[gtranslator] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 5 Oct 2018 10:29:09 +0000 (UTC)
commit ff2b55703b3feb41c9fa7d4215a01d6a7e6323f5
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Oct 5 10:28:59 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 198 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 140 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 95144e05..236febab 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-18 17:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-18 23:16-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-23 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-27 09:38-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:432
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:488
#: src/gtr-window.ui:25
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid "Translator email:"
msgstr "E-mail do tradutor:"
#: src/gtr-assistant.c:304 src/gtr-preferences-dialog.c:521
-#: src/gtr-window.c:517
+#: src/gtr-window.c:548
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -992,28 +992,27 @@ msgstr "Mensagem original"
msgid "Translated Message"
msgstr "Mensagem traduzida"
-#: src/gtr-notebook.c:279
+#: src/gtr-notebook.c:284
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "Traduzido: %0.2f%%"
-#: src/gtr-notebook.c:280
+#: src/gtr-notebook.c:285
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "Traduzido: %d"
-#: src/gtr-notebook.c:281
+#: src/gtr-notebook.c:286
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "Não traduzido: %d"
-#: src/gtr-notebook.c:282
+#: src/gtr-notebook.c:287
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Aproximado: %d"
#: src/gtr-notebook.ui:53 src/gtr-projects.ui:109
-#| msgid "_New Window"
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"
@@ -1022,15 +1021,15 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/gtr-notebook.ui:94 src/gtr-projects.ui:150
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Associações de teclas"
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
#: src/gtr-notebook.ui:108 src/gtr-projects.ui:164
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/gtr-notebook.ui:122 src/gtr-projects.ui:178
-#| msgid "_Quit"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -1051,12 +1050,10 @@ msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Refazer (<Ctrl><Shift>z)"
#: src/gtr-notebook.ui:319
-#| msgid "Previous message (<Alt>🡄)"
msgid "Previous message (<Alt><-)"
msgstr "Mensagem anterior (<Alt><-)"
#: src/gtr-notebook.ui:341
-#| msgid "Next message (<Alt>🡆)"
msgid "Next message (<Alt>->)"
msgstr "Próxima mensagem (<Alt>->)"
@@ -1069,9 +1066,9 @@ msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Próxima mensagem sem tradução (<Alt><Page Down>)"
#: src/gtr-notebook.ui:439
-#| msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgid "Toggle fuzzy state (<Alt>+f)"
-msgstr "Alterna estado aproximado (<Alt>+f)"
+#| msgid "Toggle fuzzy state (<Alt>+f)"
+msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
+msgstr "Alterna estado aproximado (<Ctrl>+u)"
#: src/gtr-notebook.ui:468 src/gtr-projects.ui:81
msgid "Main Menu"
@@ -1386,43 +1383,43 @@ msgstr ""
"Não foi possível exibir a ajuda. Por favor, certifique-se de que a "
"documentação do Gtranslator esteja instalada."
-#: src/gtr-window.c:146
+#: src/gtr-window.c:165
msgid "Untranslated"
msgstr "Não traduzida"
-#: src/gtr-window.c:149
+#: src/gtr-window.c:168
msgid "Translated"
msgstr "Traduzida"
-#: src/gtr-window.c:152
+#: src/gtr-window.c:171
msgid "Fuzzy"
msgstr "Aproximada"
-#: src/gtr-window.c:159
+#: src/gtr-window.c:178
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Atual: %d"
-#: src/gtr-window.c:160
+#: src/gtr-window.c:179
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Total: %d"
-#: src/gtr-window.c:161
+#: src/gtr-window.c:180
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d traduzida"
msgstr[1] "%d traduzidas"
-#: src/gtr-window.c:164
+#: src/gtr-window.c:183
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d aproximada"
msgstr[1] "%d aproximadas"
-#: src/gtr-window.c:166
+#: src/gtr-window.c:185
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1430,29 +1427,139 @@ msgstr[0] "%d não traduzida"
msgstr[1] "%d não traduzidas"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:276
+#: src/gtr-window.c:295
#, c-format
msgid "*%s — gtranslator"
msgstr "*%s – gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:282
+#: src/gtr-window.c:301
#, c-format
msgid "%s — gtranslator"
msgstr "%s – gtranslator"
-#: src/gtr-window.c:291
+#: src/gtr-window.c:310
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: src/gtr-window.c:501
+#: src/gtr-window.c:532
msgid "No profile"
msgstr "Sem perfil"
-#: src/gtr-window.c:519
+#: src/gtr-window.c:550
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Perfil para o documento ativo"
+#: src/help-overlay.ui:13
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+#| msgid "Open"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+#| msgid "Close the current file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Salva o arquivo atual"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+#| msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file as"
+msgstr "Salva o arquivo atual como"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+#| msgid "Preferences"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+#| msgid "Shortcut"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sai"
+
+#: src/help-overlay.ui:64
+#| msgid "Edit"
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+#| msgid "_Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfaz"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+#| msgid "_Redo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refaz"
+
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
+msgstr "Marca/Desmarca como aproximada"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+# @Tradutor: Fiz uma tradução menos literal para explicar o comando com outras palavras
+# @Revisor: Deve-se uar "mensagem" ao invés de tradução...
