeugen, ist die "
-"einfachste und flexibelste Vorgehensweise die Erstellung einer rechteckigen "
-"Auswahl, welche dann <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">umrandet</link> "
-"wird."
+"die <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Elliptische Auswahl</link>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Werkzeugaufruf"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr "die <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Freie Auswahl</link>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr "den <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Zauberstab</link>,"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr ""
-"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug <quote>Rechteckige "
-"Auswahl</quote> zu aktivieren:"
+"die <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Auswahl nach Farbe</link>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr ""
-"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Rechteckige "
-"Auswahl</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+"die <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Magnetische Schere </link> sowie"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster sowie"
+"die <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Vordergrundauswahl</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>R</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"Auch das Pfadwerkzeug kann als ein Auswahlwerkzeug betrachtet werden, da "
+"jeder geschlossene Pfad in eine Auswahl konvertiert werden kann. Da das "
+"Pfadwerkzeug neben der Erstellung einer Auswahl aber noch viele weitere "
+"Anwendungsmöglichkeiten bietet, zählt es nicht zu den primären "
+"Auswahlwerkzeugen und wird in einem eigenen <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Kapitel</link> beschrieben."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tastenkombinationen (Vorgabe-Einstellungen)"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Zusatztasten (Voreinstellungen)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"Das Verhalten der Auswahlwerkzeuge verändert sich, wenn Sie eine der drei "
+"Tasten <keycap>Strg</keycap>, <keycap>Umschalt</keycap> und/oder "
+"<keycap>Alt</keycap> während der Arbeit mit dem Werkzeug gedrückt halten."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Tastenkürzel werden von fortgeschrittenen Benutzern sehr geschätzt, "
+"Einsteiger finden sie hingegen oft verwirrend. Glücklicherweise können Sie "
+"die meisten Eigenschaften der Werkzeuge auch mit den Modus-Knöpfen verändern "
+"(Eine Beschreibung dazu gibt es unten)."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap>, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie "
-"mit dem Erstellen einer Auswahl begonnen haben, bewirkt, dass das Startpixel "
-"als Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke. Wenn Sie "
-"die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, <emphasis>bevor</emphasis> Sie "
-"beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der Auswahlmodus auf "
-"<quote>Subtrahieren</quote> gestellt. Der Mauszeiger sieht dann so aus: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png"
-"\"/></guiicon>."
+"Wenn Sie bei der Erstellung einer Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste "
+"gedrückt halten, hängt die Auswirkung davon ab, wie Sie die <keycap>Strg</"
+"keycap>-Taste benutzen:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>während des Auswählens</emphasis> drücken, wird "
+"die Eigenschaft <guilabel>Aus der Mitte aufziehen</guilabel> umgeschaltet."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>vor dem Klicken</emphasis> drücken, wird der "
+"Auswahlmodus auf <emphasis>Subtrahieren</emphasis> gesetzt. Dabei wird die "
+"neue Auswahl von einer existierenden Auswahl abgezogen, sobald Sie die "
+"Maustaste loslassen und sofern es einen überlappenden Bereich gibt."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"Durch Drücken der <keycap>Alt</keycap>-Taste können Sie die aktuelle Auswahl "
+"(nur den Rahmen, nicht den Inhalt) verschieben. Wird das gesamte Bild statt "
+"der Auswahl verschoben, versuchen Sie es noch einmal, während Sie "
+"<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> gedrückt "
+"halten. Beachten Sie, dass die Auslösung der <keycap>Alt</keycap>-Taste "
+"manchmal vom Fenstermanager abgefangen wird (was bedeutet, dass "
+"<acronym>GIMP</acronym> nicht weiß, dass sie gedrückt wurde), daher könnte "
+"dies nicht bei jedem funktionieren."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Umschalt"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
 msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Durch Drücken der Umschalttaste, <emphasis>bevor</emphasis> Sie die Auswahl "
-"erstellen, wird der Auswahlmodus auf <quote>Hinzufügen</quote> eingestellt, "
-"die neue Auswahl also zu einer eventuell bestehenden Auswahl hinzugefügt. "
-"Der Mauszeiger hat folgende Form: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>."
+"Wenn Sie bei der Erstellung einer Auswahl die <keycap>Umschalt</keycap>-"
+"Taste gedrückt halten, hängt die Auswirkung davon ab, wie Sie die "
+"<keycap>Umschalt</keycap>-Taste benutzen:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
 msgstr ""
-"Drücken Sie die Umschalttaste, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie begonnen "
-"haben, die Auswahl zu erstellen, aber <emphasis>bevor</emphasis> Sie die "
-"Maustaste losgelassen haben, wird die Eigenschaft <guilabel>Fest</guilabel> "
-"umgeschaltet. Bei der ersten Auswahl bewirk dies, dass die Auswahl "
-"quadratisch wird. Weitere Auswahlen werden - bei der Standardeinstellung "
-"<guilabel>Seitenverhältnis</guilabel> - das Seitenverhältnis wie bei der "
-"vorigen Auswahl festlegen."
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>vor dem Klicken</emphasis> drücken, wird der "
+"Auswahlmodus, solange die Taste gedrückt bleibt, auf <emphasis>Hinzufügen</"
+"emphasis> gesetzt."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
-msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Das Drücken von <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap></"
-"keycombo> führt zu einer quadratischen Auswahl, wobei das Startpixel als "
-"Mittelpunkt der neuen Auswahl verwendet wird. Bitte beachten Sie, dass, wenn "
-"Sie diese Tasten vor der Erstellung der neuen Auswahl drücken, der "
-"Auswahlmodus auf <quote>Überschneiden</quote> gestellt wird, zu erkennen an "
-"der Form des Mauszeigers: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Die Auswahl modifizieren"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Beispiel für rechteckige Auswahl."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
-msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
-msgstr ""
-"Wenn das Werkzeug benutzt wird, sieht der Mauszeiger, solange er sich im "
-"Bildfenster befindet, so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon>. Mit Klicken und Ziehen können Sie dann "
-"eine rechteckige (oder quadratische) Auswahl erstellen. Wenn Sie die "
-"Maustaste loslassen, zeigt eine gestrichelte Linie (die <quote>laufenden "
-"Ameisen</quote>) den Umriss der Auswahl an. Sie müssen die Auswahl nicht auf "
-"Anhieb sorgfältig ausrichten, da Sie sie anschließend sehr leicht ganz "
-"präzis anpassen können."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
 msgstr ""
-"Wenn Sie nun den Mauszeiger im Bildfenster bewegen, ändert sich das Aussehen "
-"des Mauszeigers und das der Auswahl:"
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>nach dem Klicken</emphasis> drücken, ist das "
+"Verhalten vom jeweiligen Auswahlwerkzeug abhängig. Beispielsweise wird bei "
+"der rechteckigen Auswahl das Seitenverhältnis der Auswahl konstant gehalten."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
 msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"1) Außerhalb der Auswahl sieht der Mauszeiger aus wie oben gezeigt. Sie "
-"können jetzt eine neue Auswahl erstellen, die aber die bisherige ersetzt, "
-"wenn Sie als Modus <quote>Aktuelle Auswahl ersetzen</quote> aktiviert haben."
+"Durch Benutzung von <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</"
+"keycap></keycombo> ergeben sich, in Abhängigkeit vom verwendeten "
+"Auswahlwerkzeug, viele verschiedene Anwendungsmöglichkeiten. Für alle "
+"Auswahlwerkzeuge gilt, dass beim gleichzeitigen Drücken beider Tasten der "
+"Auswahlmodus auf den Schnittmodus umgeschaltet wird. Dabei entsteht die neue "
+"Auswahl aus dem überlappenden Bereich mit der existierenden Auswahl. "
+"Experimentieren Sie etwas damit, <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>Umschalt</keycap></keycombo> gedrückt zu halten und gemeinsam "
+"oder vor der <mousebutton>linken Maustaste</mousebutton> wieder loszulassen, "
+"um ein Gefühl dafür zu bekommen."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
-msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
-msgstr ""
-"2) Innerhalb der Auswahl ändert sich das Aussehen des Mauszeigers, wenn er "
-"die sensiblen rechteckigen Bereichen am Rand der Auswahl überquert. Diese "
-"<emphasis>Griffbereiche</emphasis> werden dann als solche sichtbar und "
-"erlauben es Ihnen, die Größe der Auswahl zu verändern. In den Eckbereichen "
-"verändert sich der Mauszeiger je nach Kontext. Beispielsweise sieht er in "
-"unteren rechten Ecke so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. Wenn Sie innerhalb dieser Bereiche "
-"klicken und ziehen, können Sie die Auswahl in zwei Richtungen vergrößern "
-"oder verkleinern. In den mittleren Randbereichen, oben, unten oder seitlich, "
-"ändert der Mauszeiger ebenfalls sein Aussehen entsprechend der möglichen "
-"Richtung. Zum Beispiel sieht der Mauszeiger, wenn er sich im mittleren "
-"rechten Randbereich befindet, so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Durch Klicken und Ziehen an "
-"einer ausgewählten Seite wird die Auswahl dort vergrößert oder verkleinert."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Tastenkombinationen zum Verschieben von Auswahlen"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
 msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
-"3) Im inneren Bereich der Auswahl nimmt der Mauszeiger das übliche Aussehen "
-"beim Verschieben an: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. Sie können dann die gesamte Auswahl durch Klicken "
-"und Ziehen verschieben."
+"Um Auswahlen zu verschieben, wird Klicken und Ziehen in Verbindung mit den "
+"Tastenkombinationen <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> und <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> verwendet. Siehe <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
-msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"Falls Sie die Eigenschaft <guilabel>Hervorheben</guilabel> aktiviert haben, "
-"ist das Arbeiten sehr viel einfacher, da die Bereiche außerhalb der Auswahl "
-"abgedunkelt werden und so die Auswahl selbst hervorgehoben erscheint."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Leertaste"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
 msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Pfeiltasten (<keycap>Auf</keycap>, <keycap>Ab</keycap>, "
-"<keycap>Rechts</keycap>, <keycap>Links</keycap>) benutzen, können Sie die "
-"Auswahl Pixelweise bewegen oder modifizieren. In Kombination mit der "
-"<keycap>Umschalt</keycap>-Taste bewegen Sie sie in 25-Pixel-Schritten."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Sensible Bereiche der Auswahl"
+"Wenn Sie während der Verwendung eines Auswahlwerkzeuges die "
+"<keycap>Leertaste</keycap> gedrückt halten, wird während dieser Zeit das "
+"Auswahlwerkzeug zu einem »Navigationswerkzeug«, mit dem Sie auf einfache Art "
+"und Weise, ohne Verwendung der Rollbalken, innerhalb des Bildes navigieren "
+"können, falls Ihr Bild größer als die Leinwand ist. Diese Voreinstellung "
+"können Sie unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildfenster</"
+"guimenuitem></menuchoice> ein- und ausschalten."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
-msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
-msgstr ""
-"Alle möglichen Mauszeiger: Funktion und Aussehen abhängig von der Position "
-"innerhalb oder außerhalb der Auswahl."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
 msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
-"Nachdem Sie die Auswahl erstellt und modifiziert haben, müssen Sie diesen "
-"Bearbeitungsmodus verlassen (und Ihre Änderungen abschließen). Das machen "
-"Sie, indem Sie einmal innerhalb der Auswahl klicken oder die "
-"<keycap>Eingabe</keycap>-Taste (<keycap>Enter</keycap>) drücken. Oder Sie "
-"arbeiten mit einem anderen als einem Auswahlwerkzeug weiter, indem Sie "
-"beispielsweise die Auswahl füllen oder bemalen."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Werkzeugeigenschaften"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Die Werkzeugeinstellungen für die rechteckige Auswahl."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modus; Kanten glätten; Kanten ausblenden"
+"Nachfolgend werden diejenigen Werkzeugeinstellungen beschrieben, die für "
+"alle Auswahlwerkzeuge verfügbar sind. Werkzeugspezifische Einstellungen sind "
+"jeweils in dem Abschnitt dokumentiert, der speziell diesem Werkzeug gewidmet "
+"ist. Die aktuellen Einstellungen eines Werkzeuges können im "
+"Werkzeugeinstellungen-Dialog eingesehen werden, welchen Sie bei Ihrer Arbeit "
+"immer eingeblendet haben sollten. Zum Wahren einer konsistenten "
+"Benutzeroberfläche werden die selben Einstellungen für alle Auswahlwerkzeuge "
+"angezeigt, selbst wenn einige keine Auswirkungen für bestimmte Werkzeuge "
+"haben."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Allgemeine Auswahleigenschaften."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften von Auswahlwerkzeugen"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Abgerundete Ecken"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Eigenschaft einschalten, wird ein Schieberegler eingeblendet. "
-"Mit diesem können Sie den Radius einstellen, in dem die Ecken der Auswahl "
-"abgerundet werden."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Aus der Mitte aufziehen"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modi"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird der Punkt, an dem die Auswahl "
-"durch Drücken der Maustaste gestartet wird, als Mittelpunkt des ausgewählten "
-"Bereiches verwendet."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fest"
+"Diese Eigenschaft legt fest, in welcher Weise eine neu erstellte Auswahl mit "
+"einer bereits existierenden Auswahl verknüpft wird. Bitte beachten Sie in "
+"diesem Zusammenhang auch die für die Auswahlmodi verfügbaren Tastenkürzel, "
+"welche im vorigen Abschnitt des Handbuches ausführlich erklärt wurden. Für "
+"gewöhnlich nutzen fortgeschrittene Benutzer die Zusatztasten, während "
+"Einsteiger die Modusknöpfe einfacher finden."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
 msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, könne Sie im dazugehörigen Menü "
-"auswählen, nach welchen Regeln die Größe der Auswahl beschränkt wird."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+"Der Modus »Ersetzen« ersetzt die vorhandene Auswahl durch die neu erstellte "
+"Auswahl."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
 msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr ""
-"Die Auswahl <guimenuitem>Seitenverhältnis</guimenuitem> führt dazu, dass Sie "
-"im zugehörigen Eingabefeld das Verhältnis von Höhe zu Breite eingeben "
-"können, welches bei der Erstellung der Auswahl konstant gehalten wird."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr ""
-"Mit dieser Auswahl können Sie im zugehörigen Texteingabefeld eine feste "
-"Breite für die Auswahl eingeben."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr ""
-"Mit dieser Auswahl können Sie im zugehörigen Texteingabefeld eine feste Höhe "
-"für die Auswahl eingeben."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Mit dieser Auswahl können Sie im zugehörigen Texteingabefeld eine feste Höhe "
-"und Breite für die Auswahl eingeben."
