[network-manager-applet] Updated Danish translation



commit bd90e3a4860d2090d9480802a806fd3cb9f2d2d4
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Tue Oct 2 19:46:29 2018 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 906 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 490 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1c73f149..79e25172 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of network-manager-applet.
-# Copyright (C) 2004-2009, 2012-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2009, 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
 # David Nielsen <dnielsen breakmygentoo net>, 2004.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004.
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Anders Jenbo <anders jenbo dk>, 2011.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012-2014.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017, 2018.
 #
 # Konventioner:
 # plan -> abonnement
@@ -18,10 +18,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-19 00:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-22 16:43+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-19 08:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 18:40+0200\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3198
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
@@ -224,31 +224,31 @@ msgstr "802.1X-godkendelse"
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:759
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1062
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072
+#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1068
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
 msgid "C_onnect"
 msgstr "F_orbind"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Netværksnavn:"
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2
+msgid "_Network name"
+msgstr "_Netværksnavn"
 
 #: ../src/ap-menu-item.c:82
 msgid "ad-hoc"
@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Frakoblingsfejl"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes"
 
-#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
+#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
 
-#: ../src/applet.c:899
+#: ../src/applet.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
 
-#: ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
 
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen “%s”  fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet."
 
-#: ../src/applet.c:905
+#: ../src/applet.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig "
 "konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:907
+#: ../src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred "
 "tidsgrænsen."
 
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide."
 
-#: ../src/applet.c:911
+#: ../src/applet.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen “%s”  fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede."
 
-#: ../src/applet.c:913
+#: ../src/applet.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "VPN-forbindelsen “%s”  fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-"
 "koder."
 
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen “%s” fejlede på grund af ugyldige VPN-koder."
 
-#: ../src/applet.c:920
+#: ../src/applet.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen “%s” fejlede."
 
-#: ../src/applet.c:947
+#: ../src/applet.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -395,19 +395,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:948
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n"
 
-#: ../src/applet.c:951
+#: ../src/applet.c:950
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Loginmeddelelse for VPN"
 
-#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-forbindelse fejlede"
 
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -433,144 +433,144 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1295
+#: ../src/applet.c:1296
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)"
 
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1298
 msgid "device not ready"
 msgstr "enhed er ikke klar"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "ikke tilsluttet"
 
-#: ../src/applet.c:1323
+#: ../src/applet.c:1324
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../src/applet.c:1337
+#: ../src/applet.c:1338
 msgid "device not managed"
 msgstr "enhed er ikke redigeret"
 
-#: ../src/applet.c:1410
+#: ../src/applet.c:1411
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder"
 
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1465
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-forbindelser"
 
-#: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet.c:1509
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "_Konfigurér VPN …"
 
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1512
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "_Tilføj en VPN-forbindelse …"
 
-#: ../src/applet.c:1617
+#: ../src/applet.c:1618
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "Netværkshåndtering kører ikke …"
 
-#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687
+#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netværk deaktiveret"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1833
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivér _netværk"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1841
+#: ../src/applet.c:1842
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Aktivér _wi-fi-netværk"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1850
+#: ../src/applet.c:1851
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivér _mobilt bredbånd"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1863
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Aktivér _påmindelser"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1874
+#: ../src/applet.c:1875
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Forbindelses_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1883
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Håndtér forbindelser …"
 
-#: ../src/applet.c:1896
+#: ../src/applet.c:1897
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2207
+#: ../src/applet.c:2208
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Du er nu tilsluttet “%s”."
 
-#: ../src/applet.c:2247
+#: ../src/applet.c:2248
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Afbrudt"
 
-#: ../src/applet.c:2248
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt."
 
