[gimp-help] Updated Italian translation



commit 6ed501b35c11ff7f6066997c6df746fee5941fc1
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Tue Oct 2 09:01:03 2018 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/concepts.po          | 100 +++++------
 po/it/menus/colors.po      | 111 ++++++------
 po/it/menus/select.po      |  10 +-
 po/it/toolbox.po           | 147 +++++++---------
 po/it/toolbox/paint.po     | 404 +++++++++++++++++++++++++++----------------
 po/it/toolbox/transform.po |  36 ++--
 po/it/using.po             | 415 +++++++++++++++++++++------------------------
 7 files changed, 653 insertions(+), 570 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index d358cc300..d289b5ec2 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-14 18:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 11:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -5914,23 +5914,13 @@ msgid ""
 "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
 "(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
 "<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.8</"
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
 "command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
 "image files on the command line after the program name, and they will "
 "automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
 "possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
 "is running."
-msgstr ""
-"Il modo più usato per eseguire <acronym>GIMP</acronym> è di fare clic "
-"sull'icona corrispondente (se il vostro sistema è predisposto per mostrarla) "
-"oppure potete anche eseguirlo battendo <command>gimp</command> a riga di "
-"comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</acronym> installate, può "
-"essere necessario battere per es. <command>gimp-2.8</command> per eseguire "
-"la versione specificata. È possibile aggiungere alla riga di comando, dopo "
-"il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi saranno automaticamente "
-"aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. Naturalmente è sempre "
-"possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> una volta che questo "
-"è in esecuzione."
+msgstr "Il modo più usato per eseguire <acronym>GIMP</acronym> è di fare clic sull'icona corrispondente (se 
il vostro sistema è predisposto per mostrarla) oppure potete anche eseguirlo battendo <command>gimp</command> 
a riga di comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</acronym> installate, può essere necessario 
battere per es. <command>gimp-2.10</command> per eseguire la versione specificata. È possibile aggiungere 
alla riga di comando, dopo il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi saranno automaticamente 
aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. Naturalmente è sempre possibile aprire altri file da 
<acronym>GIMP</acronym> una volta che questo è in esecuzione."
 
 #: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -6064,19 +6054,13 @@ msgid ""
 "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
 "language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
 "instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
 "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
 "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
 "and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per "
-"automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
-"battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): "
-"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, basta che sia sempre con "
-"l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare un'icona "
-"per esso e trascinarla sul desktop o su un menu a piacere."
+"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per automatizzare il processo. Aprire il 
programma <quote>Blocco note</quote> e battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): 
<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come <filename>GIMP-FR.BAT</filename> 
(o altro nome, basta che sia sempre con l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare 
un'icona per esso e trascinarla sul desktop o su un menu a piacere."
 
 #: src/concepts/intro.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -6115,18 +6099,11 @@ msgstr "Nuova istanza"
 #: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
 "Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start "
-"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
-"for translators."
-msgstr ""
-"È possibile ottenere una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym> "
-"eseguendolo da riga di comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per "
-"esempio con il comando <userinput>gimp-2.6</userinput> si esegue "
-"<acronym>GIMP</acronym> nella propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp-2.8 -n</userinput> si può avere un'altra istanza di <acronym>GIMP</"
-"acronym> in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
+msgstr "È possibile ottenere una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym> eseguendolo da riga di comando con 
l'opzione <userinput>-n</userinput>: per esempio con il comando <userinput>gimp-2.10</userinput> si esegue 
<acronym>GIMP</acronym> nella propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> si può 
avere un'altra istanza di <acronym>GIMP</acronym> in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori 
di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:171(title)
 msgid "Command Line Arguments"
@@ -6150,12 +6127,9 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
 "Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
 "command>."
-msgstr ""
-"Per usare gli argomenti da riga di comando, è necessario impostarli nella "
-"riga di comando usata per avviare <acronym>GIMP</acronym> nella forma: "
-"<command>gimp-2.8 [OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
+msgstr "Per usare gli argomenti da riga di comando, è necessario impostarli nella riga di comando usata per 
avviare <acronym>GIMP</acronym> nella forma: <command>gimp-2.10 [OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:188(term)
 msgid "-?, --help"
@@ -9526,7 +9500,13 @@ msgid ""
 "out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
 "these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
 "theoretically visible in the layer group."
-msgstr "Se un gruppo di livelli viene reso invisibile usando l'icona occhio ma ancora aperto (in modo che il 
livelli dentro il gruppo siano mostrati nell'elenco), c'è un occhio barrato mostrato accanto ai livelli che 
stanno dentro al gruppo per indicare che questi livelli non vengono mostrati nella proiezione finale 
dell'immagine, ma sono in teoria visibili nel gruppo di livelli."
+msgstr ""
+"Se un gruppo di livelli viene reso invisibile usando l'icona occhio ma "
+"ancora aperto (in modo che il livelli dentro il gruppo siano mostrati "
+"nell'elenco), c'è un occhio barrato mostrato accanto ai livelli che stanno "
+"dentro al gruppo per indicare che questi livelli non vengono mostrati nella "
+"proiezione finale dell'immagine, ma sono in teoria visibili nel gruppo di "
+"livelli."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:131(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
@@ -9663,7 +9643,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
 "Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
-msgstr "Dalla versione di GIMP 2.10 i gruppi di livelli hanno una speciale modalità di livello: la modalità 
<guilabel>Passa attraverso</guilabel>. Questa modalità esiste solo se un gruppo di livelli è attivo."
+msgstr ""
+"Dalla versione di GIMP 2.10 i gruppi di livelli hanno una speciale modalità "
+"di livello: la modalità <guilabel>Passa attraverso</guilabel>. Questa "
+"modalità esiste solo se un gruppo di livelli è attivo."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:249(para)
 msgid ""
@@ -9671,19 +9654,29 @@ msgid ""
 "group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
 "to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
 "outside the group."
-msgstr "Quando questa modalità viene usata al posto di ogni altra, i livelli dentro il gruppo di livelli si 
comporteranno come se facessero parte della pila di livelli, e non appartenessero al gruppo. I livelli nel 
gruppo si fondono con i livelli sottostanti, dentro e fuori il gruppo."
+msgstr ""
+"Quando questa modalità viene usata al posto di ogni altra, i livelli dentro "
+"il gruppo di livelli si comporteranno come se facessero parte della pila di "
+"livelli, e non appartenessero al gruppo. I livelli nel gruppo si fondono con "
+"i livelli sottostanti, dentro e fuori il gruppo."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:255(para)
 msgid ""
 "While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
 "single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
 "modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
-msgstr "Mentre con la modalità normale, i livelli dentro un gruppo vengono trattati come se fossero un 
livello unico, il quale poi viene fuso con gli altri sotto nella pila; un modificatore su un livello dentro 
il gruppo fonde i livelli sottostanti solo nel gruppo."
+msgstr ""
+"Mentre con la modalità normale, i livelli dentro un gruppo vengono trattati "
+"come se fossero un livello unico, il quale poi viene fuso con gli altri "
+"sotto nella pila; un modificatore su un livello dentro il gruppo fonde i "
+"livelli sottostanti solo nel gruppo."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:261(para)
 msgid ""
 "More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
-msgstr "Ulteriori dettagli su <quote>Passa attraverso</quote> in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+msgstr ""
+"Ulteriori dettagli su <quote>Passa attraverso</quote> in <xref linkend="
+"\"glossary-pass-through\"/>."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -9701,7 +9694,10 @@ msgstr "Maschera di livello"
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
 "ordinary-layer masks, with the following considerations."
-msgstr "Dalla versione di GIMP 2.10 sono possibili le maschere sui gruppi di livelli. Esse lavorano in 
maniera simile alle ordinarie maschere di livello, con le seguenti considerazioni."
+msgstr ""
+"Dalla versione di GIMP 2.10 sono possibili le maschere sui gruppi di "
+"livelli. Esse lavorano in maniera simile alle ordinarie maschere di livello, "
+"con le seguenti considerazioni."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:285(para)
 msgid ""
@@ -9710,13 +9706,21 @@ msgid ""
 "cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
 "bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
 "are transparent by default)."
-msgstr "La dimensione della maschera del gruppo è sempre la dimensione del gruppo (cioè, il riquadro 
delimitatore dei suoi figli). Quando la dimensione del gruppo cambia, la maschera viene ritagliata alla nuova 
dimensione — le aree della maschera che cadono fuori dai nuovi confini vengono eliminate, e le nuove aree 
aggiunte vengono riempite di nero (e per questo rese automaticamente trasparenti)."
+msgstr ""
+"La dimensione della maschera del gruppo è sempre la dimensione del gruppo "
+"(cioè, il riquadro delimitatore dei suoi figli). Quando la dimensione del "
+"gruppo cambia, la maschera viene ritagliata alla nuova dimensione — le aree "
+"della maschera che cadono fuori dai nuovi confini vengono eliminate, e le "
+"nuove aree aggiunte vengono riempite di nero (e per questo rese "
+"automaticamente trasparenti)."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
 msgid ""
 "Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
 "part of the layer:"
-msgstr "Naturalmente, si può ancora aggiungere una maschera di livello ad un livello nel gruppo per 
mascherare parte del livello:"
+msgstr ""
+"Naturalmente, si può ancora aggiungere una maschera di livello ad un livello "
+"nel gruppo per mascherare parte del livello:"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:297(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 8f3fea0cc..2328305fa 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-27 18:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-27 18:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-01 08:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Temperatura colore…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Preimpostazioni di temperatura colore"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
 "md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:98(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:112(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
 msgid ""
@@ -227,28 +227,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
 #: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:23(secondary)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
 msgid "Colorize"
 msgstr "Colorizza"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/curves.xml:13(primary)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
 msgid ""
 "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
 "image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
@@ -260,39 +250,27 @@ msgstr ""
 "effetto <quote>Seppia</quote> alla tua immagine. Vedere <xref linkend="
 "\"glossary-colormodel\"/> per Tonalità, Saturazione, Luminosità. "
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
 msgid "Activating tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:38(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr "È possibile ottenere lo strumento Colorizza in due modi:"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
+msgstr "È possibile ottenere lo strumento Colorizza in questo modo:"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
 msgid ""
 "In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorizza…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Colorizza…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:52(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"strumenti, sempre che lo sia stato preventivamente installato. Per far ciò, "
-"fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
 msgid "Colorize options"
 msgstr "Opzioni di colorizza"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:77(term) src/menus/colors/curves.xml:67(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term) src/menus/colors/curves.xml:67(term)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
@@ -305,7 +283,7 @@ msgstr "Opzioni di colorizza"
 msgid "Presets"
 msgstr "Preimpostazioni"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the "
 "<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
@@ -317,21 +295,23 @@ msgstr ""
 "nome</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
 "settings.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
 msgstr ""
+"Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
+"icon.png\"/></guiicon> apre un menu:"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:94(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menu preimpostazioni"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -339,18 +319,21 @@ msgid ""
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
 "Manage Save Settings dialog:"
 msgstr ""
+"che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</"
+"guilabel> o <guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà "
+"accesso alla finestra di dialogo di gestione delle impostazioni:"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:108(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di gestione delle impostazioni salvate"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:119(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
 msgid "Color values"
 msgstr "Valori colore"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
 "select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
@@ -359,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "numerico permettono di selezionare un valore di tonalità normalizzato: da "
 "0.0 a 1.0."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:129(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
 "you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
@@ -368,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "numerico permettono di selezionare il valore di saturazione normalizzato: da "
 "0.0 a 1.0."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:135(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
 "select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
@@ -378,16 +361,32 @@ msgstr ""
 "numerico permettono di selezionare un valore di luminosità normalizzato: da "
 "-1.0 (scuro) a +1.0 (chiaro)."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:144(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
 #: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:146(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
 msgid ""
 "The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
-msgstr "L'opzione Anteprima abilita il rendering dei cambiamenti direttamente sull'area di disegno per una 
valutazione immediata del risultato."
+msgstr ""
+"L'opzione Anteprima abilita il rendering dei cambiamenti direttamente "
+"sull'area di disegno per una valutazione immediata del risultato."
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
+msgid "Split view"
+msgstr "Dividi vista"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
+msgid ""
+"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
+"and after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
+"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
+"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
+"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
+"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
+msgstr "Questa opzione permette di dividere l'area di disegno in due, e di osservare il prima ed il dopo 
dell'effetto direttamente sull'immagine. La divisione può essere orizzontale o verticale: cambiare tra le due 
premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>. La linea di divisione può essere spostata trascinandola con il mouse 
(il puntatore del mouse cambia in una piccola mano quando si passa sopra la linea). Inoltre le viste possono 
essere scambiate tra loro tramite il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -501,6 +500,14 @@ msgstr ""
 msgid "Curves"
 msgstr "Curve"
 