+"Der Modus »Hinzufügen« fügt die neue Auswahl zur bereits bestehenden Auswahl "
+"hinzu."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Mit Hilfe dieser zwei Eingabefelder werden die aktuellen horizontalen und "
-"vertikalen Koordinaten der oberen linken Ecke der Auswahl angezeigt. Sie "
-"können die angezeigten Werte auch verändern und damit die Auswahlposition "
-"genau einstellen."
+"Im Modus »Subtrahieren« wird der sich überlappende Bereich zwischen einer "
+"neu erzeugten Auswahl und der vorhandenen Auswahl von der vorhandenen "
+"Auswahl abgezogen."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
 msgstr ""
-"Mit Hilfe dieser zwei Eingabefelder werden die aktuelle Breite und Höhe der "
-"Auswahl angezeigt. Sie können die angezeigten Werte auch verändern und damit "
-"Breite und Höhe der Auswahl genau einstellen."
+"Im Schnittmodus bildet der sich überlappende Bereich zwischen der erzeugten "
+"und der bestehenden Auswahl die neue Auswahl."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Hervorheben"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird das Bild von einer "
-"halbtransparenten, dunklen Maske überdeckt, außer an den Stellen, welche "
-"innerhalb der Auswahl liegen. Damit wird die Erstellung einer Auswahl nach "
-"visuellen Gesichtspunkten sehr erleichtert."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Hilfslinien"
+"Diese Option hat nur auf einige Auswahlwerkzeuge eine Auswirkung: Sie sorgt "
+"für eine Weichzeichnung der Auswahlkanten."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "Auswahlhilfslinien"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Kanten ausblenden"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:392(primary)
-msgid "Composition guides"
-msgstr "Hilfslinien"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Kanten ausblenden (Auswahl)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:394(para)
+# Eigentlich müsste hier »Glossar« als Link formatiert werden. Fände ich irgendwie logischer.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
 msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-msgstr ""
-"In diesem Menü können Sie die Art der Hilfslinien auswählen, die beim "
-"Erstellen der Auswahl angezeigt werden."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Keine Hilfslinien"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Mittellinien"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:409(para)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Drittelregel"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:412(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Rule of thirds"
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Drittelregel"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Goldener Schnitt"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:418(para)
-msgid "Diagonal lines"
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
 msgstr ""
+"Diese Einstellung legt fest, ob der Rand der Auswahl verwischt wird, sodass "
+"Punkte nahe des Randes nur teilweise ausgewählt werden. Eine Beschreibung "
+"der Eigenschaft <link linkend=\"glossary-feathering\">Kanten ausblenden</"
+"link> finden Sie im Glossar."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
-msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Sechs Optionen sind verfügbar: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "Auswahl automatisch verkleinern"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
-"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
-"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
-"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
-"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
-"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
-"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
-"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
-"the one you sweep out."
-msgstr ""
-"Wenn das Kontrollkästchen <guilabel>Automatisch verkleinern</guilabel> "
-"aktiviert ist, wird die nächste erstellte Auswahl automatisch auf die "
-"räumlich nächste in der Bildebene befindliche rechteckige Form verkleinert. "
-"Der Algorithmus, welcher diese Form erkennt, ist <quote>intelligent</quote>, "
-"was in diesem Fall bedeutet, dass gelegentlich erstaunlich raffinierte "
-"Ergebnisse erzeugt werden. Manchmal jedoch auch überraschend sonderbare. "
-"Sofern jedoch die rechteckige Form, die Sie auswählen wollen, von einer "
-"gleichmäßigen Farbe umgeben ist, wird das Ergebnis Ihren Erwartungen "
-"entsprechen."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "Vereinigung mitschrumpfen"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Wenn zusätzlich die Eigenschaft <guilabel>Vereinigung prüfen</guilabel> "
-"eingeschaltet ist, wird die Funktion nicht auf Basis der Pixel in der "
-"aktiven Ebene berechnet, sondern vielmehr auf der Basis der aktuellen "
-"Darstellung des Bildes, also aller momentan sichtbaren Ebenen. Für "
-"weiterführende Informationen lesen Sie den Glossareintrag <link linkend="
-"\"glossary-samplemerge\">Vereinigung prüfen</link>."
+"Schauen sie bitte unter <link linkend=\"gimp-tool-select-options"
+"\">Auswahlwerkzeuge</link> nach, falls Sie Hilfe zu den allgemeinen "
+"Eigenschaften der Auswahlwerkzeuge benötigen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-#| "md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-#| "md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+msgstr "2009-01-12"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Intelligente Schere (Magnetische Auswahl)"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Nach Farbe auswählen"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Schere"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Schere"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Auswahl nach Farbe"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Die intelligente Schere im Werkzeugfenster."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>Intelligente Schere</quote> ist ein sehr interessantes "
-"Element der <acronym>GIMP</acronym>-Werkzeugkiste. Einige seiner "
-"Eigenschaften hat es mit dem <link linkend=\"gimp-tool-free-select"
-"\">Lassowerkzeug</link> gemein, einige mit dem <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Pfadwerkzeug</link>, und die restlichen machen es einzigartig. Die "
-"intelligente Schere ist sehr nützlich, wenn Sie eine Auswahl aus einem "
-"Bildbereich erstellen wollen, der farblich deutlich abgegrenzt ist. Um die "
-"intelligente Schere zu verwenden, erzeugen Sie mit einzelnen Mausklicks "
-"Kontrollpunkte um die auszuwählende Region herum. Das Werkzeug erstellt aus "
-"diesen eine Kurve, welche die Kontrollpunkte verbindet und an der Farbkante "
-"entlangführt. Mit ein bisschen Glück stimmt diese Kurve mit der Kontur "
-"überein, die Sie auswählen wollten."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« im Werkzeugfenster"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
 msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
-"Unglücklicherweise scheint es einige Problem mit der Logik zu geben, die "
-"benutzt wird, um die Farbkanten zu bestimmen, an denen die Kurve "
-"entlanggeführt wird. Das Ergebnis ist gelegentlich eine Auswahl, die sehr "
-"unsauber an der gewünschten Kante entlangführt. Ein guter Weg, dies dann zu "
-"korrigieren, ist, in den Modus <link linkend=\"gimp-qmask\">Schnellmaske</"
-"link> zu wechseln und mit Hilfe der Malwerkzeuge die problematischen Stellen "
-"auszubessern. Alles in allem sollte man bei Problemen mit der intelligenten "
-"Schere einen Blick auf das <link linkend=\"gimp-tool-path\">Pfadwerkzeug</"
-"link> werfen. Dieses ist zwar nicht in der Lage, die Kurve automatisch an "
-"Farbkanten entlangzuführen, dafür bleiben aber die Kontrollpunkte der Kurve "
-"erhalten und können beliebig lange korrigiert werden."
+"Das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« ermöglicht es Ihnen, eine Auswahl auf "
+"der Basis von Bereichen eines Bildes zu erstellen, die eine ähnliche Farbe "
+"haben. Es funktioniert sehr ähnlich wie der Zauberstab. Der Hauptunterschied "
+"zwischen den beiden Werkzeugen ist, dass »Nach Farbe auswählen« Bereiche "
+"auswählt, deren Farbe ähnlich der des Startpunktes ist, <emphasis>egal</"
+"emphasis> wo sich diese im Bild befinden. Im Gegensatz dazu wählt der "
+"Zauberstab, beginnend mit dem Startpunkt, einen <emphasis>zusammenhängenden</"
+"emphasis> Bereich aus, dessen Farbe ähnlich genug ist."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Werkzeugaufruf"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug <quote>Intelligente "
-"Schere</quote> zu aktivieren:"
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« zu "
+"aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Intelligente "
-"Schere</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+"Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Nach Farbe "
+"auswählen</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>I</keycap>."
+"mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
 msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Das Standardverhalten der Tasten <keycap>Umschalt</keycap>, <keycap>Strg</"
-"keycap> und <keycap>Alt</keycap> wird für alle Auswahlwerkzeuge in <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/>."
+"über das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
 msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Eine Taste hat allerdings eine besondere Auswirkung, wenn Sie sie während "
-"des Bearbeitens einer Auswahl benutzen, d.h. <emphasis>nachdem</emphasis> "
-"Sie den ersten Kontrollpunkt eingefügt haben:"
+"Das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« hat keine speziellen "
+"Tastenkombinationen. Die allgemeinen Tastenkombinationen für <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> stehen Ihnen jedoch zur "
+"Verfügung."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Das Werkzeug benutzen"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr "Auswahl nach Farbe: Die ausgewählten Pixel sind nicht zusammenhängend"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
 msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
 msgstr ""
-"Per Voreinstellung ist <emphasis>automatisches Einrasten</emphasis> "
-"aktiviert: jedesmal, wenn Sie Klicken und den Mauszeiger bewegen, berechnet "
-"die intelligente Schere den Punkt des maximalen Gradienten (wo der "
-"Farbwechsel maximal ist), um dort einen neuen Kontrollpunkt zu platzieren "
-"bzw. einen bestehenden Kontrollpunkt dorthin zu verschieben."
+"Wie beim Zauberstab wird die Auswahl beim ersten Klick erstellt, und das "
+"angeklickte Pixel dient als Referenz. Wenn Sie klicken und ziehen, können "
+"Sie wie beim Zauberstab den Schwellwert, also die Empfindlichkeit steuern."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
 msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
 msgstr ""
-"Wenn Sie jetzt die Umschalttaste gedrückt halten, während Sie klicken und "
-"ziehen, wird diese Funktion ausgeschaltet und der Kontrollpunkt wird einfach "
-"an der Position des Mauszeigers platziert, wenn Sie die Maustaste loslassen."
+"Sie können den Umriss der Auswahl nicht mit der Maus, sondern mit den "
+"Pfeiltasten verschieben."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Das Werkzeug benutzen"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Werkzeugeinstellungen für »Nach Farbe auswählen«"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Benutzung der <quote>Intelligenten Schere</quote>"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
+msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
+msgstr "Transparente Bereiche auswählen, Vereinigung prüfen, Maske zeichnen"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
 msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
+"These three options work exactly the same way they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
 msgstr ""
-"Jedesmal, wenn Sie mit der Maus klicken, erzeugt die intelligente Schere "
-"einen neuen Kontrollpunkt. Dieser wird automatisch mit dem vorherigen "
-"Kontrollpunkt verbunden. Um die Auswahl abzuschließen, klicken Sie auf den "
-"allerersten Kontrollpunkt. Beobachten Sie den Mauszeiger, er ändert seine "
-"Form, wenn er sich über dem entsprechenden Kontrollpunkt befindet. Sie "
-"können die Kurve korrigieren, indem Sie die Kontrollpunkte verschieben und "
-"neue Kontrollpunkte durch Mausklicks einfügen. Sobald Sie mit dem Ergebnis "
-"zufrieden sind, klicken Sie mit der Maus in die umrandete Region hinein, um "
-"die Kurve in eine Auswahl umzuwandeln."