-#: ../src/applet.c:2550
+#: ../src/applet.c:2551
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Forbereder netværksforbindelsen “%s” …"
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2554
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen “%s” …"
 
-#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:607
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Anmoder om en netværksadresse for “%s” …"
 
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Netværksforbindelsen “%s” er aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2632
+#: ../src/applet.c:2633
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Starter VPN-forbindelsen “%s” …"
 
-#: ../src/applet.c:2635
+#: ../src/applet.c:2636
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen “%s” …"
 
-#: ../src/applet.c:2638
+#: ../src/applet.c:2639
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for “%s” …"
 
-#: ../src/applet.c:2641
+#: ../src/applet.c:2642
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "VPN-forbindelsen er aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2691
+#: ../src/applet.c:2692
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen netværksforbindelse"
 
-#: ../src/applet.c:3292
+#: ../src/applet.c:3299
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram til Netværkshåndtering"
 
@@ -587,46 +587,46 @@ msgstr "Forkert PIN-kode; kontakt venligst din udbyder."
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "Sender oplåsningskode …"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739
+#: ../src/applet-device-broadband.c:741
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredbånd"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgængelig"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:805
+#: ../src/applet-device-broadband.c:807
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse …"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Forbindelse oprettet"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-broadband.c:822
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilt bredbåndsnetværk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:961
+#: ../src/applet-device-broadband.c:963
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Du er nu registreret på hjemmenetværket."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:967
+#: ../src/applet-device-broadband.c:969
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk."
 
@@ -715,8 +715,8 @@ msgstr "DSL-godkendelse"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "_OK"
@@ -821,8 +821,8 @@ msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Kunne ikke skrive forbindelse til VPN-UI: ufuldstændig skrivning"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "_Tilføj"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:760
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
@@ -1517,10 +1517,6 @@ msgstr "enhed"
 msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr "ugyldig %s (%s) "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Brug Data Center Bridging (DCB) til denne forbindelse"
@@ -1729,13 +1725,30 @@ msgstr "Et vilkårligt navn som tildeles den nyligt oprettede PPP-grænseflade."
 msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
 msgstr "Grænsefladen som PPP-forbindelsen vil blive etableret på."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12
+msgid "C_laim interface"
+msgstr "O_vertag grænseflade"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:13
+msgid ""
+"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
+"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
+"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
+"activate the connection only if this option is selected."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil forbindelsen tage fuld kontrol over grænsefladen, og det vil "
+"ikke være muligt at aktivere en anden forbindelse på den. Bemærk at "
+"muligheden kun finder anvendelse på ethernet-grænseflader. nm-applet kan kun "
+"aktivere forbindelsen, hvis denne mulighed er valgt."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
@@ -1781,15 +1794,15 @@ msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:156
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorér"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:192
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuelt"
 
@@ -1898,23 +1911,47 @@ msgstr ""
 "“Automatisk” ikke er valgt. Vær sikker på, at din enhed understøtter "
 "duplexværdien, før du angiver den."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Forbind automatisk til _VPN når denne forbindelse er i brug"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-msgid "All _users may connect to this network"
-msgstr "A_lle brugere må forbinde til dette netværk"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "_Forbind automatisk til dette netværk når det er tilgængeligt"
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Connection _priority for auto-activation"
-msgstr "Forbindelses_prioritet for auto-aktivering"
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "A_lle brugere må forbinde til dette netværk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
+msgid "Automatically connect to _VPN"
+msgstr "Forbind automatisk til _VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
+msgid "Firewall _zone"
+msgstr "Firewall_zone"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:7
+msgid "_Metered connection"
+msgstr "_Forbrugsafregnet forbindelse"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:8
+msgid ""
+"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
+"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
+"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
+"based on the connection type and other heuristics."
+msgstr ""
+"NetworkManager fortæller programmer, om forbindelsen er forbrugsafregnet, og "
+"dataforbrug derfor bør begrænses. Vælg hvilken værdi (“Ja” eller “Nej”) "
+"programmer skal have at vide eller “Automatisk” for at bruge en "
+"standardværdi baseret på forbindelsestypen og anden heuristik."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:9
+msgid "Connect _automatically with priority"
+msgstr "Forbind _automatisk med prioritet"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:10
 msgid ""
 "Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
 "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
@@ -1924,11 +1961,7 @@ msgstr ""
 "foretrækkes, når der udvælges profiler til automatisk aktivering. "
 "Standardværdien er 0."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
-msgid "Firewall _zone"
-msgstr "Firewall_zone"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1936,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik “Tilføj”-knappen "
 "for at lade statisk IP-adresse blive konfigureret sammen med de automatiske."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
 "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -1948,15 +1981,15 @@ msgstr ""
 "for at tilføje en IP-adresse. Hvis der ikke er angivet en adresse, vil "
 "intervallet blive bestemt automatisk."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119
 msgid "Additional static addresses"
 msgstr "Yderligere statiske adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
 msgid "Address (optional)"
 msgstr "Adresser (valgfrit)"
 