+#: src/menus/colors/curves.xml:13(primary)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
 #: src/menus/colors/curves.xml:20(para)
 msgid ""
 "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 90182e137..353fdf40e 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 02:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 11:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgid "Remove Holes applied."
 msgstr "Rimuovi buchi applicato."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
-msgid "Holes disapeared."
+msgid "Holes disappeared."
 msgstr "Buchi scomparsi."
 
 #: src/menus/select/float.xml:10(title)
@@ -1906,7 +1906,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
 "perceptual\">Invert colors</link> command."
-msgstr "Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link 
linkend=\"gimp-filter-invert-perceptual\">inverti colori</link>."
+msgstr ""
+"Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
+"\"gimp-filter-invert-perceptual\">inverti colori</link>."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:36(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 47eeb764f..ba6aad305 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 11:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:53+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -509,7 +509,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
 "categories."
-msgstr "<emphasis>Altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle altre tre categorie."
+msgstr ""
+"<emphasis>Altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle "
+"altre tre categorie."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:73(title)
 msgid "Tool Icons"
@@ -821,7 +823,10 @@ msgid ""
 "When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
 "various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
 "tool:"
-msgstr "Quando si usano gli strumenti, è possibile usare la rotellina del mouse, in combinazione con vari 
modificatori, per fare cose utili con le opzioni dello strumento dello strumento selezionato:"
+msgstr ""
+"Quando si usano gli strumenti, è possibile usare la rotellina del mouse, in "
+"combinazione con vari modificatori, per fare cose utili con le opzioni dello "
+"strumento dello strumento selezionato:"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:363(title)
 msgid "Alt + Mouse-wheel:"
@@ -867,7 +872,8 @@ msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>spaziatura</emphasis>"
 msgid ""
 "Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
 "platform."
-msgstr "Nota: il modificatore primario è di solito Ctrl o Cmd, a seconda del sistema."
+msgstr ""
+"Nota: il modificatore primario è di solito Ctrl o Cmd, a seconda del sistema."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2230,68 +2236,49 @@ msgstr "In questa modalità sono disponibili diverse funzioni:"
 