+"Diese drei Eigenschaften entsprechen genau denen, welche im <xref linkend="
+"\"tool-fuzzy-select-options\"/> bereits für den Zauberstab beschrieben "
+"wurden."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Wie bereits oben erwähnt, werden durch Mausklicks Kontrollpunkte erzeugt. "
-"Ein neuer Kontrollpunkt wird automatisch mit dem vorherigen Kontrollpunkt "
-"verbunden. Die spätere Auswahlgrenze wird durch diese Punkte bestimmt. "
-"Während der Erstellung der Kontrollpunkte können Sie diese durch Anklicken "
-"und Ziehen verschieben, mit Ausnahme des ersten und des letzten Punktes. Um "
-"die Auswahl zu schließen, klicken Sie auf den allerersten Kontrollpunkt. "
-"Dann ändert sich das Aussehen des Mauszeigers. Innerhalb der Auswahl ist es "
-"ein Zeiger mit Schere <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"cissors-mouse.png\"/></guiicon>, auf der Kurve ein Zeiger mit Schere und "
-"Verschiebensymbol oder Pluszeichen <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, außerhalb ein Zeiger mit Schere und "
-"Verbotszeichen <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad."
-"png\"/></guiicon>. Sie können die Kurve korrigieren, indem Sie durch Klicken "
-"auf die Kurve neue Punkte einfügen, oder indem Sie Punkte verschieben. "
-"Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, klicken Sie mit der Maus in die "
-"umrandete Region hinein, um die Kurve in eine Auswahl umzuwandeln."
+"Es gibt eine ganze Reihe von Tastenkombinationen, welche für alle "
+"Auswahlwerkzeuge in der gleichen Art und Weise funktionieren. Diese sind im "
+"Kapitel <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> beschrieben. Im Folgenden sind "
+"lediglich die speziellen Tastenkombinationen für dieses Werkzeug aufgeführt."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:31(None)
 msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Sie mit diesem Werkzeug nur eine einzige Auswahl "
-"erstellen können. Wenn Sie damit eine zweite Auswahl erstellen, wird die "
-"erste gelöscht, sobald Sie die zweite abgeschlossen haben."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=df154443924726c7942dd473553cba30"
+msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:119(None)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
-msgstr ""
-"Achten Sie darauf, nicht in die durch die Kurve umrandete Region hinein zu "
-"klicken, bevor Sie alle Kontrollpunkte erzeugt und korrigiert haben. Wenn "
-"die Kurve erst einmal in eine Auswahl umgewandelt ist, können Sie die Kurve "
-"nicht mehr korrigieren und müssten von vorn beginnen. Außerdem sollten Sie "
-"darauf achten, dass Sie während der Erstellung einer Kurve mit der "
-"intelligenten Schere nicht das Werkzeug wechseln, denn auch dabei wird die "
-"Kurve in eine Auswahl umgewandelt, und Sie verlieren alle Kontrollpunkte. "
-"(Allerdings können Sie dann immer noch die Auswahl in einen Pfad umwandeln "
-"und dann mit dem Pfadwerkzeug arbeiten.)"
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(None)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"Wie man die Auswahl verschieben kann, finden Sie in <xref linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\"/>."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Eigenschaften"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=7b062f20edbc171e9c60b50b7b9817b0"
+msgstr "2018-10-05"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Die Werkzeugeinstellungen der intelligenten Schere."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:214(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-1.png'; "
+"md5=43ae5e94864f7f9ba22a351ee71f4c6d"
+msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modus; Kanten glätten; Kanten ausblenden"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-2.png'; "
+"md5=8fc3609b9d56e85a0c593a6ac98cc48d"
+msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Interaktive Umrandung"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:236(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-3.png'; "
+"md5=02a9ff8d777ce12bd62d26bcd665544c"
+msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:250(None)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
-msgstr ""
-"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird bei der Erstellung eines "
-"Kontrollpunktes bereits die Kurve zum vorherigen Kontrollpunkt an der "
-"Farbkante entlanggeführt. Ist die Eigenschaft ausgeschaltet, wird hingegen "
-"die Verbindung zum vorherigen Kontrollpunkt durch eine gerade Linie "
-"symbolisiert. Wenn Ihr Computer nicht zu den leistungsstärksten gehört oder "
-"die Kontrollpunkte sehr weit auseinander liegen, kann dies die "
-"Arbeitsgeschwindigkeit erhöhen."
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-1.png'; "
+"md5=761d0bbe22c4db2c5fa13d186c50e6d4"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-#| "md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:261(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-"md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-2.png'; "
+"md5=9d10bdf12fb6d328e74685c626b96242"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
-"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; "
+"md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-#| "md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-"md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; "
+"md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d"
+msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:8(title)
 msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
 msgstr "Zauberstab"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(primary)
 msgid "Fuzzy Selection"
 msgstr "Zauberstab"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(secondary)
 msgid "Fuzzy selection"
 msgstr "Zauberstab"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
 msgid "Magic Wand"
-msgstr "Werkzeug"
+msgstr "Zauberstab"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:201(term)
+msgid "Diagonal Neighbors"
+msgstr "Diagonale Nachbarn"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(title)
 msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Der Zauberstab im Werkzeugfenster."
+msgstr "Der Zauberstab im Werkzeugfenster"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:36(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
 "current layer or image based on color similarity."
 msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>Zauberstab</quote> (<quote>unscharfe</quote> Auswahl) "
-"ermöglicht es Ihnen, eine Auswahl auf der Basis von Bereichen eines Bildes "
-"oder der aktuellen Ebene mit ähnlichen Farbwerten zu erstellen."
+"Das Werkzeug »Zauberstab« (»unscharfe« Auswahl) ermöglicht es Ihnen, eine "
+"Auswahl auf der Basis von Bereichen eines Bildes oder der aktuellen Ebene "
+"mit ähnlichen Farbwerten zu erstellen."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
 msgid ""
 "When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
 "If you select the wrong spot, you might get something very different from "
@@ -1013,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "Anfangspunkt zu wählen. Andernfalls können Sie leicht etwas ganz anderes "
 "(möglicherweise sogar genau das Gegenteil) als gewünscht erhalten."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:45(para)
 msgid ""
 "The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
 "use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
@@ -1031,22 +801,16 @@ msgstr ""
 "macht Spaß, den Zauberstab zu benutzen, daher arbeiten gerade <acronym>GIMP</"
 "acronym>-Einsteiger sehr viel mit ihm. Wenn Sie eine Weile den Zauberstab "
 "verwendet haben, kann es allerdings passieren, dass Sie es als eher "
-"schwierig empfinden, damit exakt den Bereich auszuwählen, den Sie wollen - "
-"weder mehr, noch weniger. Das möglicherweise Frustrierendste bei der "
-"Benutzung des Zauberstabes ist, dass Sie, wenn Sie erst einmal die "
-"<mousebutton>Maustaste</mousebutton> losgelassen haben, keine Möglichkeit "
-"mehr haben, kleine Änderungen an der Eigenschaft <guilabel>Schwelle</"
-"guilabel> vorzunehmen. Sie müssen zuerst die Einstellung anpassen und dann "
-"die Auswahl neu erstellen. Erfahrenere Anwender empfinden daher die Arbeit "
+"schwierig empfinden, damit exakt den Bereich auszuwählen, den Sie wollen – "
+"weder mehr, noch weniger. Erfahrenere Anwender empfinden daher die Arbeit "
 "mit den Werkzeugen <link linkend=\"gimp-tool-path\">Pfad</link> oder <link "
 "linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Nach Farbe auswählen</link> als "
 "wesentlich effizienter und verwenden den Zauberstab deutlich seltener. "
-"Trotzdem, der Zauberstab ist sehr nützlich, wenn es darum geht, einen "
-"Bereich des Bildes auszuwählen, der von einer Kontur begrenzt wird. Er "
-"funktioniert auch sehr gut, um einen (nahezu) einfarbigen Hintergrund "
-"auszuwählen."
+"Trotzdem ist der Zauberstab sehr nützlich, wenn es darum geht, einen Bereich "
+"des Bildes auszuwählen, der von einer Kontur begrenzt wird. Er funktioniert "
+"auch sehr gut, um einen (nahezu) einfarbigen Hintergrund auszuwählen."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:58(para)
 msgid ""
 "Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
 "only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
@@ -1057,49 +821,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass der ausgewählte Bereich nicht nur Pixel umfasst, "
 "die direkt mit dem Startpunkt verbunden sind. Der Zauberstab ist auch in der "
-"Lage, kleine Lücken zu überspringen. Die Größe dieser Lücken lässt sich im "
-"Bereich <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Werkzeugeinstellungen</"
-"link> des Dialogs <quote>Einstellungen</quote> verändern. Hierzu passen Sie "
-"bitte die Eigenschaft <guilabel>Voreingestellter Schwellwert</guilabel> "
-"Ihren Bedürfnissen an. Durch ein Vergrößern oder Verkleinern dieser "
-"Einstellung machen Sie den Zauberstab mehr oder weniger aggressiv."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+"Lage, kleine Lücken zu überspringen. Die Größe dieser Lücken lässt sich mit "
+"der Eigenschaft <guilabel>Schwellwert</guilabel> anpassen. Um den "
+"Schwellwert bei der Verwendung des Zauberstabs zu vergrößern oder "
+"verkleinern, ziehen Sie nach dem ersten Mausklick den Mauszeiger nach unten "
+"oder rechts, beziehungsweise nach oben oder links."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:69(para)
 msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug <quote>Zauberstab</quote> "
-"zu aktivieren:"
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Zauberstab« zu "
+"aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:74(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
 "guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Zauberstab</"
 "guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:84(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster sowie"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:94(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tastenkombinationen (Vorgabe-Einstellungen)"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 "that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
@@ -1109,11 +865,18 @@ msgstr ""
 "Tastenkombinationen für <link linkend=\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</"
 "link> stehen Ihnen aber zur Verfügung."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Das Werkzeug benutzen"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
-msgstr "Den Zauberstab benutzen"
+msgstr "Den Zauberstab benutzen: Die ausgewählten Pixel sind zusammenhängend"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(para)
 msgid ""
 "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
 "outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
@@ -1122,29 +885,43 @@ msgid ""
 "farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
 "reduce the selection by dragging upwards or to the left."
 msgstr ""
-"Der <quote>Zauberstab</quote> beginnt eine Auswahl zu erstellen, sobald Sie "
-"einen Bereich des Bildes anklicken. Die Auswahl vergrößert sich ausgehend "
-"von dem von Ihnen gewählten Punkt, als würden Sie Wasser ausschütten, "
-"welches über alle Bereich mit gleicher oder ähnlicher Farbe läuft."
+"Eine Auswahl wird erstellt, sobald Sie einen Bereich des Bildes anklicken. "
+"Sie vergrößert sich ausgehend von dem von Ihnen gewählten Punkt, als würden "
+"Sie Wasser ausschütten, welches über alle Bereiche mit gleicher oder "
+"ähnlicher Farbe des Startpixels läuft. Sie können den Ähnlichkeits-"
+"Schwellwert durch Ziehen der Maus beeinflussen: Je weiter Sie die Maus nach "
+"unten oder rechts ziehen, desto größer wird der ausgewählte Bereich. Auf die "
+"gleiche Weise können Sie durch Ziehen nach oben oder links den ausgewählten "
+"Bereich verkleinern."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:131(para)
 msgid ""
-"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"You can move the selection outline using <keycap>Alt</keycap> + arrow keys."
 msgstr ""
-"Wie man die Auswahl verschiebt, wird in <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/> beschrieben."
+"Sie können den Umriss der Auswahl über <keycap>Alt</keycap> + Pfeiltasten "
+"verschieben."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:140(title)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
-msgstr "Eigenschaften des Zauberstabes"
+msgstr "Eigenschaften des Werkzeugs »Zauberstab«"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modus; Kanten glätten; Kanten ausblenden"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Allgemeine Auswahleigenschaften."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Ähnliche Farben finden"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:166(para)
 msgid ""
 "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
 "the initial point."