@@ -2057,8 +2090,8 @@ msgstr "Link-lokal"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Delt til andre computere"
 
@@ -2093,15 +2126,15 @@ msgstr "D_HCP-klient-id"
 # Er dette Søgedomæner eller Søg domæner?
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:347
 msgid "S_earch domains"
 msgstr "Søg_edomæner"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:338
 msgid "DNS ser_vers"
 msgstr "_DNS-servere"
 
@@ -2132,7 +2165,7 @@ msgstr "_Ruter …"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:199
 msgid "Disabled"
 msgstr "Afbrudt"
 
@@ -2470,13 +2503,8 @@ msgid "Port _sticky"
 msgstr "Port kl_æbende"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
-msgid ""
-"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
-"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"Validér modtagne ARP-pakker på aktive porte. Hvis denne ikke er markeret, "
-"vil alle indgående ARP-pakker blive betragtet som et godt svar."
+msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
+msgstr "Fravælg ikke porten, hvis en bedre bliver tilgængelig."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
 msgid "LACP runner options"
@@ -2598,11 +2626,20 @@ msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
 msgstr "Ignorér ugyldige pakker fra a_ktive porte"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr ""
+"Validér modtagne ARP-pakker på aktive porte. Hvis denne ikke er markeret, "
+"vil alle indgående ARP-pakker blive betragtet som et godt svar."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
 msgstr "Ignorér ugyldige pakker fra i_naktive porte"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
 msgid ""
 "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
@@ -2611,12 +2648,12 @@ msgstr ""
 "Validér modtagne ARP-pakker på inaktive porte. Hvis denne ikke er markeret, "
 "vil alle indgående ARP-pakker blive betragtet som et godt svar."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
 msgid "S_end on inactive ports"
 msgstr "S_end på inaktive porte"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
 msgid ""
 "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
@@ -2625,26 +2662,26 @@ msgstr ""
 "Som standard sendes ARP-anmodninger kun på aktive porte. Denne indstilling "
 "tillader sending selv på inaktive porte."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
 msgid ""
 "The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
 msgstr ""
 "Ventetiden, fra linket kommer op, til runner'en bliver informeret om det."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
 msgid ""
 "The delay between the link going down and the runner being notified about it."
 msgstr ""
 "Ventetiden, fra linket går ned, til runner'en bliver informeret om det."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
 msgid "The interval between requests being sent."
 msgstr "Intervallet mellem afsending af anmodninger."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
 msgid ""
 "The delay between link watch initialization and the first request being sent."
@@ -2652,28 +2689,28 @@ msgstr ""
 "Ventetiden fra initialisering af linkovervågning til den første anmodning "
 "bliver sendt."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
 msgid "The link watcher to be used."
 msgstr "Linkovervågningen som skal bruges."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
 msgid "Link Watcher"
 msgstr "Linkovervågning"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
 msgid "Im_port team configuration from a file…"
 msgstr "_Importér gruppeopsætning fra en fil …"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
 msgid "Edit _JSON configuration"
 msgstr "Redigér _JSON-opsætning"
 