 #: src/toolbox/path.xml:197(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
-"circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
-"pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one "
-"by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and "
-"you can create a new component to the path. This new component is "
-"independent from the other, but belongs to the path as you can see on the "
-"Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new "
-"component."
-msgstr ""
-"<emphasis>Aggiungi un nuovo nodo</emphasis>: se il nodo attivo (un piccolo "
-"cerchio vuoto dopo che si è fatto clic su di un nodo) è alla fine del "
-"tracciato, il puntatore del mouse diventa un segno '+' e viene creato un "
-"nuovo nodo collegato al precedente da un segmento. Se il nodo attivo è nel "
-"tracciato, il puntatore diventa quadrato ed è possibile aggiungere un nuovo "
-"componente. Questo nuovo componente è indipendente dall'altro ma appartiene "
-"al tracciato, come si può vedere dalla finestra tracciati. Premendo "
-"<keycap>Maiusc</keycap> si forza la creazione di un nuovo componente."
-
-#: src/toolbox/path.xml:208(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
-"becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
-"nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and drag. "
-"Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> "
-"allows to move all the path, as a selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sposta uno o più nodi</emphasis>: su un nodo, il puntatore del "
-"mouse diventa una croce a quattro punte. Puoi puntare e trascinare. Premendo "
-"il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile selezionare più nodi e "
-"spostarli trascinandoli. Premendo la combinazione di tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può "
-"spostare l'intero tracciato come una selezione."
-
-#: src/toolbox/path.xml:218(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
+"<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
+"pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the "
+"hovered point of the path."
+msgstr "<emphasis>Inserimento di un nuovo nodo</emphasis>: quando si preme <keycap>Ctrl</keycap> e si passa 
sopra il tracciato esistente con il mouse, il puntatore del mouse diventa un segno '+'. Facendo clic si crea 
un nuovo nodo del tracciato nel punto dove il puntatore del mouse passa sopra al tracciato."
+
+#: src/toolbox/path.xml:204(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Moving one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
+"pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select "
+"several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and "
+"drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></"
+"keycombo> allows to move all the path, as a selection."
+msgstr "<emphasis>Spostamento di uno o più nodi</emphasis>: su un nodo, il puntatore del mouse diventa una 
croce a quattro punte. Si può puntare e trascinare. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile 
selezionare più nodi e spostarli trascinandoli. Premendo la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può spostare l'intero tracciato come una 
selezione."
+
+#: src/toolbox/path.xml:214(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Modifying handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
 "toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Modifica maniglie</emphasis>: prima è necessario modificare un "
-"nodo, poi appare una maniglia: trascinandola si piega la curva. Tenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la manipolazione "
-"simmetrica delle maniglie."
+msgstr "<emphasis>Modifica maniglie</emphasis>: prima è necessario modificare un nodo, poi appare una 
maniglia: trascinandola si piega la curva. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la 
manipolazione simmetrica delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/path.xml:223(para)
+#: src/toolbox/path.xml:219(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
-"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
-"segment. As soon as you move, handles appear at both ends of the segment. "
-"Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Modifica del segmento</emphasis>: quando il puntatore del mouse "
-"passa sopra un segmento, diventa una croce a quattro punte. Trascinandola si "
-"piegherà il segmento. Non appena ci si muove appariranno delle maniglie alle "
-"estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si abilita/"
-"disabilita le maniglie simmetriche."
+"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
+"segment. As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. "
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
+msgstr "<emphasis>Modifica del segmento</emphasis>: quando il puntatore del mouse passa sopra un segmento, 
diventa una croce a quattro punte. Trascinandola si piegherà il segmento. Non appena la si muove appariranno 
delle maniglie alle estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta in maniglie 
simmetriche."
+
+#: src/toolbox/path.xml:226(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
+"pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
+"connected to other curves, but is considered a part of the path."
+msgstr "<emphasis>Aggiunta di un nuovo sottotracciato</emphasis>: premendo <keycap>Ctrl</keycap> e passando 
sopra con il puntatore del mouse fuori dal tracciato esistente, il puntatore del mouse diventa un quadrato. 
Facendo clic si inizierà un sottotracciato non connesso ad altre curve, ma che viene considerato parte del 
tracciato."
 
-#: src/toolbox/path.xml:233(term)
+#: src/toolbox/path.xml:236(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Modalità Modifica"
 
-#: src/toolbox/path.xml:235(para)
+#: src/toolbox/path.xml:238(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -2304,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 "crociato (su tutta l'immagine se non ci sono tracciati!) e non si può fare "
 "nulla."
 
-#: src/toolbox/path.xml:242(para)
+#: src/toolbox/path.xml:245(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
 "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
@@ -2316,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 "un simbolo di unione. Fare clic su di un altro nodo per collegare i nodi. "
 "Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
 
-#: src/toolbox/path.xml:249(para)
+#: src/toolbox/path.xml:252(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -2328,7 +2315,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, puntare ad un segmento. Il puntatore cambia in -. Fare "
 "clic per cancellare il segmento."
 
-#: src/toolbox/path.xml:255(para)
+#: src/toolbox/path.xml:258(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -2337,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 "segmento. Il puntatore cambia in +. Fare clic dove si vuole piazzare il "
 "nuovo punto di controllo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:260(para)
+#: src/toolbox/path.xml:263(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
@@ -2348,18 +2335,14 @@ msgstr ""
 "puntare ad un nodo. Il puntatore cambia in -. Fare clic per cancellare il "
 "nodo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:265(para)
+#: src/toolbox/path.xml:268(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
 "keycap> toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Aggiungere una maniglia ad un nodo</emphasis>: puntare su di un "
-"nodo. Il puntatore diventa una piccola mano. Trascinare il nodo: appare la "
-"maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si abilita/disabilita le "
-"maniglie simmetriche."
+msgstr "<emphasis>Aggiungere una maniglia ad un nodo</emphasis>: puntare su di un nodo. Il puntatore diventa 
una piccola mano. Trascinare il nodo: appare la maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si 
commuta in maniglie simmetriche."
 
-#: src/toolbox/path.xml:272(para)
+#: src/toolbox/path.xml:275(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -2371,17 +2354,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, puntare su una maniglia. Il puntatore non cambia come ci "
 "si aspetterebbe - e rimane una manina. Fare clic per cancellare la maniglia."
 
-#: src/toolbox/path.xml:280(para)
+#: src/toolbox/path.xml:283(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr ""
 "Non viene generato nessun avvertimento prima della cancellazione di un nodo, "
 "di un segmento o di una maniglia!"
 
-#: src/toolbox/path.xml:287(term)
+#: src/toolbox/path.xml:290(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Modalità Sposta"
 
-#: src/toolbox/path.xml:289(para)
+#: src/toolbox/path.xml:292(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -2390,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "componenti di un tracciato. Basta semplicemente fare clic sul tracciato e "
 "spostarlo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:293(para)
+#: src/toolbox/path.xml:296(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -2401,11 +2384,11 @@ msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la possibilità di "
 "spostare tutti i componenti."
 
-#: src/toolbox/path.xml:302(term)
+#: src/toolbox/path.xml:305(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Poligonale"
 
-#: src/toolbox/path.xml:304(para)
+#: src/toolbox/path.xml:307(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -2413,11 +2396,11 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione, i segmenti sono solo lineari. Le maniglie non sono "
 "disponibili ed i segmenti non vengono curvati spostandoli."
 
-#: src/toolbox/path.xml:311(term)
+#: src/toolbox/path.xml:314(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Crea selezione dal tracciato"
 
-#: src/toolbox/path.xml:313(para)
+#: src/toolbox/path.xml:316(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -2434,11 +2417,11 @@ msgstr ""
 "si cambia lo strumento, il tracciato diventa invisibile ma è persistente "
 "nella finestra tracciati ed è possibile riattivarlo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:322(para)
+#: src/toolbox/path.xml:325(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr "Se il tracciato non è chiuso, GIMP lo chiuderà con una linea diritta."
 
-#: src/toolbox/path.xml:325(para)
+#: src/toolbox/path.xml:328(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
@@ -2453,11 +2436,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
 "intersecherà le due selezioni."
 