@@ -1152,11 +929,11 @@ msgstr ""
 "Diese Eigenschaften beeinflussen die Art und Weise, wie der Zauberstab "
 "ausgehend vom Startpunkt die Auswahl erzeugt."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(term)
 msgid "Select Transparent Areas"
 msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:174(para)
 msgid ""
 "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
 "completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
@@ -1166,11 +943,11 @@ msgstr ""
 "transparente Bereiche auswählen. Andernfalls lassen sich transparente "
 "Bereiche mit dem Zauberstab nicht auswählen."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:183(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Vereinigung prüfen"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:185(para)
 msgid ""
 "This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
 "the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
@@ -1184,19 +961,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diese Eigenschaft wird wichtig, wenn das Bild mehrere Ebenen hat und die "
 "aktiven Ebene entweder halb durchsichtig ist oder einen anderen Modus hat "
-"als <quote>Normal</quote>. In einem solchen Fall unterscheiden sich die "
-"Farben in der aktiven Eben von denen des Gesamtbildes. Wenn die Eigenschaft "
+"als »Normal«. In einem solchen Fall unterscheiden sich die Farben in der "
+"aktiven Eben von denen des Gesamtbildes. Wenn die Eigenschaft "
 "<guilabel>Vereinigung prüfen</guilabel> ausgeschaltet ist, reagiert der "
 "Zauberstab ausschließlich auf die Farben in der aktiven Ebene. Wenn Sie "
 "eingeschaltet ist, werden in die Erstellung der Auswahl die Farben aller "
 "sichtbaren Ebenen einbezogen. Weitere Informationen finden Sie unter <xref "
 "linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:203(para)
+msgid ""
+"When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as "
+"connected when calculating the affected area. In other words, instead of "
+"looking at the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all "
+"eight pixels"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, betrachtet das Werkzeug bei der Auswahlerstellung auch "
+"diagonal benachbarte Pixel als zusammenhängend. Mit anderen Worten sieht es "
+"sich nicht nur die vier senkrechten Nachbarn eines Pixels an, sondern alle "
+"acht Pixel."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
+msgid "Example for Diagonal Neighbors"
+msgstr "Beispiel für diagonale Nachbarn"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:217(para)
+msgid "A pixel with 4 orthogonal neighbors"
+msgstr "Ein Pixel mit 4 senkrechten Nachbarn"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:228(para)
+msgid "A pixel with 4 diagonal neighbors"
+msgstr "Ein Pixel mit 4 diagonalen Nachbarn"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:239(para)
+msgid "A pixel with 8 neighbors"
+msgstr "Ein Pixel mit 8 Nachbarn"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:246(title)
+msgid "Example for Diagonal Neighbors option applied"
+msgstr "Beispiel für die Verwendung der Eigenschaft »Diagonale Nachbarn«"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:253(para)
+msgid "Diagonal Neighbors option unchecked"
+msgstr "»Diagonale Nachbarn« ausgeschaltet"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:264(para)
+msgid "Diagonal Neighbors option checked"
+msgstr "»Diagonale Nachbarn« eingeschaltet"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:274(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Schwellwert"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:276(para)
 msgid ""
 "This slider determines the range of colors that will be selected at the "
 "moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
@@ -1207,22 +1024,20 @@ msgid ""
 "setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
 "result you want."
 msgstr ""
-"Mit dem Schieberegler für die Eigenschaft <guilabel>Schwelle</guilabel> "
-"lässt sich die Empfindlichkeit des Zauberstabes steuern. Die einstellbaren "
-"Werte reichen von 0 (minimale Farbdifferenz) bis 255 (maximale "
-"Farbdifferenz). Es ist auch möglich, die Eigenschaft bei der Erstellung "
-"einer neuen Auswahl zu verändern. Halten Sie hierzu die "
-"<mousebutton>Maustaste</mousebutton> nach dem Klick auf den Startpunkt "
-"gedrückt und verschieben Sie den Mauszeiger nach oben oder unten. Der "
-"Schwellwert wird sofort angepasst, so dass Sie das Ergebnis prüfen können. "
-"Das Einstellen des Schwellwertes mit der Maus erfordert allerdings etwas "
-"Übung."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+"Mit diesem Schieberegler lässt sich die Empfindlichkeit des Zauberstabs zum "
+"Zeitpunkt steuern, wenn Sie auf den Startpunkt klicken: Je höher der "
+"Schwellwert, desto größer ist die Auswahl. Nach dem ersten Mausklick können "
+"Sie den Mauszeiger nach unten oder rechts ziehen, um den Schwellwert zu "
+"erhöhen, und nach oben oder links ziehen, um ihn zu verringern. Dadurch "
+"können Sie also die gleichen Ergebnisse unabhängig von der Schwellwert-"
+"Einstellung erhöhen. Allerdings müssen Sie unter Umständen weniger ziehen, "
+"um das gewünschte Ergebnis zu erhalten."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
 msgid "Selection by"
-msgstr "Auswählen nach"
+msgstr "Auswahl nach"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para)
 msgid ""
 "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
 "to calculate the similarity."
@@ -1230,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "Mit dieser Eigenschaft legen Sie fest, welche Komponente des Bildes von GIMP "
 "zur Berechnung der Ähnlichkeit verwendet wird."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
@@ -1242,210 +1057,269 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Farbton</guimenuitem>, <guimenuitem>Sättigung</"
 "guimenuitem> und <guimenuitem>Wert</guimenuitem>."
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:309(term)
+msgid "Draw Mask"
+msgstr "Maske zeichnen"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para)
+msgid ""
+"This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
+"marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
+"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
+"magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
+"this mask will disappear as soon as you release this button."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft ist nur eine Hilfe zur Auswahl. Mit »marschierenden "
+"Ameisen« gekennzeichnete Auswahlen sind unter Umständen nicht erkennbar, "
+"wenn Sie die Werkzeuge »Freie Auswahl« oder »Zauberstab« verwenden. Wenn "
+"diese Eigenschaft eingeschaltet ist, werden ausgewählte Bereiche mit einer "
+"Magenta-Farbe gefüllt, solange Sie die linke Maustaste gedrückt halten. "
+"Sobald Sie die Maustaste loslassen, verschwindet die Maske."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
+msgid "Example for Draw mask option applied"
+msgstr "Beispiel für die Verwendung der Eigenschaft »Maske zeichnen«"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para)
+msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
+msgstr "Zauberstab-Auswahl ohne »Maske zeichnen«"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para)
+msgid ""
+"Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
+"released yet."
+msgstr ""
+"Zauberstab-Auswahl mit »Maske zeichnen«. Die linke Maustaste wurde noch "
+"nicht losgelassen."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-#| "md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-#| "md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Freie Auswahl (Lassowerkzeug)"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
+msgstr "2018-10-05"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Freie Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Polygonale Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Werkzeug"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Werkzeug »Elliptische Auswahl«"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "Das Lassowerkzeug im Werkzeugfenster."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Die elliptische Auswahl im Werkzeugfenster"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>Freie Auswahl</quote> (im folgenden Lassowerkzeug "
-"genannt) ermöglicht es Ihnen, einen Bereich des Bildes oder der aktuellen "
-"Ebene frei Hand auszuwählen. Hierzu führen Sie einfach den Mauszeiger um den "
-"auszuwählenden Bereich herum, während Sie die <mousebutton>linke Maustaste</"
-"mousebutton> gedrückt halten. Sobald Sie die <mousebutton>Maustaste</"
-"mousebutton> loslassen, wird die Auswahl automatisch geschlossen, indem "
-"zwischen dem Startpunkt und der aktuellen Position des Mauszeigers eine "
-"gerade Linie eingefügt wird. Das Lassowerkzeug ist sehr gut, um einen "
-"Bereich grob auszuwählen. Es ist weniger für präzise Arbeiten geeignet. "
-"Erfahrene <acronym>GIMP</acronym>-Anwender werden feststellen, dass es sehr "
-"bequem ist, mit dem Lassowerkzeug zu beginnen und dann in den Modus <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Schnellmaske</link> zu wechseln, um dort die "
-"Detailarbeiten vorzunehmen."
+"Das Werkzeug »Elliptische Auswahl« ermöglicht es Ihnen, kreisförmige und "
+"elliptische Bereiche eines Bildes auszuwählen, falls gewünscht auch mit "
+"Kantenglättung. Mehr zu Auswahlen und wie man sie in <acronym>GIMP</acronym> "
+"verwendet, finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. "
+"Informationen zu den allgemeinen Eigenschaften von Auswahlen finden Sie in "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-select\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
 msgstr ""
-"Mehr zu Auswahlen und wie man sie in <acronym>GIMP</acronym> verwendet "
-"finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. Informationen zu "
-"den allgemeinen Eigenschaften von Auswahlen finden Sie in <xref linkend="
-"\"gimp-tool-select\"/>."
+"Dieses Werkzeug wird auch für das Zeichnen von kreisrunden oder elliptischen "
+"Flächen verwendet. Hierzu erstellen Sie zunächst eine entsprechende Auswahl "
+"und füllen diese dann mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Fülleimer</link>-Werkzeuges. Um einen runden oder elliptischen Rahmen zu "
+"erzeugen, ist die einfachste und flexibelste Vorgehensweise die Erstellung "
+"einer passenden Auswahl, welche dann <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">umrandet</link> wird. Allerdings ist die Qualität der Kantenglättung bei "
+"diesem Ansatz eher bescheiden. Eine qualitativ hochwertigerer Rahmen kann "
+"erzeugt werden, indem Sie zwei Auswahlen verschiedener Größe erstellen und "
+"dann die innere Auswahl von der äußeren subtrahieren. Allerdings ist es "
+"nicht immer leicht, die passenden Auswahlen zu erstellen. Der Befehl "
+"<menuchoice><guimenu>Auswahl</guimenu><guimenuitem>Rand …</guimenuitem></"
+"menuchoice> macht es Ihnen leichter."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Das Lassowerkzeug lässt sich wesentlich einfacher benutzen, wenn Sie statt "
-"mit einer Maus mit einem Zeichentablett arbeiten."
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Elliptische Auswahl« zu "
+"aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Mit der <quote>polygonalen Auswahl</quote> (neu in <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.6) gibt es eine weitere Möglichkeit. Statt durch Klicken und Ziehen eine "
-"freihändige Auswahl zu zeichnen, können Sie durch einfache Klicks "
-"Ankerpunkte erstellen, die durch gerade Linien verbunden werden. Wenn der "
-"erste Ankerpunkt erneut angeklickt wird, wird die Linie geschlossen und es "
-"entsteht ein Polygon. Klicken Sie bei gedrückter <keycap>Strg</keycap>-"
-"Taste, werden nur Winkel, die ein Vielfaches von 15° betragen, erzeugt."
+"Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Elliptische "
+"Auswahl</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
-msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Sie können beide Methoden auch gleichzeitig verwenden und freie und "
-"polygonale Segmente mischen."
+"Mit einem Mausklick auf das Symbol <placeholder-1/> im Werkzeugfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Freihändige und polygonale Segmente mischen"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Über das Tastenkürzel <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
-msgstr "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Lassowerkzeug zu aktivieren:"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Zusatztasten"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Freie Auswahl</"
-"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+"Drücken und Halten der Taste, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie mit dem "
+"Erstellen einer Auswahl begonnen haben, bewirkt, dass das Startpixel als "
+"Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke des umgebenden "
+"Rechtecks. Wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
+"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der "
+"Auswahlmodus auf »Subtrahieren« gestellt."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
 msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster sowie"
+"Drücken und Halten der Taste <keycap>Umschalt</keycap>, <emphasis>nachdem</"
+"emphasis> Sie mit dem Erstellen einer Auswahl begonnen haben, erzeugt eine "
+"kreisrunde Auswahl. Wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
+"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der "
+"Auswahlmodus auf »Hinzufügen« gestellt."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>F</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"Wenn die Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</"
+"keycap></keycombo> gedrückt wird, wird eine kreisrunde Auswahl erstellt, "
+"wobei das Startpixel als Mittelpunkt der neuen Auswahl verwendet wird."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Beispiel für »Elliptische Auswahl«."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"Die Lassowerkzeug hat keine speziellen Tastenkombinationen. Die allgemeinen "
-"Tastenkombinationen für Auswahlen stehen Ihnen aber wie in dem Abschnitt "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> beschrieben zur "
-"Verfügung."
+"Wenn Sie dieses Werkzeug aktiviert haben, ist neben dem Mauszeiger ein Kreis "
+"zu sehen, wenn der Zeiger über dem Bild ist. Durch Klicken und Ziehen "
+"erstellen Sie eine Ellipse (oder einen Kreis) mit einer rechteckigen "
+"Umrandung. Wenn Sie die Maustaste loslassen, wird der Umriss der Auswahl "
+"durch eine gestrichelte Linie (die »marschierenden Ameisen«) angezeigt. Sie "
+"müssen die Auswahl nicht auf Anhieb ganz exakt erstellen, da Sie sie "
+"anschließend ganz leicht korrigieren können."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Der Mauszeiger und die Auswahl ändern je nach Position des Zeigers ihr "
+"Aussehen. Mit Hilfe der sensiblen Griffbereiche können Sie die Größe der "
+"Auswahl verändern. Weitere Informationen dazu finden Sie im <xref linkend="
+"\"tool-rect-select-manip\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges »Elliptische Auswahl«"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Grobe Auswahl mit dem Lassowerkzeug"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modus; Kanten glätten; Kanten ausblenden"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Lassowerkzeug"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Alle anderen Eigenschaften"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
 msgstr ""
-"Das Lassowerkzeug hat keine Eigenschaften außer denen, die für alle "
-"Auswahlwerkzeuge verfügbar sind. Schauen Sie bitte unter <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> nach, um Hilfe zu den "
-"allgemeinen Eigenschaften erhalten."