 # Skal raw oversættes?
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:49
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
 msgid "Raw Configuration"
 msgstr "Rå (raw) opsætning"
@@ -2724,14 +2761,14 @@ msgstr "LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -3058,155 +3095,140 @@ msgstr ""
 "understøttelse af nogle af metoderne."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-fi"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 msgid "DSL/PPPoE"
 msgstr "DSL/PPPoE"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 msgid "Bond"
 msgstr "Binding"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Gruppe"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bro"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
 msgid "IP tunnel"
 msgstr "IP-tunnel"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187
 msgid "MACsec"
 msgstr "MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:386
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:99
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN-udvidelsesmodulet kunne ikke importere VPN-forbindelsen korrekt\n"
-"\n"
-"Fejl: Ingen VPN-tjenestetype."
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Filen “%s” kunne ikke læses eller indeholder ikke genkendt VPN-"
-"forbindelsesinformation\n"
-"\n"
-"Fejl: %s."
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:204
+msgid "No VPN service type."
+msgstr "Ingen VPN-tjenestetype."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt fejl"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:209
+msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
+msgstr "VPN-udvidelsesmodulet kunne ikke importere VPN-forbindelsen korrekt: "
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:293
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vælg fil til import"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:297
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:345
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuel"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
 msgstr "Importér en gemt VPN-konfiguration …"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:536
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "Forbindelsesredigeringen kunne ikke initialiseres på grund af en ukendt fejl."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:545
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:708
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Sletning af forbindelse fejlede"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:756
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Er du sikker på, du ønsker at slette forbindelsen %s?"
 
+#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_New Connection"
+msgstr "_Ny forbindelse"
+
+#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1115
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1152
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaske"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1171
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1153
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -3216,38 +3238,38 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metersystem"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1134
 msgid "Prefix"
 msgstr "Præfiks"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Redigerer %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerer unavngiven forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Manglende forbindelsesnavn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Redigeringen initialiserer …"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Forbindelsen kan ikke ændres"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Ugyldig indstilling %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -3255,33 +3277,33 @@ msgstr ""
 "Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen "
 "blev ikke fundet)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Gem ændringer til denne forbindelse."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunne ikke redigere forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Ukendt fejl ved oprettelse af dialogvindue til forbindelsesredigering."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
@@ -3289,11 +3311,11 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Forbindelsen indeholder nogle egenskaber, som ikke understøttes af "
 "redigeringsfunktionen. De vil blive ryddet, når der gemmes."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede"
 
@@ -3342,107 +3364,126 @@ msgstr "Ommærk"
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minutter siden"
 msgstr[1] "%d minutter siden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d timer siden"
 msgstr[1] "%d timer siden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dage siden"
 msgstr[1] "%d dage siden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d måneder siden"
 msgstr[1] "%d måneder siden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år siden"
 msgstr[1] "%d år siden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
 msgid "Connection cannot be deleted"
 msgstr "Forbindelsen kan ikke slettes"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
 msgid "Select a connection to edit"
 msgstr "Vælg en forbindelse, der skal redigeres"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
 msgid "Select a connection to delete"
 msgstr "Vælg en forbindelse, der skal slettes"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:807
 msgid "Last Used"
 msgstr "Sidst brugt"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redigér den valgte forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:846
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Bekræft identitet for at redigere den valgte forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:851
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Slet den valgte forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:852
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
+#, c-format
+msgid "Unrecognized connection type"
+msgstr "Ukendt forbindelsestype"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
+#, c-format
+msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
+msgstr "Ved ikke, hvordan man importerer “%s”-forbindelser"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068
+msgid "Error importing connection"
+msgstr "Fejl ved import af forbindelse"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
+msgid "Connection type not specified."
+msgstr "Forbindelsestype ikke angivet."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Der er ikke installeret nogen VPN-udvidelsesmoduler."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
 #, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter “%s”-forbindelser"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID “%s”"
@@ -3451,15 +3492,15 @@ msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID “%s”"
 msgid "Add a new connection"
 msgstr "Tilføj en ny forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "802.1X Security"
 msgstr "802.1X sikkerhed"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
 msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til 802.1X-sikkerhed."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Brug 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse"
 