-#: src/toolbox/path.xml:336(term)
+#: src/toolbox/path.xml:339(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/toolbox/path.xml:338(para)
+#: src/toolbox/path.xml:341(para)
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
@@ -2469,7 +2452,7 @@ msgstr ""
 "accedervi anche tramite questo pulsante. Si veda a tal proposito <xref "
 "linkend=\"gimp-path-stroke\"/> e <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:348(para)
+#: src/toolbox/path.xml:351(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 746333071..fa14d1e84 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-26 09:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-01 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 07:55+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
 "md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:211(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
 "md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:362(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:363(None)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:416(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
 "md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
@@ -107,23 +107,63 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:452(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:453(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
 "md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
 msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
+"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
+"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
+msgstr " "
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:522(None)
 msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
+"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:542(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
+"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:558(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
+"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:609(None)
+msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
 "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:544(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
 "md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
@@ -131,8 +171,8 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:574(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:652(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:661(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:739(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
 "md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
@@ -140,7 +180,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:583(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
 "md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
@@ -148,7 +188,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:592(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:679(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
 "md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
@@ -156,7 +196,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:625(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
 "md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
@@ -164,7 +204,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:661(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:748(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
 "md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
@@ -172,17 +212,17 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:799(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
 "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:12(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
 "quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
@@ -191,11 +231,11 @@ msgstr ""
 "<quote>strumenti di disegno</quote>, tutti raggruppati assieme nella parte "
 "inferiore (nella disposizione predefinita)."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
 msgstr "Gli strumenti di disegno (nel pannello)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:25(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
 msgid ""
 "The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
 "the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
@@ -204,23 +244,23 @@ msgstr ""
 "venire utilizzati tramite il movimento del cursore sullo schermo, generando "
 "tratti di pittura. Quattro di questi"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
 msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">matita</link>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
 msgstr "il <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pennello</link>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
 msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">aerografo</link> e"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:47(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
 msgstr "lo <link linkend=\"gimp-tool-ink\">stilo</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:53(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
 msgid ""
 "behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
 "Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
@@ -231,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "disegno di base</quote> o anche semplicemente <link linkend=\"gimp-tools-"
 "brush\">strumenti di disegno</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:58(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
 msgid ""
 "The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
 "on it:"
@@ -239,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "Gli altri strumenti vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che "
 "disegnarci sopra:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:64(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
 "color or pattern;"
@@ -247,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "il <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie "
 "con un colore o con un motivo;"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:70(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
 "gradients;"
@@ -255,11 +295,11 @@ msgstr ""
 "il <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">gradiente</link> riempie con "
 "gradienti di colore;"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
 msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">gomma</link> cancella;"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:82(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
 "pattern, or image;"
@@ -267,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link> copia da un "
 "motivo o da un'immagine;"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:87(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
 "tool copies into a changed perspective;"
@@ -275,14 +315,14 @@ msgstr ""
 "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clona in "
 "prospettiva</link> copia effettuando una deformazione di prospettiva;"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:93(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
 msgstr ""
 "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-heal\">cerotto</link> corregge i "
 "piccoli difetti;"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:99(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
 "sharpens;"
@@ -290,13 +330,13 @@ msgstr ""
 "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">sfoca/contrasta</link> "
 "sfoca o aumenta il contrasto;"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:105(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
 msgstr ""
 "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">sfumino</link> produce delle "
 "sbavature;"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:111(para)
 msgid ""
 "and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
 "lightens or darkens."
@@ -304,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "e infine lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">scherma/brucia</"
 "link> rende più luminoso o più scuro."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:118(para)
 msgid ""
 "The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
 "mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
@@ -319,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può essere "
 "utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:125(para)
 msgid ""
 "In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
 "possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
@@ -338,14 +378,14 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-selection-stroke\">delineare una selezione</link> per "
 "maggiori informazioni."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:136(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:137(title)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:129(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Tasti modificatori"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:140(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:186(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:141(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:187(keycap)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
@@ -361,7 +401,7 @@ msgstr "Tasti modificatori"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:144(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
 "paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
@@ -386,8 +426,8 @@ msgstr ""
 "tra sfumata e definita. Infine, per lo strumento scherma/brucia, cambia la "
 "modalità attiva tra scherma e brucia."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:161(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:187(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:162(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:188(keycap)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
@@ -399,11 +439,11 @@ msgstr ""
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:165(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:166(primary)
 msgid "Straight Line"
 msgstr "Linee diritte"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:167(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
 "paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
@@ -426,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Maiusc</keycap> verrà disegnata una linea dritta. La procedura può "
 "essere ripetuta per creare una serie di segmenti collegati."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:191(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:192(para)
 msgid ""
 "Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
 "line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
@@ -441,16 +481,16 @@ msgstr ""
 "multipli di 15°. Questa modalità è utile se si desidera creare linee "
 "orizzontali, verticali o diagonali perfette."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:205(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:206(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:207(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:208(title)
 msgid "Tool options shared by paint tools"
 msgstr "Le opzioni strumento condivise dagli strumenti di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:216(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:217(para)
 msgid ""
 "Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
 "here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
@@ -461,15 +501,15 @@ msgstr ""
 "strumento, o ad un numero ristretto di essi, sono descritte nelle sezioni "
 "dedicate a questi strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(variablelist:xreflabel)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:222(variablelist:xreflabel)
 msgid "Painting Modes"
 msgstr "Modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:224(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:225(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:226(para)
 msgid ""
 "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
 "with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
@@ -493,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "certa omogeneità tra strumenti, ma è disabilitata. Un elenco delle modalità "
 "si può trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:239(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:240(para)
 msgid ""
 "In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
 "\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
@@ -501,32 +541,32 @@ msgstr ""
 "In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link "
 "linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:247(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:248(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:255(primary)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:259(term)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:251(primary)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:251(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:252(secondary)
 msgid "Brush opacity"
 msgstr "Opacità pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:255(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:272(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:256(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:273(term)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
 msgid "Brush"
 msgstr "Pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(para)
 msgid ""
 "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
 "understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
@@ -549,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "maggiore è l'<quote>opacità</quote>, maggiore sarà l'effetto della "
 "cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:274(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:275(para)
 msgid ""
 "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
 "it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
@@ -570,13 +610,13 @@ msgstr ""
 "significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente "
 "l'intensità è rilevante."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:291(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:292(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:295(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:294(para)
 msgid ""
 "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
 "the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
@@ -591,12 +631,12 @@ msgstr ""
 "Vedere <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Come variare la "
 "dimensione di un pennello</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:306(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:404(term)
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:307(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:308(para)
 msgid ""
 "This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
 "slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
@@ -610,12 +650,12 @@ msgstr ""
 "l'altezza del pennello mentre un valore positivo tra 0.00 e 20.00 indica il "
 "valore di compressione della larghezza del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:318(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:319(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:321(para)
 msgid ""
 "This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
 "brush is not circular or made from a rotated figure."
@@ -623,48 +663,46 @@ msgstr ""
 "Questa opzione fa in modo che il pennello ruoti attorno al proprio centro. "
 "L'effetto è visibile solo se il pennello non è circolare o di rotazione."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:329(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:330(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:339(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:469(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:478(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:340(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:349(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "DA FARE"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:338(term)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:372(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Durezza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:346(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:347(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:395(term)
 msgid "Force"
 msgstr "Forza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:354(varlistentry:xreflabel)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:355(varlistentry:xreflabel)
 msgid "Brush Dynamics"
 msgstr "Dinamiche del pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:355(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:356(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:359(title)
 msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
 msgstr ""
 "La finestra di dialogo delle opzioni delle <quote>Dinamiche del pennello</"
 "quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:366(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:367(para)
 msgid ""
 "Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
 "dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
@@ -674,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "pennello a diverse dinamiche di ingresso. Sono usate principalmente con le "
 "tavolette grafiche, ma alcune sono usabili anche con un mouse."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:372(para)
 msgid ""
 "You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
 "\">Dynamics</link>"
@@ -682,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "Per approfondire l'argomento dinamiche consultare la voce <link linkend="
 "\"gimp-tool-dynamics\">dinamiche</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:375(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(para)
 msgid ""
 "When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
 "to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
@@ -699,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "La velocità parte da zero e aumenta fino al valore pieno alla fine della "
 "delineatura."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:388(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:389(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:575(title)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:668(title)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:672(secondary)