+"All diese Eigenschaften der elliptischen Auswahl entsprechen genau denen, "
+"welche im <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> bereits für die "
+"rechteckige Auswahl beschrieben wurden."
 
+# Hierfür existiert ein dt. Bild.
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-#| "md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
-msgstr "CHECK"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1453,7 +1327,7 @@ msgstr "CHECK"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
 "md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
-msgstr "OK"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1461,7 +1335,7 @@ msgstr "OK"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
 "md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
-msgstr "OK"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1469,7 +1343,7 @@ msgstr "OK"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
 "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
-msgstr "OK"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1477,15 +1351,11 @@ msgstr "OK"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
 "md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
-msgstr "OK"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-#| "md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
 "md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
@@ -1497,7 +1367,7 @@ msgstr "CHECK"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
 "md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
-msgstr "OK"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1505,7 +1375,7 @@ msgstr "OK"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
 "md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
-msgstr "OK"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1513,7 +1383,7 @@ msgstr "OK"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
 "md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
-msgstr "OK"
+msgstr "original"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
@@ -1524,7 +1394,7 @@ msgstr "Vordergrundauswahl"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
 msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr "<quote>Vordergrundauswahl</quote> im Werkzeugfenster"
+msgstr "Die »Vordergrundauswahl« im Werkzeugfenster"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -1533,12 +1403,11 @@ msgid ""
 "Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-siox\"/>."
 msgstr ""
-"Mit Hilfe dieses Werkzeuges können Sie Objekte eines Bildes oder der "
-"aktivierten Ebene extrahieren. Grundlage dieses Werkzeuges ist SIOX "
-"(<foreignphrase>Simple Interactive Object eXtraction</foreignphrase>), eine "
-"<quote>einfache Methode, um interaktiv (Graphik)objekte herauszulösen</"
-"quote>. Interessante Details zu diesem Projekt finden Sie unter <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+"Mit Hilfe dieses Werkzeuges können Sie den Vordergrund der aktiven Ebene "
+"oder einer Auswahl extrahieren. Grundlage dieses Werkzeuges ist die Methode "
+"SIOX (<foreignphrase>Simple Interactive Object eXtraction</foreignphrase>). "
+"Interessante Details zu diesem Projekt finden Sie unter <xref linkend="
+"\"bibliography-online-siox\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
 msgid "Directions for use"
@@ -1559,9 +1428,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Wählen Sie grob den Vordergrund aus</emphasis>, den Sie "
 "extrahieren wollen. Wenn Sie das Werkzeug aktivieren, verwandelt sich der "
-"Mauszeiger in ein Lassosymbol wie bei der freien Auswahl, und so ähnlich "
-"arbeitet man auch damit. Versuchen Sie, so wenig wie möglich vom Hintergrund "
-"auszuwählen."
+"Mauszeiger in ein Lassosymbol wie bei der freien Auswahl. Es funktioniert "
+"jedoch genauso wie der Zauberstab. Versuchen Sie, so wenig wie möglich vom "
+"Hintergrund auszuwählen."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1571,14 +1440,14 @@ msgid ""
 "goes now with the Paint-brush icon for the next step."
 msgstr ""
 "Sobald Sie die Maustaste loslassen, wird der nicht ausgewählte Teil des "
-"Bildes mit einer blauen Maske überdeckt. Falls Ihre Auswahl nicht "
+"Bildes mit einer dunkelblauen Maske überdeckt. Falls Ihre Auswahl nicht "
 "geschlossen war, werden die beiden losen Enden automatisch durch eine gerade "
 "Linie verbunden. Der Mauszeiger verändert wieder sein Aussehen für den "
 "nächsten Schritt und sieht nun aus wie beim Pinselwerkzeug."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
 msgid "The foreground is roughly selected"
-msgstr "Der Vordergrund is grob ausgewählt"
+msgstr "Der Vordergrund ist grob ausgewählt"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -1612,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
 msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Maustaste loslassen, werden die nicht-ausgewählten Bereiche "
+"Wenn Sie die Maustaste loslassen, werden die nicht ausgewählten Bereiche "
 "abgedunkelt:"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
@@ -1629,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
 msgid "Foreground is selected"
-msgstr "Der Vordergrund ist ausgewählt."
+msgstr "Der Vordergrund ist ausgewählt"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -1642,9 +1511,9 @@ msgstr ""
 "Solange Sie die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste nicht gedrückt haben, können "
 "Sie die Auswahl weder durch <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Z</"
 "keycap></keycombo> noch durch <menuchoice><guimenu>Auswahl</"
-"guimenu><guimenuitem>Nichts auswählen</guimenuitem></menuchoice> rückgängig "
-"machen, und das Journal ist unverändert. Um die Auswahl zurückzunehmen, "
-"müssen Sie ein anderes Werkzeug auswählen."
+"guimenu><guimenuitem>Nichts</guimenuitem></menuchoice> rückgängig machen, "
+"und das Journal ist unverändert. Um die Auswahl zurückzunehmen, müssen Sie "
+"ein anderes Werkzeug auswählen."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
 msgid "Activating the Tool"
@@ -1661,8 +1530,7 @@ msgid ""
 "toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
 "mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster "
-"sowie"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -1684,7 +1552,7 @@ msgid ""
 "Select</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Für dieses Werkzeug gibt es kein Tastenkürzel, Sie haben aber die "
-"Möglichkeit, über <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"Möglichkeit, über <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
 "guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Oberfläche</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Tastenkombinationen konfigurieren</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Werkzeuge</"
@@ -1696,12 +1564,12 @@ msgid ""
 "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
 "foreground and background selection painting."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Taste gedrückt halten, können Sie sehr schnell zwischen dem "
-"Markieren von Vorder- und Hintergrund umschalten."
+"Wenn Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten, können Sie sehr "
+"schnell zwischen dem Markieren von Vorder- und Hintergrund umschalten."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
-msgstr "Eigenschaften für das Werkzeug <quote>Vordergrundauswahl</quote>"
+msgstr "Eigenschaften für das Werkzeug »Vordergrundauswahl«"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
 msgid "Contiguous"
@@ -1713,12 +1581,12 @@ msgid ""
 "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
 msgstr ""
 "Diese Eigenschaft legt fest, ob nur ein mit dem Pinselstrich "
-"zusammenhängender Bereich ausgewählt werden soll oder auch weitere (nicht-"
+"zusammenhängender Bereich ausgewählt werden soll oder auch weitere (nicht "
 "zusammmenhängende) Bereiche in den ausgewählten Farben."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
 msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
-msgstr "Effekt der Eigenschaft <quote>Zusammenhängend</quote>"
+msgstr "Effekt der Eigenschaft »Zusammenhängend«"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
 msgid ""
@@ -1743,7 +1611,7 @@ msgid ""
 "separated, are selected."
 msgstr ""
 "Die Eigenschaft <guilabel>Zusammenhängend</guilabel> ist <emphasis>nicht "
-"aktiviert</emphasis>; beide Bereiche, obwohl nicht zusammenhängend werden "
+"aktiviert</emphasis>; beide Bereiche, obwohl nicht zusammenhängend, werden "
 "ausgewählt."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
@@ -1778,11 +1646,11 @@ msgid ""
 "The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
 "quote> pixels will NOT be extracted."
 msgstr ""
-"Diese Eigenschaft können Sie durch Klick auf die Optionsschaltfläche "
-"aktivieren oder indem Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten. "
-"Der Mauszeiger wird zu einem Radiergummi, die zum Malen verwendete Farbe ist "
-"die Hintergrundfarbe. Die <quote>ausradierten</quote> Farben werden "
-"<emphasis>nicht</emphasis> ausgewählt."
+"Diese Eigenschaft können Sie durch Klick auf den Auswahlknopf aktivieren "
+"oder indem Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten. Der "
+"Mauszeiger wird zu einem Radiergummi, die zum Malen verwendete Farbe ist die "
+"Hintergrundfarbe. Die »ausradierten« Farben werden <emphasis>nicht</"
+"emphasis> ausgewählt."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
 msgid "Small brush / Large brush"
@@ -1794,7 +1662,7 @@ msgid ""
 "small brush fits well thin details."
 msgstr ""
 "Mit diesem Schieberegler können Sie die Größe des zum Malen verwendeten "
-"Pinsels einstellen. Mit einen kleinen Pinsel können Sie auch schmale "
+"Pinsels einstellen. Mit einem kleinen Pinsel können Sie auch schmale "
 "Bereiche gut markieren."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
@@ -1806,8 +1674,8 @@ msgid ""
 "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
 "in the selection."
 msgstr ""
-"Kleiner Werte erzeugen einen genaueren Auswahlrand, können aber zu Lücken in "
-"der Auswahl führen."
+"Kleinere Werte erzeugen einen genaueren Auswahlrand, können aber zu Lücken "
+"in der Auswahl führen."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
 msgid "Preview color"
@@ -1836,879 +1704,1043 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-#| "md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
-msgstr "OK"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-#| "md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
+msgstr "2009-01-12"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Elliptische Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Freie Auswahl (Lassowerkzeug)"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Elliptische Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Freie Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Werkzeug"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Polygonale Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "Die elliptische Auswahl im Werkzeugfenster."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lassowerkzeug"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "Die »Freie Auswahl« im Werkzeugfenster"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
 msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
 msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>Elliptische Auswahl</quote> ermöglicht es Ihnen, eine "
-"Auswahl aus kreisförmigen und elliptischen Bereichen des Bildes oder der "
-"aktuellen Ebene zu erstellen, falls gewünscht auch mit Anitaliasing. Mehr zu "
-"Auswahlen und wie man sie in <acronym>GIMP</acronym> verwendet finden Sie in "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. Informationen zu den "
-"allgemeinen Eigenschaften von Auswahlen finden Sie in <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-select\"/>."
+"Das Werkzeug »Freie Auswahl« (im Folgenden Lassowerkzeug genannt) ermöglicht "
+"es Ihnen, einen Bereich des Bildes oder der aktuellen Ebene frei Hand "
+"auszuwählen. Hierzu führen Sie einfach den Mauszeiger um den auszuwählenden "
+"Bereich herum, während Sie die <mousebutton>linke Maustaste</mousebutton> "
+"gedrückt halten (beziehungsweise mit dem Stylus auf das Grafiktablett "
+"drücken). Sobald Sie die <mousebutton>Maustaste</mousebutton> loslassen, "
+"wird die Auswahl automatisch geschlossen, indem zwischen dem Startpunkt und "
+"der aktuellen Position des Mauszeigers eine gerade Linie eingefügt wird. Sie "
+"können dabei zwischendurch auch den Rand des Bildes verlassen. Das "
+"Lassowerkzeug ist sehr gut geeignet, um einen Bereich grob auszuwählen. Es "
+"ist weniger für präzise Arbeiten geeignet. Erfahrene <acronym>GIMP</acronym>-"
+"Anwender werden feststellen, dass es sehr bequem ist, mit dem Lassowerkzeug "
+"zu beginnen und dann in den Modus <link linkend=\"gimp-qmask\">Schnellmaske</"
+"link> zu wechseln, um dort die Detailarbeiten vorzunehmen."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Dieses Werkzeug wird auch für das Zeichnen von kreisrunden oder elliptischen "
-"Flächen verwendet. Hierzu erstellen Sie zunächst eine entsprechende Auswahl "
-"und füllen diese dann mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">Fülleimer</link>-Werkzeuges. Um einen runden oder elliptischen Rahmen zu "
-"erzeugen, ist die einfachste und flexibelste Vorgehensweise die Erstellung "
-"einer passenden Auswahl, welche dann <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">umrandet</link> wird. Allerdings ist die Qualität bei diesem Ansatz eher "
-"bescheiden. Eine qualitativ hochwertigerer Rahmen kann erzeugt werden, indem "
-"Sie zwei Auswahlen verschiedener Größe erstellen und dann die innere Auswahl "
-"von der äußeren subtrahieren. Allerdings ist es nicht immer leicht, die "
-"passenden Auswahlen zu erstellen. Das Kommando <menuchoice><guimenu>Auswahl</"
-"guimenu><guimenuitem>Rand</guimenuitem></menuchoice> macht es Ihnen leichter."