@@ -3467,54 +3508,54 @@ msgstr "Brug 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse"
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr "Bluetooth-enhedens MAC-adresse; f.eks. 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse Bluetooth-brugergrænseflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 msgstr "ugyldig Bluetooth-enhed (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Bluetooth-forbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:304
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Bluetooth-type"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Vælg Bluetooth-typens forbindelsesprofil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "_Personal Area-netværk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:332
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "_Dial-up-netværk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse bindings-brugergrænseflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
 msgid "primary"
 msgstr "primær"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bindingsforbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse bro-brugergrænseflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Broforbindelse %d"
@@ -3522,31 +3563,31 @@ msgstr "Broforbindelse %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Bro-port"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til bro-port."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse DCB-brugergrænseflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse DSL-brugergrænseflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320
 msgid "missing parent interface"
 msgstr "manglende ophavsgrænseflade"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-forbindelse %d"
@@ -3565,38 +3606,38 @@ msgstr ""
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoreres"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til ethernetforbindelse."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Ethernetenhed"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "klonet MAC-adresse"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520
 msgid "Wake-on-LAN password"
 msgstr "Adgangskode til wake-on-LAN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Ethernetforbindelse %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:807
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 # Er firewalld en stavefejl?
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -3622,73 +3663,73 @@ msgstr ""
 "“ib0”, “80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 "
 "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211
 msgid "infiniband device"
 msgstr "infiniband-enhed"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand-forbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til IP-tunnel."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
 #, c-format
 msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "IP-tunnelforbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatisk (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Kun automatiske (VPN) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatisk, kun adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatisk (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Kun automatiske (PPPoE) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatisk (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Kun automatiske (DHCP) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Kun link-lokal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:362
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:336
 msgid "Additional DNS ser_vers"
 msgstr "Yderligere _DNS-servere"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:371
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:345
 msgid "Additional s_earch domains"
 msgstr "Yderligere søg_edomæner"
 
@@ -3697,35 +3738,35 @@ msgstr "Yderligere søg_edomæner"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redigerer IPv4-ruter for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1223
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-indstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse IPv4-brugergrænseflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1318
 #, c-format
 msgid "IPv4 address “%s” invalid"
 msgstr "IPv4-adressen “%s” er ugyldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1326
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
 msgstr "IPv4-adressenetmasken “%s” er ugyldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1335
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
 msgstr "IPv4-gatewayen “%s” er ugyldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1378
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "IPv4-DNS-serveren “%s” er ugyldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:180
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk, kun DHCP"
 
@@ -3734,54 +3775,54 @@ msgstr "Automatisk, kun DHCP"
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redigerer IPv6-ruter for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1205
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-indstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1207
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugergrænseflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1299
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "IPv6-adressen “%s” er ugyldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "IPv6-præfikset “%s” er ugyldigt"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "IPv6-gatewayen “%s” er ugyldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1358
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "IPv6-DNS-serveren “%s” er ugyldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189
 msgid "Could not load MACsec user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til MACsec."
 
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328
 #, c-format
 msgid "MACSEC connection %d"
 msgstr "MACSEC-forbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplikerede slaver"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:236
 #, c-format
 msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr "Slaverne “%s” og “%s” svarer begge til enheden “%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
@@ -3790,25 +3831,25 @@ msgstr ""
 "Slaverne “%s” og “%s” svarer til forskellige virtuelle porte (“%s” og “%s”) "
 "for samme fysiske enhed."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:371
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s-slave %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til mobilt bredbånd."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Ikke-understøttet type mobil bredbåndsforbindelse."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vælg type udbyder af mobilt bredbånd"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3816,22 +3857,22 @@ msgstr ""
 "Vælg den teknologi, din mobile bredbåndsudbyder bruger. Spørg din udbyder, "
 "hvis du er i tvivl."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Min udbyder bruger _GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min udbyder bruger C_DMA-teknologi (f.eks. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 ../src/mb-menu-item.c:50
 #: ../src/mobile-helpers.c:282
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:280
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -3868,19 +3909,19 @@ msgstr "ingen"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Redigerer PPP-godkendelsesmetoder for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP-indstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse PPP-brugergrænseflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til proxy."
 