@@ -708,7 +746,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dynamics Options"
 msgstr "Opzioni delle dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:390(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(para)
 msgid ""
 "These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
 "\">Dynamics Options</link>"
@@ -716,16 +754,16 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni sono descritte in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
 "\">Opzioni delle dinamiche</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:398(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:399(term)
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Applica tremolio"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:401(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:402(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:499(term)
 msgid "Jitter"
 msgstr "Tremolio"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(para)
 msgid ""
 "You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
 "successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
@@ -740,15 +778,15 @@ msgstr ""
 "pennello, invece di essere allineate vengono sparse entro un raggio che è "
 "possibile impostare con il cursore <guimenuitem>Quantità</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(title)
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>tremolio</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:418(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:419(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
 msgstr "Dall'alto al basso: senza tremolio, tremolio = 1, tremolio = 4."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:424(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(para)
 msgid ""
 "Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
 "jitter to the behavior of the brush."
@@ -757,11 +795,11 @@ msgstr ""
 "dinamiche di disegno dove è possibile associare il tremolio al comportamento "
 "del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:432(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:433(term)
 msgid "Smooth Stroke"
 msgstr "Sfoca delineatura"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:434(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:435(para)
 msgid ""
 "This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
 "<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
@@ -771,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "<quote>forma</quote>. Essa toglie i tremolii dalla linea che si sta "
 "tracciando. Rende il disegno con il mouse più agevole."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:439(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:440(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
 "guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
@@ -781,15 +819,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Qualità</guilabel> e <guilabel>Peso</guilabel>. Si può cambiare i "
 "valori predefinite per adattare lo strumento alla propria mano."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:444(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:445(para)
 msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
 msgstr "Valori elevati di peso rendono più rigide le pennellate."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:448(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:449(title)
 msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>tratto morbido</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:456(para)
 msgid ""
 "Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
 "unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
@@ -797,19 +835,97 @@ msgstr ""
 "Prova di disegno di una linea diritta e una curva sinusoidale con il mouse.\n"
 "1: opzione non abilitata 2: valori predefiniti 3: valori massimi"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:467(term)
-msgid "Lock brush size to zoom"
-msgstr "Blocca la dimensione del pennello allo zoom"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:468(term)
+msgid "Lock brush size to view"
+msgstr "Blocca dimensione del pennello alla vista"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:476(term)
-msgid "Hard edge"
-msgstr "Margine netto"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:470(para)
+msgid ""
+"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
+"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
+"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
+"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
+"detailing."
+msgstr "Quando si lavora su un'immagine che è più grande (in pixel) dello schermo, bisogna ingrandire e 
rimpicciolire molto. Questa opzione consente un processo di \"perfezionamento iterativo\" molto naturale 
senza la necessità di chiedere ripetutamente all'applicazione di cambiare la dimensione del pennello mentre 
si passa tra i tratti ampi e il dettaglio."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:485(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(para)
+msgid ""
+"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
+"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
+"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
+"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
+"have to shrink the brush back down."
+msgstr "Se la dimensione del pennello è relativa all'area di disegno (opzione deselezionata), lo zoom 
aumenta anche il pennello e quest'ultimo appare più grande (occupa più pixel sullo schermo). Se si sta 
lavorando con un pennello con raggio di 300 pixel e si ingrandisce dal 12% al 100%, il pennello avrà la metà 
delle dimensioni dello schermo! Quindi si rende necessario tornare alle impostazioni del pennello per 
rimpicciolirlo proporzionalmente."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:485(para)
+msgid ""
+"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
+"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
+"and so you can work on tiny details."
+msgstr "Se la dimensione del pennello è relativa allo schermo (opzione selezionata), quindi quando si 
ingrandisce la dimensione del pennello visualizzato non cambia, questo è più piccolo e quindi è possibile 
lavorare su piccoli dettagli."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:491(title)
+msgid "Lock brush example"
+msgstr "Esempio di blocco del pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:498(para)
+msgid ""
+"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
+"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
+"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
+"high."
+msgstr "Quest'immagine è la cattura di una piccola parte di un'immagine TIFF più grande dello schermo. Qui, 
GIMP mostra questa immagine TIFF al 50% di zoom, quindi l'intera immagine è visibile. L'opzione non è 
selezionata, la dimensione del pennello nella casella degli strumenti è alta 100 pixel."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:512(para)
+msgid ""
+"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
+"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
+"is 200 pixels high."
+msgstr "Zoom 200. L'opzione non è selezionata. Si dipinge con la matita e con il pennello peperone alto 100 
pixel presente nel pannello degli strumenti: il tratto del pennello visualizzato è alto 200 pixel."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(para)
+msgid ""
+"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
+"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
+"100 pixels high."
+msgstr "Zoom 200. L'opzione è selezionata. Si dipinge con la matita e con il pennello peperone alto 100 
pixel presente nel pannello degli strumenti: il tratto del pennello visualizzato è alto 100 pixel."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:533(para)
+msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
+msgstr ""
+"\"Blocca il pennello alla vista\" può essere usato anche per bloccare il "
+"pennello in una vista ruotata:"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(title)
+msgid "Lock brush to view rotation example"
+msgstr "Esempio di rotazione della vista con blocco del pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:545(para)
+msgid ""
+"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
+"brush stroke is rotated."
+msgstr ""
+"Qua, l'opzione non è impostata si usa <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota</guisubmenu><guimenuitem>Ruota 15° in "
+"senso orario</guimenuitem></menuchoice>: il tratto di pennello risulta "
+"ruotato."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(para)
+msgid ""
+"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
+"not rotated view and brush stoke is not rotated."
+msgstr ""
+"Stessa operazione con l'opzione abilitata: il pennello è bloccato "
+"all'impostazione originale dell'immagine, non ruotata, e i tratteggi non "
+"sono ruotati."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(term)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incrementale"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:487(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:574(para)
 msgid ""
 "The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
 "deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
@@ -836,11 +952,11 @@ msgstr ""
 "dell'effetto incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
 "modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:594(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
 msgstr "Esempi i modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:596(para)
 msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
@@ -848,15 +964,15 @@ msgstr ""
 "I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
 "<acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:515(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:602(term)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:518(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:605(title)
 msgid "Dissolve mode example"
 msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:612(para)
 msgid ""
 "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
 "brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
@@ -864,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
 "pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:533(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:620(para)
 msgid ""
 "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
 "doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
@@ -876,11 +992,11 @@ msgstr ""
 "tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
 "riempimenti."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:540(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:627(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
 msgstr "Disegno in modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:547(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:634(para)
 msgid ""
 "This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
 "background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
@@ -892,38 +1008,38 @@ msgstr ""
 "opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
 "lungo le pennellate."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:560(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(secondary)
 msgid "Behind"
 msgstr "Dietro"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:563(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:641(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:650(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(primary)
 msgid "Paint Modes"
 msgstr "Modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:567(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(primary)
 msgid "Behind (paint mode)"
 msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:570(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:657(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:655(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:664(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:742(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:586(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(para)
 msgid "Layers dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:595(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:682(para)
 msgid "Filled with pattern"
 msgstr "Riempito con un motivo"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:599(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:686(para)
 msgid ""
 "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
 "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -939,7 +1055,7 @@ msgstr ""
 "quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
 "alpha."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:607(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:694(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -954,43 +1070,43 @@ msgstr ""
 "è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
 "stato usato un motivo."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:615(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:702(para)
 msgid ""
 "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
 "semi-transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
 "L'immagine successiva (sotto) possiede due livelli. Quello superiore è "
-"attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso a 100%, 50%, 25%: "
-"vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
+"attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso rispettivamente al 100%, "
+"50%, 25%: vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
 "semitrasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:621(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:708(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
 msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:628(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
 msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
 msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:638(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:642(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:729(secondary)
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Cancellazione colore"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:645(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:732(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
 msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:648(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:735(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:664(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(para)
 msgid "White foreground color erased"
 msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:668(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:755(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
 "transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
@@ -1005,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
 "modalità normale."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:763(para)
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -1014,20 +1130,20 @@ msgstr ""
 "riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilber sono state "
 "cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:681(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:768(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
+"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
 msgstr ""
 "Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello di sfondo. "
 "Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:688(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:775(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 "Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:694(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(para)
 msgid ""
 "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
 "whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -1036,27 +1152,27 @@ msgstr ""
 "cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
 "rese trasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:701(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:788(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr ""
 "Con il colore blu cielo del livello di sfondo: solo questo colore viene "
 "cancellato."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:708(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:795(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
 msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:802(para)
 msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:727(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:814(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:815(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index de680b7a7..f40a49570 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2017.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2018.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-17 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-17 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 11:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 07:58+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -3218,13 +3218,18 @@ msgid ""
 "Only the current layer will be moved (if smaller than canvas). This may be "
 "useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can "
 "easily pick the wrong layer through these transparent areas."
-msgstr "Solo il livello corrente verrà spostato (se più piccolo dell'area di disegno). Può essere utile se 
si desidera spostare un livello con aree trasparenti, dove è facile prelevare il livello sbagliato."
+msgstr ""
+"Solo il livello corrente verrà spostato (se più piccolo dell'area di "
+"disegno). Può essere utile se si desidera spostare un livello con aree "
+"trasparenti, dove è facile prelevare il livello sbagliato."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:157(para)
 msgid ""
 "You also can move the active layer by setting its offset in the Edit Layer "
 "Attributes dialog."
-msgstr "Si può anche spostare il livello attivo impostando il suo spostamento nella finestra di dialogo 
Modifica attributi del livello."
+msgstr ""
+"Si può anche spostare il livello attivo impostando il suo spostamento nella "
+"finestra di dialogo Modifica attributi del livello."
 
