[vinagre] Update Esperanto translation



commit 90211ffd76e52cf508705c7e79185f9bcad15216
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date:   Wed Nov 28 09:37:55 2018 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 464 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 222 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index b1f94f5..d7c6666 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 # Kim RIBEIRO <ribekim gmail com>, 2009.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2017.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2017, 2018.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr";
-"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-04 03:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 02:02+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-28 10:37+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -18,92 +18,48 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-
 #. Both taken from the desktop file.
 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
 msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Vidigilo de foraj labortabloj"
+msgstr "Defora labortabla montrilo"
 
 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Aliro al foraj labortabloj"
+msgstr "Aliri al deforaj labortabloj"
 
 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
 msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
 msgstr ""
+"Vinagro montras deforajn Windows, Mac OS X, kaj Linuksajn labortablojn."
 
 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
 "SSH servers."
 msgstr ""
+"Ĝi uzas la VNC, RDP, kaj SPICE-protokolojn, kaj ĝi eĉ uzeblas por konekti al "
+"SSH-serviloj."
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
 msgid "VNC;RDP;SSH;"
-msgstr ""
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Vinagro estas defora labortabla montrilo por la GNOME labortablo"
 
 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kim RIBEIRO, Kristjan SCHMIDT"
+msgstr ""
+"Kim RIBEIRO\n"
+"Kristjan SCHMIDT\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -135,11 +91,11 @@ msgstr "_Domajno:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "_Remember this credential"
-msgstr ""
+msgstr "_Memori ĉi tiun salutilon"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi la salutilon en GNOME Ŝlosilaro"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Bookmarks"
@@ -180,44 +136,48 @@ msgstr "Gepatra dosierujo"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolo de atestilo"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid ""
 "The remote host has changed its certificate.\n"
 "Do you trust the new certificate?"
 msgstr ""
+"La defora gastigo ŝanĝis ĝian atestilon.\n"
+"Ĉu vi fidas la novan atestilon?"
 
 #. Subject of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Temo:"
 
 #. Issuer of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:29
 msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "Eldonanto:"
 
 #. Fingerprint of the new certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "New fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova fingrospuro:"
 
 #. Fingerprint of the old certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "Old fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Malnova fingrospuro:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:34
 msgid ""
 "The below certificate could not be verified.\n"
 "Do you trust the certificate?"
 msgstr ""
+"La suban atestilon oni ne povis kontrili.\n"
+"Ĉu vi fidas la atestilon?"
 
 #. Fingerprint of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:37
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Fingrospuro:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:954
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:995
@@ -226,7 +186,7 @@ msgstr "Konekti"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:39
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Elekti foran labortablon al kiu konekti"
+msgstr "Elekti deforan labortablon al kiu konekti"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:40
 msgid "_Protocol:"
@@ -234,11 +194,11 @@ msgstr "_Protokolo:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:41
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti deforan labortablan protokolon por ĉi tiu konekto"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:42
 msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉi deforajn gastigojn sur la reto"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:43
 msgid "Connection options"
@@ -250,11 +210,11 @@ msgstr "_Tutekrane"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:45
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Enŝalti tutekranan reĝimon por tiu konekto"
+msgstr "Ŝalti tutekranan reĝimon por tiu konekto"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:46
 msgid "Reverse Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Renversaj konektoj"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid ""
@@ -265,16 +225,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝ_alti renversajn konektojn"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:50
 msgid "_Always Enabled"
-msgstr "Ĉi_am enŝaltite"
+msgstr "Ĉi_am ŝaltite"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:51
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu labortable atingeblas tra la sekvantaj IP-adreso(j):"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:52
 msgid "Connectivity"
@@ -282,11 +242,11 @@ msgstr "Konekteco"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr ""
+msgstr "Defora labortabla (VNC) dosiero"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
 msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Defora labortabla konekto"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
 msgid "RDP"
@@ -295,7 +255,7 @@ msgstr "RDP"
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Aliri al MS Windows deforaj labortabloj"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
 msgid "RDP Options"
@@ -316,12 +276,13 @@ msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
 "the Host field above, in the form username@hostname."
 msgstr ""
+"Malnepra. Se malplena, via uzantonomo uziĝas. Ankaŭ agordeblas en la Gastigo-"
+"kampo supre, en la formo uzantonomo@gastignomo."
 
 #. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
-#| msgid "Optional"
 msgid "Optional."
-msgstr "Nedevige."
+msgstr "Malnepra."
 