@@ -3889,11 +3930,11 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til proxy."
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Fejl: filen indeholder ikke en gyldig JSON-opsætning"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse gruppebrugergrænseflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Gruppeforbindelse %d"
@@ -3901,69 +3942,69 @@ msgstr "Gruppeforbindelse %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652
 msgid "Team Port"
 msgstr "Gruppeport"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til gruppeport."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413
 #, c-format
 msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (via “%s”)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425
 #, c-format
 msgid "New connection…"
 msgstr "Ny forbindelse …"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til vlan."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730
 msgid "vlan parent"
 msgstr "vlan-ophav"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-forbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64
 #, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr ""
 "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet til redigering af VPN til “%s” (%s)."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65
 msgid "unknown failure"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse VPN-brugerflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
 msgstr "Kunne ikke finde VPN-udvidelsesmodulet til “%s”."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:198
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-forbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:204
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Vælg type af VPN-forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3996,67 +4037,67 @@ msgstr ""
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen til wi-fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Wi-fi-enhed"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Wi-fi-forbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit adgangsfrase"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
 msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1X)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA og WPA2 personlig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA og WPA2 enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen for wi-fi-sikkerhed; mangler wi-fi-"
 "indstilling."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Wi-fi-sikkerhed"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen for wi-fi-sikkerhed."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
 msgstr "manglende SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Sikkerhed ikke kompatibel med ad hoc-tilstand"
@@ -4133,14 +4174,14 @@ msgstr "Vælg en nøgle til %s-certifikat"
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
 #, c-format
-msgid "%s private _key:"
-msgstr "%s privat nøg_le:"
+msgid "%s private _key"
+msgstr "Privat %s-nøg_le"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
 #, c-format
-msgid "%s key _password:"
-msgstr "Adgangskode til %s nøgle:"
+msgid "%s key _password"
+msgstr "Adgangskode til %s-nøgle"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
 #, c-format
@@ -4150,8 +4191,8 @@ msgstr "Vælg %s-certifikat"
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
 #, c-format
-msgid "%s _certificate:"
-msgstr "%s-_certifikat:"
+msgid "%s _certificate"
+msgstr "%s-_certifikat"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:281
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
@@ -4354,36 +4395,36 @@ msgstr ""
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Bekræft indstillinger for mobilt bredbånd"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ingen)"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
 #, c-format
 msgid "Key in %s"
 msgstr "Nøgle i %s"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
 #, c-format
 msgid "Certificate in %s"
 msgstr "Certifikat i %s:"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
 msgid "(Unknown)"
 msgstr "(Ukendt)"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
 msgid "Select from file…"
 msgstr "Vælg fra fil …"
 