 #. see above
 #: src/toolbox/transform/move.xml:169(phrase)
@@ -4081,12 +4086,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:334(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: to "
-"distribute centers of targets with center of reference vertically."
-msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: per "
-"distribuire verticalmente il centro degli oggetti con il centro del "
-"riferimento."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+">: to distribute centers of targets with center of reference vertically."
+msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/>: per allineare 
verticalmente il centro degli oggetti con il centro del riferimento."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:341(para)
 msgid ""
@@ -4101,9 +4103,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/>: to "
 "distribute targets evenly in the horizontal."
-msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/>: per "
-"distribuire gli oggetti uniformemente in orizzontale."
+msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/>: per distribuire gli oggetti 
uniformemente in orizzontale."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:354(para)
 msgid ""
@@ -4237,3 +4237,11 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: to "
+#~ "distribute centers of targets with center of reference vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: per "
+#~ "distribuire verticalmente il centro degli oggetti con il centro del "
+#~ "riferimento."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index fac181dd5..89e5ef2e0 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2014.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2018.
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-17 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 11:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 08:13+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -176,7 +176,10 @@ msgstr "MYB"
 msgid ""
 "The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
 "refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
-msgstr "Il formato <filename>.myb</filename> viene usato per i pennelli MyPaint. Fare riferimento a <xref 
linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per ulteriori informazioni."
+msgstr ""
+"Il formato <filename>.myb</filename> viene usato per i pennelli MyPaint. "
+"Fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
 