 #. Host width
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:169
@@ -330,9 +291,8 @@ msgstr "_Larĝo:"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176
-#| msgid "Connect to a remote desktop"
 msgid "Set width of the remote desktop"
-msgstr "Agordi larĝon de fora labortablo"
+msgstr "Agordi larĝon de defora labortablo"
 
 #. Host height
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189
@@ -341,9 +301,8 @@ msgstr "_Alto:"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196
-#| msgid "Connect to a remote desktop"
 msgid "Set height of the remote desktop"
-msgstr "Agordi alton de fora labortablo"
+msgstr "Agordi alton de defora labortablo"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
@@ -352,31 +311,30 @@ msgid "Port:"
 msgstr "Pordo:"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_kalado"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
 msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Adapti la foran ekranon al la nuna fenestro-grando"
+msgstr "Adapti la deforan ekranon al la aktuala fenestro-grando"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalado"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:953 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:994
-#| msgid "Cancel Login"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Nuligi"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1227 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
 msgid "Error connecting to host."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konekto al gastigo."
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "SSH"
@@ -385,7 +343,7 @@ msgstr "SSH"
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Aliri al Uniksaj/Linuksaj terminaloj"
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
 msgid "SSH Options"
@@ -396,13 +354,14 @@ msgstr "SSH-opcioj"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
+"Malbona valoro por “shared”-flago: %d. Devus esti aŭ 0 aŭ 1. Malatente ĝin."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
 msgid "Enable scaled mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti skalitan reĝimon"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
@@ -420,7 +379,7 @@ msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Aliri al Uniksaj/Linuksaj, Windows, aŭ aliaj deforaj labortabloj."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
@@ -429,13 +388,13 @@ msgstr "Ne eblis analizi la dosieron."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr ""
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
+msgstr "La dosiero ne estas VNC-a: La grupo “Connection” mankas."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr ""
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
+msgstr "La dosiero ne estas VNC-a: La ŝlosilo “Host” mankas."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 msgid "VNC Options"
@@ -445,76 +404,76 @@ msgstr "VNC-opcioj"
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
 msgid "_View only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur_vida"
 
 #. Keep ratio check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
 msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Teni proporcion"
 
 #. JPEG Compression check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "_Uzi JPEG-densigon"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr ""
+msgstr "Povus esti, ke ĉi tio ne funkcias sur ĉiuj VNC-serviloj"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
 msgid "Color _Depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor_intenso:"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
 msgid "Use Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi servilajn agordojn"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
 msgid "True Color (24 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Vera koloro (24 bitoj)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
 msgid "High Color (16 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Alta koloro (16 bitoj)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
 msgid "Low Color (8 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Malalta koloro (8 bitoj)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Ege malalta koloro (3 bitoj)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
 msgid "Use h_ost"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi gastig_on"
 
 #. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user@hostname"
-msgstr ""
+msgstr "gastignomo aŭ uzanto@gastignomo"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
 msgid "Supply an alternative port using colon"
-msgstr ""
+msgstr "Provizu alternativan pordon uzante dupunkton"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
 msgid "For instance: joe example com:5022"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzemple: adamo ekzemplo com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
 msgid "as a SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "kiel SSH-tunelo"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
@@ -532,7 +491,7 @@ msgstr "Dimensioj:"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum kreado de SSH-tunelo"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
@@ -544,11 +503,11 @@ msgstr "Nekonata kialo"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtentiga metodo por gastigo %s ne estas subtenata. (%u)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
 msgid "Authentication unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtentigo nesubtenita"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
 msgid "Authentication error"
@@ -556,64 +515,63 @@ msgstr "Aŭtentig-eraro"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Uzantonomo necesas por aliri al ĉi tiu defora labortablo."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto necesas por aliri al ci tiu defora labortablo."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Teni proporcion"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
 msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Teni la ekranan proporcion kiam uzante skaladon"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
 msgid "Do not send mouse and keyboard events"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sendi musajn kaj klavarajn eventojn"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
 msgid "_Original size"
-msgstr ""
+msgstr "_Origina grando"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
 msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Adapti la fenestron al la grando de la defora labortablo"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
 msgid "_Refresh Screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Aktualigi ekranon"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
 msgid "Requests an update of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Petas ĝisdatigon de la ekrano"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr ""
+msgstr "_Sendi Stir+Alt+For"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
-#| msgid "Connect to a remote desktop"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr "Sendi Ktrl+Alt+For al fora labortablo"
+msgstr "Sendi Stir+Alt+For al defora labortablo"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
 msgid "Read only"
-msgstr "Nurlege"
+msgstr "Nurlega"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi Stir+Alt+For"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
@@ -622,70 +580,74 @@ msgid ""
 "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
 "this feature."
 msgstr ""
+"Skalado ne estas subtenata sur ĉi tiu instalaĵo.\n"
+"\n"
+"Legu la README-dosieron (eldonigita kune kun Vinagro) por ekscii kiel ŝalti "
+"ĉi tiun funkcion."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas trovi liberan TCP-pordon"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr ""
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
+msgstr "La dosiero ne estas Spice: La grupo “connection” mankas."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr ""
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
+msgstr "Ĉi tiu dosiero ne estas Spice: La ŝlosilo “host” mankas."
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
 msgid "SPICE"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE"
 