+"Mehr Informationen zu Auswahlen und wie man sie in <acronym>GIMP</acronym> "
+"verwendet finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. "
+"Informationen zu den allgemeinen Eigenschaften von Auswahlen finden Sie in "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-select\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
 msgstr ""
-"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug <quote>Elliptische "
-"Auswahl</quote> zu aktivieren:"
+"Das Lassowerkzeug lässt sich wesentlich einfacher benutzen, wenn Sie statt "
+"mit einer Maus mit einem Zeichentablett arbeiten."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
 msgstr ""
-"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Elliptische "
-"Auswahl</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+"Mit der »polygonalen Auswahl« (neu in <acronym>GIMP</acronym> 2.6) gibt es "
+"eine weitere Möglichkeit. Statt durch Klicken und Ziehen eine freihändige "
+"Auswahl zu zeichnen, können Sie durch einfache Klicks Ankerpunkte erstellen, "
+"die durch gerade Linien verbunden werden. Der Mauszeiger verwandelt sich "
+"hierbei in ein Kreuz. Wenn der erste Ankerpunkt erneut angeklickt wird, wird "
+"die Linie geschlossen und es entsteht ein Polygon. Klicken Sie bei "
+"gedrückter <keycap>Strg</keycap>-Taste, werden nur Winkel erzeugt, die ein "
+"Vielfaches von 15° betragen."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
 msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <placeholder-1/> im Werkzeugfenster sowie"
+"Sie können beide Methoden auch gleichzeitig verwenden und freie und "
+"polygonale Segmente mischen."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Freihändige und polygonale Segmente mischen"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
-msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
-msgstr ""
-"Drücken und Halten der Taste, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie mit dem "
-"Erstellen einer Auswahl begonnen haben, bewirkt, dass das Startpixel als "
-"Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke des umgebenden "
-"Rechtecks. Wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
-"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der "
-"Auswahlmodus auf <quote>Subtrahieren</quote> gestellt."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Lassowerkzeug zu aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Drücken und Halten der Taste <keycap>Umschalt</keycap>, <emphasis>nachdem</"
-"emphasis> Sie mit dem Erstellen einer Auswahl begonnen haben, erzeugt eine "
-"kreisrunde Auswahl. Wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
-"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der "
-"Auswahlmodus auf <quote>Hinzufügen</quote> gestellt."
+"Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Freie Auswahl</"
+"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Wenn die Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</"
-"keycap></keycombo> gedrückt wird, wird eine kreisrunde Auswahl erstellt, "
-"wobei das Startpixel als Mittelpunkt der neuen Auswahl verwendet wird."
+"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Beispiel für elliptische Auswahl."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Werkzeug aktiviert haben, ist neben dem Mauszeiger ein Kreis "
-"zu sehen, wenn der Zeiger über dem Bild ist. Durch Klicken und Ziehen "
-"erstellen Sie eine Ellipse (oder einen Kreis) mit einer rechteckigen "
-"Umrandung. Wenn Sie die Maustaste loslassen, wird der Umriss der Auswahl "
-"durch eine gestrichelte Linie (die <quote>marschierenden Ameisen</quote>) "
-"angezeigt. Sie müssen die Auswahl nicht auf Anhieb ganz exakt erstellen, da "
-"Sie sie anschließend ganz leicht korrigieren können."
+"Das Lassowerkzeug hat keine speziellen Tastenkombinationen. Die allgemeinen "
+"Tastenkombinationen für Auswahlen stehen Ihnen aber wie in dem Abschnitt "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> beschrieben zur "
+"Verfügung."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Der Mauszeiger und die Auswahl ändern je nach Position des Zeigers ihr "
-"Aussehen. Mit Hilfe der sensiblen Griffbereiche können Sie die Größe der "
-"Auswahl verändern. Alles funktioniert genau wie bei der <link linkend=\"tool-"
-"rect-select-manip\">rechteckigen Auswahl</link> beschrieben."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges <quote>Elliptische Auswahl</quote>"
+"Wie man die Auswahl verschieben kann, finden Sie in <xref linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Alle anderen Eigenschaften"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Grobe Auswahl mit dem Werkzeug »Freie Auswahl«."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Lassowerkzeug"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"All diese Eigenschaften der elliptischen Auswahl entsprechen genau denen, "
-"welche im <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> bereits für die "
-"rechteckige Auswahl beschrieben wurden."
+"Das Lassowerkzeug hat keine Eigenschaften außer denen, die für alle "
+"Auswahlwerkzeuge verfügbar sind. Schauen Sie bitte unter <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> nach, um Hilfe zu den "
+"allgemeinen Eigenschaften erhalten."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
-msgstr "OK"
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
-msgstr "OK"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
-msgstr "OK"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
+msgstr "2018-10-05"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
-msgstr "OK"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Rechteckige Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Rechteckige Auswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Die »Rechteckige Auswahl« im Werkzeugfenster"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Als Auswahl wird in in <acronym>GIMP</acronym> ein definierter, beliebig "
-"geformter Bereich eines Bildes bezeichnet. Weitere Informationen hierzu "
-"finden Sie im Kapitel <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. Die "
-"Arbeit mit einer Auswahl ermöglicht es Ihnen, Werkzeuge und Filter nur auf "
-"den ausgewählten Bereichen des Bildes wirken zu lassen. GIMP stellt Ihnen "
-"verschiedene Auswahlwerkzeuge zur Verfügung, mit deren Hilfe Sie leicht "
-"solche Bereiche festlegen können. Dabei verfügt jedes Auswahlwerkzeug "
-"einerseits über spezielle Eigenschaften, andererseits haben aber auch alle "
-"Auswahlwerkzeuge bestimmte allgemeine Eigenschaften. In diesem Abschnitt "
-"werden zunächst diese allgemeinen Eigenschaften beschrieben."
+"Die rechteckige Auswahl ist das einfachste und gleichzeitig wohl das am "
+"häufigsten verwendete Auswahlwerkzeug. Es ermöglicht Ihnen die Erstellung "
+"einer Auswahl aus einer rechteckigen Region eines Bildes oder der aktuellen "
+"Ebene. Um weitere Informationen zu erhalten, lesen Sie das Kapitel über das "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Konzept der <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Auswahl</link> oder das über die <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Allgemeinen Eigenschaften</link> von Auswahlwerkzeugen."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Es gibt sieben Auswahlwerkzeuge:"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"Dieses Werkzeug wird auch für das Zeichnen von rechteckigen Flächen "
+"verwendet. Hierzu erstellen Sie zunächst eine rechteckige Auswahl und füllen "
+"diese dann mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fülleimer</"
+"link>-Werkzeuges. Um einen rechteckigen Rahmen zu erzeugen, ist die "
+"einfachste und flexibelste Vorgehensweise die Erstellung einer rechteckigen "
+"Auswahl, welche dann <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">umrandet</link> "
+"wird."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"die <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rechteckige Auswahl</link>,"
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Rechteckige Auswahl« zu "
+"aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"die <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Elliptische Auswahl</link>,"
+"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Rechteckige "
+"Auswahl</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
-msgstr "die <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Freie Auswahl</link>,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
-msgstr "der <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Zauberstab</link>,"
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap>, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie "
+"mit dem Erstellen einer Auswahl begonnen haben, bewirkt, dass das Startpixel "
+"als Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke. Wenn Sie "
+"die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, <emphasis>bevor</emphasis> Sie "
+"beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der Auswahlmodus auf »Subtrahieren« "
+"gestellt. Der Mauszeiger sieht dann so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"die <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Auswahl nach Farbe</link>,"
+"Durch Drücken der <keycap>Umschalt</keycap>-Taste, <emphasis>bevor</"
+"emphasis> Sie die Auswahl erstellen, wird der Auswahlmodus auf »Hinzufügen« "
+"eingestellt, die neue Auswahl also zu einer eventuell bestehenden Auswahl "
+"hinzugefügt. Der Mauszeiger hat folgende Form: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
 msgstr ""
-"die <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Magnetische (intelligente) Schere "
-"</link> sowie"
+"Drücken Sie die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste, <emphasis>nachdem</"
+"emphasis> Sie begonnen haben, die Auswahl zu erstellen, aber "
+"<emphasis>bevor</emphasis> Sie die Maustaste losgelassen haben, wird die "
+"Eigenschaft <guilabel>Fest</guilabel> umgeschaltet. Bei der ersten Auswahl "
+"bewirkt dies, dass die Auswahl quadratisch wird. Weitere Auswahlen werden – "
+"bei der Standardeinstellung <guilabel>Seitenverhältnis</guilabel> – das "
+"Seitenverhältnis wie bei der vorigen Auswahl festlegen."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"die <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Vordergrundauswahl</link>."
+"Das Drücken von <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap></"
+"keycombo> führt zu einer quadratischen Auswahl, wobei das Startpixel als "
+"Mittelpunkt der neuen Auswahl verwendet wird. Bitte beachten Sie, dass, wenn "
+"Sie diese Tasten vor der Erstellung der neuen Auswahl drücken, der "
+"Auswahlmodus auf »Überschneiden« gestellt wird, zu erkennen an der Form des "
+"Mauszeigers: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-"
+"rect-intersect.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Das Werkzeug modifizieren"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Beispiel für rechteckige Auswahl."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
 msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
-"Auch das Pfadwerkzeug kann als ein Auswahlwerkzeug betrachtet werden, da "
-"jeder geschlossene Pfad in eine Auswahl konvertiert werden kann. Da das "
-"Pfadwerkzeug neben der Erstellung einer Auswahl aber noch viele weitere "
-"Anwendungsmöglichkeiten bietet, zählt es nicht zu den primären "
-"Auswahlwerkzeugen und wird in einem eigenen <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Kapitel</link> beschrieben."
+"Wenn das Werkzeug benutzt wird, sieht der Mauszeiger, solange er sich im "
+"Bildfenster befindet, so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon>. Mit Klicken und Ziehen können Sie dann "
+"eine rechteckige (oder quadratische) Auswahl erstellen. Wenn Sie die "
+"Maustaste loslassen, zeigt eine gestrichelte Linie (die »marschierenden "
+"Ameisen«) den Umriss der Auswahl an. Sie müssen die Auswahl nicht auf Anhieb "
+"sorgfältig ausrichten, da Sie sie anschließend sehr leicht ganz präzise "
+"anpassen können."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
 msgstr ""
-"Das Verhalten der Auswahlwerkzeuge verändert sich, wenn Sie eine der drei "
-"Tasten <keycap>Strg</keycap>, <keycap>Umschalt</keycap> und/oder "
-"<keycap>Alt</keycap> während der Arbeit mit dem Werkzeug gedrückt halten."
+"Wenn Sie nun den Mauszeiger im Bildfenster bewegen, ändert sich das Aussehen "
+"des Mauszeigers und das der Auswahl:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
 msgstr ""
-"Tastenkürzel ermöglichen einen schnellen Zugriff auf verschiedene "
-"Eigenschaften der Auswahlwerkzeuge. Sie werden gern und häufig von "
-"fortgeschrittenen Benutzern verwendet, Einsteiger finden Tastenkürzel "
-"hingegen gelegentlich verwirrend. Glücklicherweise können sie die meisten "
-"Eigenschaften der Werkzeuge auch per Mausklick verändern."
+"- Außerhalb der Auswahl sieht der Mauszeiger aus wie oben gezeigt. Sie "
+"können jetzt eine neue Auswahl erstellen, die aber die bisherige ersetzt, "
+"wenn Sie keinen entsprechend anderen Modus aktiviert haben, so wie oben "
+"beschrieben."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"- Innerhalb der Auswahl ändert sich das Aussehen des Mauszeigers, wenn er "
+"die sensiblen rechteckigen Bereiche am Rand der Auswahl überquert. Diese "
+"<emphasis>Griffbereiche</emphasis> werden dann als solche sichtbar und "
+"erlauben es Ihnen, die Größe der Auswahl zu verändern. In den Eckbereichen "
+"verändert sich der Mauszeiger je nach Kontext. Beispielsweise sieht er in "
+"unteren rechten Ecke so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. Wenn Sie innerhalb dieser Bereiche "
+"klicken und ziehen, können Sie die Auswahl in zwei Richtungen vergrößern "
+"oder verkleinern. In den mittleren Randbereichen, oben, unten oder seitlich, "
+"ändert der Mauszeiger ebenfalls sein Aussehen entsprechend der möglichen "
+"Richtung. Zum Beispiel sieht der Mauszeiger, wenn er sich im mittleren "
+"rechten Randbereich befindet, so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Durch Klicken und Ziehen an "
+"einer ausgewählten Seite wird die Auswahl dort vergrößert oder verkleinert."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"Wenn Sie während der Verwendung eines Auswahlwerkzeuges die Taste "
-"<keycap>Strg</keycap> gedrückt halten, hängt die Auswirkung davon ab, wie "
-"Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste benutzen:"
+"- Im inneren Bereich der Auswahl nimmt der Mauszeiger das übliche Aussehen "
+"beim Verschieben an: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. Sie können dann die gesamte Auswahl durch Klicken "
+"und Ziehen verschieben."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
 msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Taste <emphasis>während des Auswählens</emphasis> drücken, wird "
-"die Eigenschaft <guilabel>Aus der Mitte aufziehen</guilabel> umgeschaltet. "
-"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird bei der rechteckigen oder "
-"elliptischen Auswahl das Startpixel als Mittelpunkt der Auswahl benutzt, das "
-"heißt, um diesen Mittelpunkt wird die Auswahl erstellt."