 #: src/using/brushes.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -1601,7 +1604,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
 "md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
@@ -1609,7 +1612,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1535(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
 "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
@@ -2821,29 +2824,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory that "
-"<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a "
-"directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory for a <filename class="
-"\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
-"directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
-"here."
-msgstr ""
-"Nella directory <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> che "
-"<acronym>GIMP</acronym> crea nella directory home dell'utente, si dovrebbe "
-"trovare una directory denominata <filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>. <acronym>GIMP</acronym> controllerà automaticamente nella "
-"directory <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> se esiste una "
-"directory <filename class=\"directory\">scripts</filename> e aggiungerà gli "
-"scripts contenuti in questa directory al database di Script-Fu. Perciò è "
-"conveniente usare questa directory per memorizzare i propri script personali."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
+msgstr "Nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> che 
<acronym>GIMP</acronym> crea nella directory home dell'utente, si dovrebbe trovare una directory denominata 
<filename class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> controllerà automaticamente nella 
cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> se esiste una sottocartella <filename 
class=\"directory\">scripts</filename> e aggiungerà gli scripts contenuti in questa directory al database di 
Script-Fu. Perciò è conveniente usare questa directory per memorizzare i propri script personali."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
 msgid "The Bare Essentials"
 msgstr "Lo stretto necessario"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
 msgid ""
 "Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
 "main function. This is where you do the work."
@@ -2851,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 "Ogni script Script-Fu definisce almeno una funzione che è la funzione "
 "principale dello script. Questa è la funzione dove si fa il lavoro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
 msgid ""
 "Every script must also register with the procedural database, so you can "
 "access it within <acronym>GIMP</acronym>."
@@ -2859,11 +2854,11 @@ msgstr ""
 "Ogni script deve registrarsi nel database delle procedure per poter "
 "risultare accessibile a <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
 msgid "We'll define the main function first:"
 msgstr "Si definisca dapprima la funzione principale:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2874,7 +2869,7 @@ msgstr ""
 "        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
 "       "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
 msgid ""
 "Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
 "function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
@@ -2887,11 +2882,11 @@ msgstr ""
 "testo, ad un font, alla dimensione del font e al colore del testo. La "
 "funzione è al momento vuota e non fa nulla."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
 msgid "Naming Conventions"
 msgstr "Convenzioni per i nomi"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
 msgid ""
 "Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
 "which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
@@ -2910,7 +2905,7 @@ msgstr ""
 "interno. Si è usato il prefisso \"the\" per variabili definite all'interno "
 "dello script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
 msgid ""
 "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
 "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
@@ -2922,11 +2917,11 @@ msgstr ""
 "vengono elencate nel database delle procedure sono tutte raggruppate sotto "
 "il prefisso script-fu. Ciò aiuta anche a distinguerle dai plug-in."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
 msgid "Registering The Function"
 msgstr "Registrare la funzione"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
 msgid ""
 "Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
 "by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
@@ -2942,7 +2937,7 @@ msgstr ""
 "funzione in ogni parte dello script, ma di solito la si posiziona alla fine, "
 "dopo tutto il codice."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
 msgid ""
 "Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
 "parameters in a minute):"
@@ -2950,7 +2945,7 @@ msgstr ""
 "Ecco il listato per registrare questa funzione (si chiariranno a breve gli "
 "argomenti):"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
 msgid ""
 "If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
 "\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
@@ -2969,7 +2964,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
 msgid ""
 "If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
 "view the prompts you created when registering the script (more information "
@@ -2979,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 "possono osservare le richieste di parametri definite quando si registra lo "
 "script (ulteriori informazioni più avanti)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
 msgid ""
 "Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
 "guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
@@ -2989,11 +2984,11 @@ msgstr ""
 "(<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Navigatore di procedure</"
 "guimenuitem></menuchoice>), si noterà che lo script ora appare nel database."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
 msgid "Steps For Registering The Script"
 msgstr "Passi per la registrazione dello script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
 msgid ""
 "To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
 "<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
@@ -3005,11 +3000,11 @@ msgstr ""
 "richiesti e aggiungendo gli argomenti dello script insieme con una "
 "descrizione e un valore predefinito per ciascun argomento."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
 msgid "The Required Parameters"
 msgstr "Gli argomenti richiesti"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
 "function called when our script is invoked (the entry-point into our "
@@ -3025,7 +3020,7 @@ msgstr ""
 "richiamare. Nell'esempio si è definita solo una funzione, text-box, che è "
 "stata registrata."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
 msgid ""
 "Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
 "the toolbox menu is removed, so don't use it."
@@ -3034,7 +3029,7 @@ msgstr ""
 "code>, ma ora il menu degli strumenti (N.d.T. toolbox) è stato rimosso, "
 "perciò non usatelo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
 "inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
@@ -3045,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 "L'esatta posizione è specificata come un percorso di file Unix, con "
 "<code>&lt;Image&gt;</code> come radice. <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
 msgid ""
 "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
 "image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
@@ -3060,7 +3055,7 @@ msgstr ""
 "menu sull'angolo in alto a sinistra della finestra immagine o premendo "
 "<keycap>F10</keycap>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
 msgid ""
 "The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
 "of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
@@ -3071,7 +3066,7 @@ msgstr ""
 "pannello degli strumenti ma, dalla versione 2.6, il menu del pannello "
 "strumenti è stato rimosso e fuso assieme con la barra del menu immagine."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
 msgid ""
 "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
 "insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
@@ -3091,7 +3086,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
 msgid ""
 "If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
 "we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
@@ -3100,7 +3095,7 @@ msgstr ""
 "Si noti che il sottomenu Text del menu File/Crea, non era presente "
 "all'inizio: <acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente i menu inesistenti."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
 "Procedure Browser."
@@ -3108,15 +3103,15 @@ msgstr ""
 "Una <emphasis>descrizione</emphasis> dello script che viene visualizzata nel "
 "Navigatore delle procedure."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
 msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
 msgstr "Un <emphasis>nome autore</emphasis> (l'autore dello script)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
 msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
 msgstr "Informazioni sul <emphasis>Copyright</emphasis>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
 "the script."
@@ -3124,7 +3119,7 @@ msgstr ""
 "La <emphasis>data</emphasis> di creazione dello script o quella della sua "
 "ultima revisione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
 "any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
@@ -3136,15 +3131,15 @@ msgstr ""
 "Oppure può anche non essere presente del tutto, nel caso si crei una nuova "
 "immagine e quindi non risulti applicabile."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
 msgid "The menu of our script."
 msgstr "Il menu del nostro script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
 msgid "Registering The Script's Parameters"
 msgstr "Registrare i parametri dello script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
 msgid ""
 "Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
 "parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
@@ -3158,16 +3153,16 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo che compare quando l'utente seleziona lo script. Si deve "
 "anche fornire un valore predefinito."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
 msgid "This section of the registration process has the following format:"
 msgstr "Questa sezione del processo di registrazione ha il seguente formato:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
 msgid "Param Type"
 msgstr "Tipo argomento"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
@@ -3176,15 +3171,15 @@ msgstr "Tipo argomento"
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
 msgid "SF-IMAGE"
 msgstr "SF-IMAGE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
 "after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
@@ -3194,15 +3189,15 @@ msgstr ""
 "primo argomento dopo quelli richiesti. <acronym>GIMP</acronym> passa un "
 "riferimento all'immagine in questo parametro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
 msgid "SF-DRAWABLE"
 msgstr "SF-DRAWABLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the second "
 "parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
@@ -3214,15 +3209,15 @@ msgstr ""
 "attivo. <acronym>GIMP</acronym> passa un riferimento al livello attivo in "
 "questo parametro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:946(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:951(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
 msgid "SF-VALUE"
 msgstr "SF-VALUE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:954(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
 msgid ""
 "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
 "text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
@@ -3231,64 +3226,64 @@ msgstr ""
 "sottoposte ad escape perciò, in caso di stringhe di testo, è preferibile "
 "utilizzare <constant>SF-STRING</constant>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
 msgid "42"
 msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
 msgid "SF-STRING"
 msgstr "SF-STRING"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
 msgid "Accepts strings."
 msgstr "Accetta stringhe."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
 msgid "\"Some text\""
 msgstr "\"Del testo\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
 msgid "SF-COLOR"
 msgstr "SF-COLOR"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:980(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
 msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
 msgstr "Indica che questo argomento richiede un colore."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
 msgid "'(0 102 255)"
 msgstr "'(0 102 255)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
 msgid "SF-TOGGLE"
 msgstr "SF-TOGGLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
 msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
 msgstr ""
 "Viene mostrata una casella di scelta per richiedere un valore booleano."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:998(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
 msgid "TRUE or FALSE"
 msgstr "TRUE o FALSE (vero o falso)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
 msgid "Giving Our Script Some Guts"
 msgstr "Dare un corpo allo script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
 msgid ""
 "Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
 "Si continui con il nostro addestramento e si aggiungano delle funzionalità "
 "allo script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
 msgid "Creating A New Image"
 msgstr "Creare una nuova immagine"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
 msgid ""
 "In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
 "<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
@@ -3301,7 +3296,7 @@ msgstr ""
 "immesso dall'utente e ridimensionare l'immagine per contenere esattamente il "
 "testo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1023(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
 msgid ""
 "Once you know how to set variables, define functions and access list "
 "members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
@@ -3315,7 +3310,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> e chiamare tali funzioni direttamente. Si richiami "
 "il <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> prima di continuare."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1031(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
 msgid ""
 "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
 "<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
@@ -3325,7 +3320,7 @@ msgstr ""
 "<varname>theImage</varname>, a cui assegnare il valore restituito dalla "
 "funzione interna <function>gimp-image-new</function>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1037(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
 msgid ""
 "As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
 "function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
@@ -3341,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 "Memorizzare le dimensioni dell'immagine in alcune variabili, per potervi "
 "fare riferimento e manipolarle più avanti nello script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1047(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3384,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "                               ;che creeremo più avanti\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1066(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
 msgid ""
 "Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
 "<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
@@ -3395,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "utilizzare il valore 0 ma <acronym>RGB</acronym> è più descrittivo, quando "
 "si guarda il codice."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
 msgid ""
 "You should also notice that we took the head of the result of the function "
 "call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
@@ -3410,11 +3405,11 @@ msgstr ""
 "lista, anche se contenente un unico elemento, perciò è necessario ottenere "
 "la testa della lista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
 msgid "Adding A New Layer To The Image"
 msgstr "Aggiungere un nuovo livello all'immagine"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
 msgid ""
 "Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
 "<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
@@ -3434,7 +3429,7 @@ msgstr ""
 "variabili locali utilizzate, si chiuderanno tutte le parentesi segnando la "
 "fine del blocco di dichiarazione delle variabili:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1096(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3473,12 +3468,12 @@ msgstr ""
 "         ) ;fine delle variabili locali\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
 msgstr ""
 "Una volta disponibile il nuovo livello occorre aggiungerlo all'immagine:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3489,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1117(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
 msgid ""
 "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
 "and add this line to show the new, empty image:"
@@ -3497,12 +3492,12 @@ msgstr ""
 "Si provi ora a testare il risultato del lavoro svolto fino a questo punto "
 "aggiungendo la linea seguente per mostrare la nuova immagine:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(gimp-display-new theImage)"
 msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
 msgid ""
 "Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -3516,11 +3511,11 @@ msgstr ""
 "immagine. È probabile che contenga spazzatura (colori casuali) poiché non è "
 "stata cancellata esplicitamente. Lo si farà in un attimo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
 msgid "Adding The Text"
 msgstr "Aggiungere il testo"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
 msgid ""
 "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
 "(<code>;</code>) as the first character of the line)."
@@ -3528,7 +3523,7 @@ msgstr ""
 "Procedere rimuovendo la riga per visualizzare l'immagine (o la si commenti "
 "facendola precedere da un <code>;</code> ad inizio linea)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1141(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
 "Before we add text to the image, we need to set the background and "
 "foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
@@ -3538,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 "primo piano e di sfondo in modo che il testo abbia il colore selezionato "
 "dall'utente. Utilizzare le funzioni gimp-context-set-back/foreground:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3551,7 +3546,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1151(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
 msgid ""
 "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
 "the image by filling the drawable with the background color:"
@@ -3559,7 +3554,7 @@ msgstr ""
 "Con i colori opportunamente impostati cancellare la spazzatura presente "
 "nell'immagine riempiendo l'area con il colore di sfondo:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1156(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3570,11 +3565,11 @@ msgstr ""
 "        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr "Dopo aver pulito l'immagine si è pronti per l'aggiunta del testo:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3607,7 +3602,7 @@ msgstr ""
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
 msgid ""