@@ -4394,8 +4435,8 @@ msgstr "Vælg et %s-certifikat"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
 #, c-format
-msgid "%s certificate _password:"
-msgstr "Adgangs_kode for %s-certifikat:"
+msgid "%s certificate _password"
+msgstr "Adgangs_kode for %s-certifikat"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
 msgid "Error logging in: "
@@ -4474,24 +4515,24 @@ msgstr ""
 "Enten mangler der en adgangskode eller forbindelsen er ugyldig. I det sidste "
 "tilfælde skal du først redigere forbindelsen med nm-connection-editor"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New…"
 msgstr "Ny …"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
 msgid "C_reate"
 msgstr "O_pret"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
@@ -4499,35 +4540,35 @@ msgstr ""
 "Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til wi-fi-"
 "netværket “%s”."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Godkendelse til wi-fi-netværket påkrævet"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Der kræves godkendelse til wi-fi-netværket"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Opret nyt wi-fi-netværk"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1156 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nyt wi-fi-netværk"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Indtast et navn på det wi-fi-netværk, du ønsker at oprette."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Forbind til skjult wi-fi-netværk"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Skjult wi-fi-netværk"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -4535,17 +4576,17 @@ msgstr ""
 "Indtast navn og sikkerhedsoplysninger på det wi-fi-netværk, du ønsker at "
 "forbinde til."
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "Wi-fi-_sikkerhed:"
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi _security"
+msgstr "Wi-fi-_sikkerhed"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "C_onnection:"
-msgstr "Forbi_ndelse:"
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3
+msgid "C_onnection"
+msgstr "Forbi_ndelse"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
-msgid "Wi-Fi _adapter:"
-msgstr "Wi-fi-ada_pter:"
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4
+msgid "Wi-Fi _adapter"
+msgstr "Wi-fi-ada_pter"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
 msgid "Wired"
@@ -4579,6 +4620,22 @@ msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "Wi-fi-_sikkerhed:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Netværksnavn:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "C_onnection:"
+msgstr "Forbi_ndelse:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Wi-fi-ada_pter:"
+
 #: ../src/main.c:42
 msgid "Usage:"
 msgstr "Brug:"
@@ -4709,11 +4766,11 @@ msgstr "roaming"
 msgid "%s connection"
 msgstr "Forbindelse til %s"
 
-#: ../src/utils/utils.c:565
+#: ../src/utils/utils.c:549
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM-certifikater (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/utils/utils.c:577
+#: ../src/utils/utils.c:561
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
@@ -4893,32 +4950,32 @@ msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)"
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "_Godkendelse"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "manglende leap-brugernavn"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "manglende leap-adgangskode"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "manglende wep-nøgle"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
 "ugyldig wep-nøgle: nøgle med en længde på %zu kan kun indeholde hexadecimal"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
 "ugyldig wep-nøgle: nøgle med en længde på %zu kan kun indeholde ascii-tegn"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -4927,11 +4984,11 @@ msgstr ""
 "ugyldig wep-nøgle: forkert længde %zu på nøgle. En nøgle skal være enten af "
 "længde 5/13 (ascii) eller 10/26 (hexadecimal)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr "ugyldig wep-nøgle: adgangsfrase kan ikke være tom"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr "ugyldig wep-nøgle: adgangsfrasen skal være kortere end 64 tegn"
 
@@ -4959,7 +5016,7 @@ msgstr "Vis nøg_le"
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "WEP-inde_ks"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -4968,7 +5025,7 @@ msgstr ""
 "ugyldig wpa-psk: ugyldig længde %zu på nøgle. Skal være [8,63] byte eller 64 "
 "hexadecimale cifre"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr "ugyldig wpa-psk: kan ikke fortolke nøgle med 64 byte som hexadecimal"
 
@@ -4976,6 +5033,32 @@ msgstr "ugyldig wpa-psk: kan ikke fortolke nøgle med 64 byte som hexadecimal"
 msgid "_Type"
 msgstr "_Type"
 
+#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+#~ msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl."
+
+#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+#~ msgstr "_Forbind automatisk til dette netværk når det er tilgængeligt"
+
+#~ msgid "Connection _priority for auto-activation"
+#~ msgstr "Forbindelses_prioritet for auto-aktivering"
+
+#~ msgid "Cannot import VPN connection"
+#~ msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+#~ "connection information\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen “%s” kunne ikke læses eller indeholder ikke genkendt VPN-"
+#~ "forbindelsesinformation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fejl: %s."
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "ukendt fejl"
+
 #~ msgid "Priority:"
 #~ msgstr "Prioritet:"
 
@@ -5414,15 +5497,6 @@ msgstr "_Type"
 #~ msgid "Don't _warn me again"
 #~ msgstr "Advar mi_g ikke igen"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "Connect _automatically"
-#~ msgstr "Forbind _automatisk"
-
 #~ msgid "A_vailable to all users"
 #~ msgstr "_Tilgængelig for alle brugere"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]