+"Falls Sie die Eigenschaft <guilabel>Hervorheben</guilabel> aktiviert haben, "
+"ist das Arbeiten sehr viel einfacher, da die Bereiche außerhalb der Auswahl "
+"abgedunkelt werden und so die Auswahl selbst hervorgehoben erscheint."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Taste <emphasis>vor dem Klicken</emphasis> drücken, wird der "
-"Auswahlmodus auf <emphasis>Subtrahieren</emphasis> gesetzt (die Eigenschaft "
-"<quote>Auswahlmodus</quote> ist weiter unten beschrieben). Wenn Sie die "
-"Taste <emphasis>nach dem Klicken</emphasis> drücken, ist das Verhalten vom "
-"jeweiligen Auswahlwerkzeug abhängig."
+"Wenn Sie die Pfeiltasten benutzen, können Sie die Auswahl pixelweise bewegen "
+"oder modifizieren. In Kombination mit der <keycap>Umschalt</keycap>-Taste "
+"bewegen Sie sie in 25-Pixel-Schritten."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Sensible Bereiche der Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
 msgstr ""
-"Wenn Sie während der Verwendung eines Auswahlwerkzeuges die Taste "
-"<keycap>Alt</keycap> gedrückt halten, können Sie die aktuelle Auswahl (nur "
-"den Rahmen, nicht den Inhalt) verschieben. Wird wider Erwarten das gesamte "
-"Bild verschoben, versuchen Sie es noch einmal, während Sie "
-"<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> gedrückt "
-"halten."
+"Alle möglichen Mauszeiger: Funktion und Aussehen abhängig von der Position "
+"innerhalb oder außerhalb der Auswahl."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Wenn Sie während der Verwendung eines Auswahlwerkzeuges die "
-"<keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt halten, hängt die Auswirkung, wie "
-"bei der <keycap>Strg</keycap>-Taste, davon ab, wie Sie die <keycap>Umschalt</"
-"keycap>-Taste benutzen:"
+"Nachdem Sie die Auswahl erstellt und modifiziert haben, müssen Sie diesen "
+"Bearbeitungsmodus verlassen (und Ihre Änderungen bestätigen). Das machen "
+"Sie, indem Sie einmal innerhalb der Auswahl klicken oder die "
+"<keycap>Eingabe</keycap>-Taste (<keycap>Enter</keycap>) drücken. Oder Sie "
+"arbeiten mit einem anderen als einem Auswahlwerkzeug weiter, indem Sie "
+"beispielsweise die Auswahl füllen oder bemalen."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
-msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Taste <emphasis>vor dem Klicken</emphasis> drücken, wird der "
-"Auswahlmodus, solange die Taste gedrückt bleibt, auf <emphasis>Hinzufügen</"
-"emphasis> gesetzt (die verschiedenen Auswahlmodi sind weiter unten "
-"beschrieben)."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Werkzeugeigenschaften"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
-msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Taste <emphasis>nach dem Klicken</emphasis> drücken, ist das "
-"Verhalten vom jeweiligen Auswahlwerkzeug abhängig. Beispielsweise wird bei "
-"der rechteckigen Auswahl das Seitenverhältnis der Auswahl konstant gehalten."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Die Werkzeugeinstellungen für die »Rechteckige Auswahl«"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
 msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
-"button</mousebutton>."
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"Durch Benutzung von <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</"
-"keycap></keycombo> ergeben sich, in Abhängigkeit vom verwendeten "
-"Auswahlwerkzeug, viele verschiedene Anwendungsmöglichkeiten. Für alle "
-"Auswahlwerkzeuge gilt, dass, wenn beide Tasten gleichzeitig gedrückt werden, "
-"der Auswahlmodus auf den Schnittmodus umgeschaltet wird. Außerdem wird die "
-"Auswahl um den Mittelpunkt erstellt sowie das Seitenverhältnis der Auswahl "
-"konstant gehalten. Experimentieren Sie etwas mit den Tastenkombinationen, um "
-"ein Gefühl dafür zu bekommen."
+"Wenn Sie diese Eigenschaft einschalten, wird ein Schieberegler eingeblendet. "
+"Mit diesem können Sie den Radius einstellen, in dem die Ecken der Auswahl "
+"abgerundet werden."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Tastenkombinationen zum Verschieben von Auswahlen"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Aus der Mitte aufziehen"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
-"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
-"Um Auswahlen zu verschieben, wird Klicken und Ziehen in Verbindung mit den "
-"Tastenkombinationen <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> und <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> verwendet. Siehe <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird der Punkt, an dem die Auswahl "
+"durch Drücken der Maustaste gestartet wird, als Mittelpunkt des ausgewählten "
+"Bereiches verwendet."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Leertaste"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
 msgstr ""
-"Wenn Sie während der Verwendung eines Auswahlwerkzeuges die "
-"<keycap>Leertaste</keycap> gedrückt halten, wird während dieser Zeit das "
-"Auswahlwerkzeug zu einem <quote>Navigationswerkzeug</quote> (vergl. <xref "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\"/>), mit dem Sie auf einfache Art und "
-"Weise, ohne Verwendung der Rollbalken, innerhalb des Bildes navigieren "
-"können, falls Ihr Bild größer als die Zeichenfläche ist. Unter "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bildfenster</guimenuitem></menuchoice> können Sie "
-"diese Verhalten ändern und beispielsweise bei Drücken der Leertaste "
-"<guimenu>zum Verschiebe-Werkzeug wechseln</guimenu>."
+"Mit diesem Menü können Sie definieren, nach welchen Regeln die Größe der "
+"Auswahl beschränkt wird."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
-"Nachfolgend werden diejenigen Werkzeugeinstellungen beschrieben, die für "
-"alle Auswahlwerkzeuge verfügbar sind. Werkzeugspezifische Einstellungen sind "
-"jeweils in dem Abschnitt dokumentiert, der speziell diesem Werkzeug gewidmet "
-"ist. Die aktuellen Einstellungen eines Werkzeuges können im Dialog "
-"Werkzeugeinstellungen eingesehen werden, welchen Sie bei Ihrer Arbeit immer "
-"eingeblendet haben sollten. Zum Wahren einer konsistenten Benutzeroberfläche "
-"werden die selben Einstellungen für alle Auswahlwerkzeuge angezeigt, selbst "
-"wenn einige keine Auswirkungen für bestimmte Werkzeuge haben."
+"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, das Verhältnis von Höhe zu Breite eingeben "
+"zu können, welches bei der Erstellung der Auswahl konstant gehalten wird. "
+"Die Voreinstellung dafür ist 1:1 (also quadratisch), welche jedoch geändert "
+"werden kann. Mit den kleinen Hoch- und Querformat-Symbolen können Sie das "
+"Seitenverhältnis umkehren."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Allgemeine Eigenschaften von Auswahlwerkzeugen"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr ""
+"Mit dieser Auswahl können Sie eine feste Breite für die Auswahl eingeben."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modi"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
-msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
 msgstr ""
-"Diese Eigenschaft legt fest, in welcher Weise eine neu erstellte Auswahl mit "
-"einer bereits existierenden Auswahl verküpft wird. Bitte beachten Sie in "
-"diesem Zusammenhang auch die für die Auswahlmodi verfügbaren Tastenkürzel, "
-"welche im vorigen Abschnitt des Handbuches ausführlich erklärt wurden."
+"Mit dieser Auswahl können Sie eine feste Höhe für die Auswahl eingeben."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
-msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr ""
-"Der Modus <quote>Ersetzen</quote> ersetzt die vorhandene Auswahl durch die "
-"neu erstellte Auswahl."
+"Mit dieser Auswahl können Sie eine feste Höhe und Breite für die Auswahl "
+"eingeben."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
-"Der Modus <quote>Hinzufügen</quote> fügt die neue Auswahl zur bereits "
-"bestehenden Auswahl hinzu."
+"Mit Hilfe dieser zwei Eingabefelder werden die aktuellen horizontalen und "
+"vertikalen Koordinaten der oberen linken Ecke der Auswahl angezeigt. Sie "
+"können die angezeigten Werte auch verändern und damit die Auswahlposition "
+"genau einstellen."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"Im Modus <quote>Subtrahieren</quote> wird der sich überlappende Bereich "
-"zwischen einer neu erzeugten Auswahl und der vorhandenen Auswahl von der "
-"vorhandenen Auswahl abgezogen. Überlappen sich die neu erzeugte Auswahl und "
-"die bereits bestehende nicht, bleibt die bestehende Auswahl vollständig "
-"erhalten."
+"Mit Hilfe dieser zwei Eingabefelder werden die aktuelle Breite und Höhe der "
+"Auswahl angezeigt. Sie können die angezeigten Werte auch verändern und damit "
+"Breite und Höhe der Auswahl genau einstellen."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Hervorheben"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
 msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
 msgstr ""
-"Im Schnittmodus bildet der sich überlappende Bereich zwischen der erzeugten "
-"und der bestehenden Auswahl die neue Auswahl."
+"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird das Bild von einer "
+"halbtransparenten, dunklen Maske überdeckt, außer an den Stellen, welche "
+"innerhalb der Auswahl liegen. Damit wird die Erstellung einer Auswahl nach "
+"visuellen Gesichtspunkten sehr erleichtert."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Kantenglättung"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hilfslinien"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Auswahlhilfslinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
 msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
-"selection to be drawn more smoothly."
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
 msgstr ""
-"Diese Option hat nur auf einige Auswahlwerkzeuge eine Auswirkung: Sie sorgt "
-"für eine Weichzeichnung der Auswahlkanten."
+"In diesem Menü können Sie die Art der Hilfslinien auswählen, die beim "
+"Erstellen der Auswahl angezeigt werden, unter Berücksichtigung der "
+"<emphasis>Gestaltungsregeln für die Fotografie</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Kanten ausblenden"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Keine Hilfslinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Mittellinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Drittelregel"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Fünftelregel"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Goldener Schnitt"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Diagonale Linien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sechs Optionen sind verfügbar: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Kanten ausblenden (Auswahl)"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Automatisch schrumpfen"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
+msgid ""
+"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
+"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
+"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
+"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wird aktiv, wenn eine rechteckige Auswahl getätigt wurde. "
+"Wenn der Knopf <guilabel>Automatisch schrumpfen</guilabel> aktiviert ist, "
+"wird die nächste erstellte Auswahl automatisch auf die räumlich nächste in "
+"der Bildebene befindliche rechteckige Form verkleinert. Der Algorithmus, "
+"welcher diese Form erkennt, ist »intelligent«, was in diesem Fall bedeutet, "
+"dass gelegentlich erstaunlich raffinierte Ergebnisse erzeugt werden. "
+"Manchmal jedoch auch überraschend sonderbare. Sofern jedoch der Bereich, den "
+"Sie auswählen wollen, von einer gleichmäßigen Farbe umgeben ist, wird das "
+"Ergebnis Ihren Erwartungen entsprechen. Beachten Sie, dass die Form der "
+"entstehenden Auswahl nicht zwangsläufig der von Ihnen gezeichneten "
+"entsprechen muss."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
+msgid "Auto Shrink example"
+msgstr "Beispiel für »Automatisch schrumpfen«"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
+msgid "Image with two distinct elements selected"
+msgstr "Ein Bild mit zwei ausgewählten, abgetrennten Elementen"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
+msgid "Auto Shrink applied"
+msgstr "»Auswahl schrumpfen« angewandt"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Vereinigung mitschrumpfen"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Der <guilabel>Radius</guilabel>-Schieber legt die Länge des Übergangs der "
-"ausgeblendeten Kanten fest. Ein veränderter Wert wird für die nächste "
-"Auswahl wirksam. Der Radius kann einen Wert zwischen 0 (keine Überblendung "
-"der Kanten) und 100 (starke Überblendung) annehmen. Eine Beschreibung der "
-"Eigenschaft <link linkend=\"glossary-feathering\">Kanten ausblenden</link> "
-"finden Sie im Glossar."