+#: src/help-overlay.ui:96
+#| msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Vai para a mensagem anterior"
+
+# @Tradutor: Fiz uma tradução menos literal para explicar o comando com outras palavras
+# @Revisor: Beleza!
+#: src/help-overlay.ui:103
+#| msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Vai para a próxima mensagem"
+
+#: src/help-overlay.ui:110
+#| msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Vai para a mensagem anterior não traduzida"
+
+#: src/help-overlay.ui:117
+#| msgid "Go to the next untranslated message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "Vai para a próxima mensagem não traduzida"
+
+#: src/help-overlay.ui:127
+#| msgid "Translation Memory"
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memória de tradução"
+
+#: src/help-overlay.ui:131
+#| msgid "Build translation memory"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Compila a memória de tradução"
+
#: src/main.c:97
msgid "— Edit PO files"
msgstr "— Edite arquivos PO"
@@ -1467,6 +1574,9 @@ msgstr ""
"Execute “%s --help” para ver uma lista completa das opções de linha de "
"comando disponíveis.\n"
+#~ msgid "Keybindings"
+#~ msgstr "Associações de teclas"
+
#~| msgid "Gtranslator"
#~ msgid "org.gnome.Gtranslator"
#~ msgstr "org.gnome.Gtranslator"
@@ -1532,9 +1642,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Editing PO file"
#~ msgstr "Editando um arquivo PO"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
#~ msgid "Room Menu"
#~ msgstr "Menu da sala"
@@ -1728,9 +1835,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save the current file with another name"
#~ msgstr "Salva o arquivo atual com outro nome"
-#~ msgid "Close the current file"
-#~ msgstr "Fecha o arquivo atual"
-
#~ msgid "Undo last operation"
#~ msgstr "Desfaz a última operação"
@@ -1801,31 +1905,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Next Fuz_zy"
#~ msgstr "Pró_xima aproximada"
-# @Tradutor: Fiz uma tradução menos literal para explicar o comando com outras palavras
-# @Revisor: Beleza!
-#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
-#~ msgstr "Vai para a próxima mensagem aproximada"
-
#~ msgid "Previous Fuzz_y"
#~ msgstr "Apr_oximada anterior"
-# @Tradutor: Fiz uma tradução menos literal para explicar o comando com outras palavras
-# @Revisor: Deve-se uar "mensagem" ao invés de tradução...
-#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
-#~ msgstr "Vai para a mensagem aproximada antecedente"
-
#~ msgid "Next _Untranslated"
#~ msgstr "Próxima não traduzi_da"
-#~ msgid "Go to the next untranslated message"
-#~ msgstr "Vai para a próxima mensagem não traduzida"
-
#~ msgid "Previ_ous Untranslated"
#~ msgstr "Anterior não _traduzida"
-#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
-#~ msgstr "Vai para a mensagem anterior não traduzida"
-
#~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
#~ msgstr "Pró_xima não traduzida ou aproximada"
@@ -1885,12 +1973,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Go to Message…"
#~ msgstr "Ir _para a mensagem…"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Desfazer"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Re_fazer"
-
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plug-ins"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]