 "Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
 "the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
@@ -3620,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "un nuovo livello di testo e lo si sta assegnando alla variabile "
 "<varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1181(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
 msgid ""
 "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
 "image and the image's layer to the text's size:"
@@ -3628,7 +3623,7 @@ msgstr ""
 "Ora che il testo è disponibile si possono richiedere le sue dimensioni e "
 "ritagliare l'immagine e il suo livello:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1185(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3649,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1193(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
 msgid ""
 "If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
 "compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
@@ -3663,13 +3658,13 @@ msgstr ""
 "specializzazione di un piano disegnabile. Nella maggioranza dei casi, "
 "tuttavia, la differenza non è rilevante."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
 msgstr ""
 "Una volta che l'immagine è pronta si può reinserire la riga per la "
 "visualizzazione:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3680,15 +3675,15 @@ msgstr ""
 "        (gimp-display-new theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1207(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
 msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
 msgstr "Salvare il lavoro, aggiornare il database e provare lo script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
 msgid "Clearing The Dirty Flag"
 msgstr "Reimpostare il dirty flag"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
 msgid ""
 "If you try to close the image created without first saving the file, "
 "<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
@@ -3706,12 +3701,12 @@ msgstr ""
 "prodotta. Perciò, poiché il nostro lavoro è facilmente riproducibile, è "
 "utile togliere del tutto detta marcatura di modifica."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1224(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
 msgstr ""
 "Si può azzerare la marcatura di modifica dopo aver mostrato l'immagine:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3722,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1230(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
 msgid ""
 "This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
 "quote> image."
@@ -3730,7 +3725,7 @@ msgstr ""
 "Ciò azzererà il contatore delle modifiche, rendendo l'immagine <quote>non "
 "modificata</quote>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1234(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
 msgid ""
 "Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
 "scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
@@ -3742,15 +3737,15 @@ msgstr ""
 "risultati sono banali. Se lo script è molto complicato o se lavora su "
 "immagini preesistenti è consigliabile non utilizzare questa funzione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1244(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
 msgid "Extending The Text Box Script"
 msgstr "Estendere lo script Text Box"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
 msgid "Handling Undo Correctly"
 msgstr "Gestire correttamente l'annullamento"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
 msgid ""
 "When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
 "their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
@@ -3769,7 +3764,7 @@ msgstr ""
 "iniziare e fermare la registrazione delle operazioni sull'immagine, in modo "
 "da poterle annullare in un secondo momento."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1258(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
 msgid ""
 "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
 "functions because you're not changing an existing image. However, when you "
@@ -3779,17 +3774,17 @@ msgstr ""
 "queste funzioni poiché non si sta modificando una immagine preesistente. "
 "Tuttavia quando si modificano altre immagini è consigliabile farne uso."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1264(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
 msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
 msgstr ""
 "L'annullamento di uno script è possibile solo quando si utilizzano queste "
 "funzioni."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
 msgid "Extending The Script A Little More"
 msgstr "Ulteriore estensione dello script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
 msgid ""
 "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
 "two features to it:"
@@ -3797,7 +3792,7 @@ msgstr ""
 "Ora che si ha uno script per creare riquadri di testo aggiungiamovi due "
 "funzionalità:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1277(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
 msgid ""
 "Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
 "there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
@@ -3812,7 +3807,7 @@ msgstr ""
 "aggiungerne definendolo in percentuale rispetto alla dimensione complessiva "
 "del testo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1287(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
 msgid ""
 "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
 "extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
@@ -3823,11 +3818,11 @@ msgstr ""
 "livelli in modo che altri script possano chiamarlo e utilizzare le immagini "
 "e i livelli creati."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1298(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
 msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
 msgstr "Modificare i parametri e la funzione di registrazione"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1301(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
 msgid ""
 "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
 "function and the registration function:"
@@ -3836,7 +3831,7 @@ msgstr ""
 "aggiungerà un parametro alla funzione principale e alla funzione di "
 "registrazione:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1305(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3919,11 +3914,11 @@ msgstr ""
 " )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
 msgid "Adding The New Code"
 msgstr "Aggiungere nuovo codice"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
 msgid ""
 "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
 "at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
@@ -3932,7 +3927,7 @@ msgstr ""
 "dell'immagine e alla fine dello script (per restituire l'immagine, il "
 "livello e il testo)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1375(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
 msgid ""
 "After we get the text's height and width, we need to resize these values "
 "based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
@@ -3946,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 "e 100% anche per dare la possibilità di immettere valori superiori come ad "
 "esempio <quote>200</quote> come percentuale del buffer da aggiungere."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1383(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3963,7 +3958,7 @@ msgstr ""
 "        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1389(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
 msgid ""
 "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
 "and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
@@ -3974,7 +3969,7 @@ msgstr ""
 "due volte sia all'altezza che alla larghezza della nuova immagine. (La si "
 "somma due volte perché la spaziatura è su entrambi i lati)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1395(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
 msgid ""
 "Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
 "the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
@@ -3987,7 +3982,7 @@ msgstr ""
 "(<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). Aggiungere la "
 "linea seguente dopo il ridimensionamento dell'immagine:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3998,12 +3993,12 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1405(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
 msgid ""
 "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
 msgstr "Salvare lo script e provarlo dopo aver aggiornato il database."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1409(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
 msgid ""
 "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
 "After displaying the image, we add this line:"
@@ -4011,12 +4006,12 @@ msgstr ""
 "Quello che rimane è restituire l'immagine, il livello e il livello del "
 "testo. Dopo la visualizzazione dell'immagine aggiungere la linea seguente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(list theImage theLayer theText)"
 msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
 msgid ""
 "This is the last line of the function, making this list available to other "
 "scripts that want to use it."
@@ -4024,7 +4019,7 @@ msgstr ""
 "Questa è l'ultima linea della funzione, la lista viene quindi resa "
 "disponibile ad altri script che vogliano farne uso."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
 msgid ""
 "To use our new text box script in another script, we could write something "
 "like the following:"
@@ -4032,7 +4027,7 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare il nuovo script Text Box in un altro script si potrebbe "
 "scrivere qualcosa come:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4057,53 +4052,53 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
 msgstr ""
 "Complimenti, si è ora in procinto di acquisire la Cintura Nera di Script-Fu!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
 msgid "Your script and its working"
 msgstr "Lo script e il suo funzionamento"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
 msgid "What you write"
 msgstr "Cosa scrivere"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
 msgid "Below the complete script:"
 msgstr "Segue lo script completo:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1529(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
 msgid "What you obtain"
 msgstr "Cosa si ottiene"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1531(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Il risultato a schermo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:73(None)
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
 "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 msgstr " "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr "Creazione di scorciatoie alle funzioni nei menu"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:13(primary) src/using/shortcuts.xml:17(secondary)
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizzare"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:20(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
 "Many functions which are accessible via the image menu have a default "
 "keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
@@ -4116,11 +4111,11 @@ msgstr ""
 "vorrebbe poter modificare una scorciatoia esistente. Per fare tutto ciò "
 "esistono due strade."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:28(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Uso dei tasti scorciatoia dinamici"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:30(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
 msgid ""
 "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
 "dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
@@ -4134,7 +4129,7 @@ msgstr ""
 "normalmente disabilitata per evitare che la pressione maldestra di qualche "
 "tasto provochi per errore la creazione di tasti scorciatoia indesiderati."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:40(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
 msgid ""
 "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
 "exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
@@ -4143,7 +4138,7 @@ msgstr ""
 "tasti scorciatoia all'uscita</guilabel> sia abilitata in maniera da non "
 "dover reimmettere le scorciatoie create al prossimo riavvio di GIMP."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:47(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
 msgid ""
 "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
 "in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
@@ -4155,7 +4150,7 @@ msgstr ""
 "del mouse mentre si preme una sequenza di tre tasti mantenendoli premuti. Si "
 "vedrà apparire questa sequenza alla destra del comando."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:56(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
 msgid ""
 "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
@@ -4163,15 +4158,15 @@ msgstr ""
 "Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
 "scorciatoie personalizzate."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:69(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Configurare i tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:79(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
 msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
 msgstr "Uso dell'editor dei tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:81(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
 msgid ""
 "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
 "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
@@ -4181,7 +4176,7 @@ msgstr ""
 "tasti scorciatoia</guibutton> presente nella voce <quote>Interfaccia</quote> "
 "del menu Preferenze."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:88(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
 msgid ""
 "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
 "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
@@ -4194,7 +4189,7 @@ msgstr ""
 "La barra spaziatrice, dovrebbe cancellare la scorciatoia...(cancellarla ma "
 "non eliminarla)."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:96(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
 msgid ""
 "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
 "settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
@@ -4208,54 +4203,31 @@ msgstr ""
 "semplificare il lavoro, i tipi di strumenti sono segnalati con diverse "
 "piccole icone."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:107(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
-"under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
-msgstr ""
-"Le combinazioni di tasti personalizzate vengono memorizzate in una delle "
-"cartelle nascoste di GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[username]/."
-"gimp-2.8/menurc</filename>) sotto Linux. Sotto Windows, i percorsi cambiano "
-"a seconda delle versioni:"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:114(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-"gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
-msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[nomeutente]\\."
-"gimp-2.8\\menurc</filename> sotto Windows XP."
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
+msgstr "Le combinazioni di tasti personalizzate vengono memorizzate in una delle cartelle nascoste di GIMP 
(<filename class=\"directory\">/home/[nomeutente]/.config/GIMP/2.10/menurc</filename>) sotto Linux. Sotto 
Windows, i percorsi locali e globali sono rispettivamente:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:120(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
 msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
-msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</"
-"filename> sotto Windows 7."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+msgstr "C:\\Documents and Settings\\[nomeutente]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:126(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
-msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</"
-"filename> sotto Windows 10."
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Programmi\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:132(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
 msgid ""
-"More, this location may change if GIMP is installed after having already "
-"installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Inoltre, questa posizione potrebbe variare se GIMP venisse installato dopo "
-"aver già installato Git Bash o Cygwin. In questo caso, questo appariranno in "
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\Git\\.gimp-[versione]\\menurc</"
-"filename>."
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+msgstr "Inoltre, questa posizione potrebbe variare se GIMP venisse installato dopo aver già installato Git 
Bash o Cygwin. In questo caso, questo appariranno in <filename 
class=\"directory\">C:\\Programmi\\Git\\.gimp-[versione]\\menurc</filename>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:137(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
 msgid ""
 "<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
 "computer to another."
@@ -8247,23 +8219,16 @@ msgstr ""
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
-"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
-"user_name/.gimp-2.8</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role="
-"\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.8\\</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
-"and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> on Windows)."
-msgstr ""
-"Naturalmente è possibile personalizzare lo splash-screen: basta creare una "
-"cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> nella nostra "
-"cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/"
-"nome_utente/.gimp-2.6</filename> su Linux, <filename class=\"directory\" "
-"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nome_utente\\."
-"gimp-2.8\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nome_utente\\\\.gimp-2.8\\\\</"
-"filename> su Windows)."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows)."
+msgstr "Naturalmente è possibile personalizzare la schermata di avvio: basta creare una cartella <filename 
class=\"directory\">splashes</filename> nella nostra cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename 
class=\"directory\">/home/nome_utente/.config/GIMP/2.10</filename> su Linux, <filename class=\"directory\" 
role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nome_utente\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename
 class=\"directory\" 
role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nome_utente\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename>
 su Windows)."
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:39(para)
 msgid ""
 "Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
 "filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
@@ -8274,7 +8239,7 @@ msgstr ""
 "cartella e sceglierà un'immagine a caso (NdT: sempre la stessa se ce ne "
 "fosse solo una)."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:47(para)
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
 msgstr "Assicurarsi che le immagini non siano troppo piccole."
 
@@ -9806,10 +9771,8 @@ msgstr ""
 #: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
-msgstr ""
-"Salvatela con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
-"home/nome_utente/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+msgstr "Salvarla con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella 
<guilabel>/home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]