+"Wenn zusätzlich die Eigenschaft <guilabel>Vereinigung prüfen</guilabel> "
+"eingeschaltet ist, wird die Funktion nicht auf Basis der Pixel in der "
+"aktiven Ebene berechnet, sondern vielmehr auf der Basis der aktuellen "
+"Darstellung des Bildes, also aller momentan sichtbaren Ebenen. Für "
+"weiterführende Informationen lesen Sie den Glossareintrag <link linkend="
+"\"glossary-samplemerge\">Vereinigung prüfen</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-#| "md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+msgstr "2009-01-12"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Nach Farbe auswählen"
+# Hier scheint es noch Inkonsistenzen zu geben. Der Werkeugkasten sagt Magnetische Schere, das Menü 
Intelligente Schere...
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Intelligente Schere (Magnetische Auswahl)"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Auswahl nach Farbe"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Schere"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Schere"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Das Werkzeug <quote>Nach Farbe auswählen</quote> im Werkzeugfenster."
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Die »Intelligente Schere« im Werkzeugfenster"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
 msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>Nach Farbe</quote> auswählen ermöglicht es Ihnen, eine "
-"Auswahl auf der Basis von Bereichen eines Bildes oder der aktuellen Ebene zu "
-"erstellen, die eine ähnliche Farbe haben. Es funktioniert sehr ähnlich wie "
-"der Zauberstab. Der Hauptunterschied zwischen den beiden Werkzeugen ist, "
-"dass <quote>Nach Farbe auswählen</quote> Bereiche auswählt, deren Farbe "
-"ähnlich der des Startpunktes ist, <emphasis>egal</emphasis> wo sich iese im "
-"Bild befinden. Im Gegensatz dazu wählt der Zauberstab, beginnend mit dem "
-"Startpunkt, jeweils alle <emphasis>Nachbarpixel</emphasis> aus, deren Farbe "
-"ähnlich genug ist."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+"Das Werkzeug »Intelligente Schere« ist ein sehr interessantes Element der "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Werkzeugkiste. Einige seiner Eigenschaften hat es "
+"mit dem Lassowerkzeug gemein, einige mit dem Pfadwerkzeug, und die "
+"restlichen machen es einzigartig. Die intelligente Schere ist sehr nützlich, "
+"wenn Sie eine Auswahl aus einem Bildbereich erstellen wollen, der farblich "
+"deutlich abgegrenzt ist. Um die intelligente Schere zu verwenden, erzeugen "
+"Sie mit einzelnen Mausklicks Kontrollpunkte um die auszuwählende Region "
+"herum. Das Werkzeug erstellt aus diesen eine Kurve, welche die "
+"Kontrollpunkte verbindet und an der Farbkante entlangführt. Mit ein bisschen "
+"Glück stimmt diese Kurve mit der Kontur überein, die Sie auswählen wollten."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"Unglücklicherweise scheint es einige Problem mit der Logik zu geben, die "
+"benutzt wird, um die Farbkanten zu bestimmen, an denen die Kurve "
+"entlanggeführt wird. Das Ergebnis ist gelegentlich eine Auswahl, die sehr "
+"unsauber an der gewünschten Kante entlangführt. Ein guter Weg, dies dann zu "
+"korrigieren, ist, in den Modus <link linkend=\"gimp-qmask\">Schnellmaske</"
+"link> zu wechseln und mit Hilfe der Malwerkzeuge die problematischen Stellen "
+"auszubessern. Alles in allem sollte man bei Problemen mit der intelligenten "
+"Schere einen Blick auf das Pfadwerkzeug werfen. Dieses ist zwar nicht in der "
+"Lage, die Kurve automatisch an Farbkanten entlangzuführen, dafür bleiben "
+"aber die Kontrollpunkte der Kurve erhalten und können beliebig lange "
+"korrigiert werden."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug <quote>Auswahl nach "
-"Farbe</quote> zu aktivieren:"
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Intelligente Schere« zu "
+"aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Nach Farbe "
-"auswählen</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+"Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Intelligente "
+"Schere</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster."
+"mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
-"über das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>."
+"Das Standardverhalten der Zusatztasten <keycap>Umschalt</keycap>, "
+"<keycap>Strg</keycap> und <keycap>Alt</keycap> wird für alle "
+"Auswahlwerkzeuge in <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> "
+"beschrieben."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>Nach Farbe auswählen</quote> hat keine speziellen "
-"Tastenkombinationen. Die allgemeinen Tastenkombinationen für <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> stehen Ihnen jedoch zur "
-"Verfügung."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Das Werkzeug benutzen"
+"Eine Zusatztaste hat allerdings eine besondere Auswirkung, wenn Sie sie "
+"während des Bearbeitens einer Auswahl benutzen, d.h. <emphasis>nachdem</"
+"emphasis> Sie den ersten Kontrollpunkt eingefügt haben:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
-msgstr "Auswahl nach Farbe"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"Per Voreinstellung ist <emphasis>automatisches Einrasten</emphasis> "
+"aktiviert: jedes Mal, wenn Sie Klicken und den Mauszeiger bewegen, berechnet "
+"die intelligente Schere den Punkt des maximalen Gradienten (wo der "
+"Farbwechsel maximal ist), um dort einen neuen Kontrollpunkt zu platzieren "
+"bzw. einen bestehenden Kontrollpunkt dorthin zu verschieben."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
-"Wie beim <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Zauberstab</link> wird die "
-"Auswahl beim ersten Klick erstellt, und das angeklickte Pixel dient als "
-"Referenz. Wenn Sie klicken und ziehen, können Sie wie beim Zauberstab den "
-"Schwellwert, also die Empfindlichkeit steuern."
+"Wenn Sie jetzt diese Taste gedrückt halten, während Sie klicken und ziehen, "
+"wird diese Funktion ausgeschaltet und der Kontrollpunkt wird einfach an der "
+"Position des Mauszeigers platziert, wenn Sie die Maustaste loslassen."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Werkzeugeinstellungen für <quote>Nach Farbe auswählen</quote>"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Benutzung der »Intelligenten Schere«"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
-msgid "Similar colors"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
 msgstr ""
-"Transparente Bereiche auswählen; Vereinigung prüfen; Schwelle; Auswählen nach"
+"Jedes Mal, wenn Sie mit der Maus klicken, erzeugt die intelligente Schere "
+"einen neuen Kontrollpunkt. Dieser wird automatisch mit dem vorherigen "
+"Kontrollpunkt verbunden. Um die Auswahl abzuschließen, klicken Sie auf den "
+"allerersten Kontrollpunkt. Beobachten Sie den Mauszeiger, er ändert seine "
+"Form, wenn er sich über dem entsprechenden Kontrollpunkt befindet. Sie "
+"können die Kurve korrigieren, indem Sie die Kontrollpunkte verschieben und "
+"neue Kontrollpunkte durch Mausklicks einfügen. Sobald Sie mit dem Ergebnis "
+"zufrieden sind, klicken Sie mit der Maus in die umrandete Region hinein, um "
+"die Kurve in eine Auswahl umzuwandeln."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Wie bereits oben erwähnt, werden durch Mausklicks Kontrollpunkte erzeugt. "
+"Ein neuer Kontrollpunkt wird automatisch mit dem vorherigen Kontrollpunkt "
+"verbunden. Die spätere Auswahlgrenze wird durch diese Punkte bestimmt. "
+"Während der Erstellung der Kontrollpunkte können Sie diese durch Anklicken "
+"und Ziehen verschieben, mit Ausnahme des ersten und des letzten Punktes. Um "
+"die Auswahl zu schließen, klicken Sie auf den allerersten Kontrollpunkt. "
+"Dann ändert sich das Aussehen des Mauszeigers. Innerhalb der Auswahl: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, auf der Kurve: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-plus.png\"/></guiicon>, außerhalb: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Sie können die Kurve "
+"korrigieren, indem Sie durch Klicken auf die Kurve neue Punkte einfügen, "
+"oder indem Sie Punkte verschieben. Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden "
+"sind, klicken Sie mit der Maus in die umrandete Region hinein, um die Kurve "
+"in eine Auswahl umzuwandeln."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
-"All diese Eigenschaften von <quote>Nach Farbe auswählen</quote> entsprechen "
-"genau denen, welche im <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> bereits "
-"für den Zauberstab beschrieben wurden."
+"Beachten Sie, dass Sie mit diesem Werkzeug nur eine einzige Auswahl "
+"erstellen können. Wenn Sie damit eine zweite Auswahl erstellen, wird die "
+"erste gelöscht, sobald Sie die zweite abgeschlossen haben."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
-"In diesem Abschnitt werden nur die speziellen Eigenschaften des Werkzeuges "
-"beschrieben. Schauen sie bitte unter <link linkend=\"gimp-tool-select-options"
-"\">Auswahlwerkzeuge</link> nach, falls Sie Hilfe zu den allgemeinen "
-"Eigenschaften der Auswahlwerkzeuge benötigen."
+"Achten Sie darauf, nicht in die durch die Kurve umrandete Region hinein zu "
+"klicken, bevor Sie alle Kontrollpunkte erzeugt und korrigiert haben. Wenn "
+"die Kurve erst einmal in eine Auswahl umgewandelt ist, können Sie die Kurve "
+"nicht mehr korrigieren und müssten von vorn beginnen. Außerdem sollten Sie "
+"darauf achten, dass Sie während der Erstellung einer Kurve mit der "
+"intelligenten Schere nicht das Werkzeug wechseln, denn auch dabei wird die "
+"Kurve in eine Auswahl umgewandelt, und Sie verlieren alle Kontrollpunkte. "
+"(Allerdings können Sie dann immer noch die Auswahl in einen Pfad umwandeln "
+"und dann mit dem Pfadwerkzeug arbeiten.)"
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Die Werkzeugeinstellungen für die »Intelligente Schere«"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Interaktive Umrandung"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
 msgstr ""
-"Es gibt eine ganze Reihe von Tastenkombinationen, welche für alle "
-"Auswahlwerkzeuge in der gleichen Art und Weise funktionieren. Diese sind im "
-"Kapitel <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> beschrieben. Im folgenden sind "
-"lediglich die speziellen Tastenkombinationen für dieses Werkzeug aufgeführt."
+"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird bei der Erstellung eines "
+"Kontrollpunktes bereits die Kurve zum vorherigen Kontrollpunkt an der "
+"Farbkante entlanggeführt. Ist die Eigenschaft ausgeschaltet, wird hingegen "
+"die Verbindung zum vorherigen Kontrollpunkt durch eine gerade Linie "
+"symbolisiert. Wenn Ihr Computer nicht zu den leistungsstärksten gehört und "
+"die Kontrollpunkte sehr weit auseinander liegen, kann dies die "
+"Arbeitsgeschwindigkeit erhöhen."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Egger\\n\n"
-"Roman Joost\\n\n"
-"Axel Wernicke\\n\n"
-"Ulf-D. Ehlert\\n\n"
-"Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012\\n\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-#~ "md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
-#~ msgstr "images/toolbox/toolbox-rectsel.png"
-
-#~ msgid "X; Y; Width; Height"
-#~ msgstr "X; Y; Breite; Höhe"
-
-#~ msgid "No guides are shown at all."
-#~ msgstr "Es werden keine Hilfslinien beim Erstellen der Auswahl angezeigt."
-
-#~ msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
-#~ msgstr "Die horizontale und vertikale Mittellinie wird angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit dieser Auswahl werden die Hilfslinien auf Basis der Drittelregel "
-#~ "erzeugt und angezeigt."
-
-#~ msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit dieser Auswahl werden Hilfslinien im Goldenen Schnitt angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-#~ "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
-#~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
-#~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit dem Weichzeichnen-Schieberegler können Sie die Auswahl etwas "
-#~ "unschärfer machen. Dadurch können Sie beispielsweise kleine Löcher in "
-#~ "Ihrer Auswahl überdecken."
-
-#~ msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
-#~ msgstr "Effekt der Eigenschaft <quote>Weichzeichnen</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this demonstration, small holes painted with the background color of "
-#~ "the image have been added (left)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für diese Demonstration wurden kleine Löcher in der Hintergrundfarbe des "
-#~ "Bildes eingefügt."
-
-#~ msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weichzeichnen = 0: mehr als 1 Pixel große Löcher werden nicht ausgewählt."
-
-#~ msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-#~ msgstr "Weichzeichnen = 7: Löcher kleiner als 3 Pixel werden ausgewählt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-#~ "md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
-#~ msgstr "CHECK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-#~ "md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
-#~ msgstr "CHECK"
+"Daniel Egger\n"
+"Roman Joost\n"
+"Axel Wernicke\n"
+"Ulf-D. Ehlert\n"
+"Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]