 #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
 msgid "Access Spice desktop server"
-msgstr ""
+msgstr "Aliri al Spice labortabla servilo"
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
 msgid "SPICE Options"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE-opcioj"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "_Resize guest"
-msgstr ""
+msgstr "_Aligrandigi gaston"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_Share clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Kunhavigi tondujon"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
 msgid "Optional"
-msgstr "Nedevige"
+msgstr "Malnepra"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
 msgid "Spice Files"
-msgstr ""
+msgstr "Spice-dosieroj"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
-msgstr ""
+msgstr "Aligrandigi la gastan ekranon al optimuma adapto"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate kunhavigi tondujon inter kliento kaj gasto"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum pravalorizado de legosignoj: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
@@ -698,73 +660,80 @@ msgstr "Nekonata eraro"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum pravalorizado de legosignoj: La dosiero ŝajne estas malplena"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
+"Eraro dum pravalorizado de legosignoj: La dosiero ne estas Vinagra legosigno-"
+"dosiero"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de legosignoj: Malsukcesis krei la XML-strukturon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
+"Eraro dum konservado de legosignoj: Malsukcesis pravalorizi la XML-strukturon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
+"Eraro dum konservado de legosignoj: Malsukcesis finfari la XML-strukturon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de legosignoj: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum migrigo de legosignoj: Malsukcesis krei la XML-strukturon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
+"Eraro dum migrigo de legosignoj: Malsukcesis pravalorizi la XML-strukturon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum migrigo de legosignoj: Malsukcesis finfari la XML-strukturon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum migrigo de legosignoj: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum migrigo de legosignoj: VNC-kromprogramo ne estas ŝaltita"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis krei la dosierujon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
 msgstr ""
+"Migrigante la legosigno-dosieron al la nova formo. Ĉi tiu operacio devus "
+"ruli nur unufoje."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum malfermado de malnova legosigno-dosiero: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Migrigo nuligita"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
@@ -781,9 +750,9 @@ msgstr "Nevalida nomo por tiu dosierujo"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
-"La nomo \"%s\" jam estas uzata en ĉi tiu dosierujo. Bonvolu uzi alian nomon."
+"La nomo “%s” jam estas uzata en ĉi tiu dosierujo. Bonvolu uzi alian nomon."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -808,7 +777,7 @@ msgstr "Ĉu forigi dosierujon?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
-msgstr ""
+msgstr "Rimarku ke ĉiuj ĝiaj subdosierujoj kaj legosignoj ankaŭ foriĝos."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
@@ -816,7 +785,7 @@ msgstr "Ĉu forigi eron?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum forigo de legosigno: Ero ne trovita"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
@@ -825,7 +794,7 @@ msgstr "Nova dosierujo"
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de agordoj: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
 msgid "Choose the file"
@@ -833,39 +802,41 @@ msgstr "Elektu la dosieron"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid "There are no supported files"
-msgstr ""
+msgstr "Ne estas subtenataj dosieroj"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
 msgstr ""
+"Neniu de la aktivaj kromprogramoj subtenas ĉi tiun agon. Ŝaltu kelkajn "
+"kromprogramojn kaj reprovu."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La sekva dosiero ne malfermeblas:"
+msgstr[1] "La sekvaj dosieroj ne malfermeblas:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis akiri la aktivan protokolon de la listo de protokoloj."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de historia dosiero: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
 msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Elektu foran labortablon"
+msgstr "Elektu deforan labortablon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "La protokolo '%s' ne estas subtenata."
+msgstr "La protokolo %s ne estas subtenata."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:766
 msgid "Could not open the file."
@@ -873,44 +844,44 @@ msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr ""
+msgstr "La dosieron ne rekonis iu ajn kromprogramo."
 
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Vidigilo de foraj labortabloj"
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
+msgstr "— Defora labortabla montrilo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis solvi avahi-gastignomon: %s\n"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
-msgstr ""
+msgstr "La servo %s jam estis registrita de alia kromprogramo."
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis aldoni mDNS-foliumilon por servo %s."
 
 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service 
enabled] in the local network
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis foliumi gastigojn: %s\n"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis pravalorizi mDNS-foliumilon: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
-msgstr ""
+msgstr "Konekto al gastigo %s fermis."
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
@@ -937,22 +908,22 @@ msgstr "Fermi konekton"
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:33
 msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
-msgstr ""
+msgstr "Specifu geometrion de la ĉefa Vinagro-fenestro"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:37
 msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi Vinagron en tutekrana reĝimo"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:41
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
-msgstr "Krei novan supranivelan fenestron en ekzistanta ekzemplo de Vinagreo"
+msgstr "Krei novan supranivelan fenestron en ekzistanta ekzemplero de Vinagro"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:45
 msgid "Open a file recognized by Vinagre"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi dosieron konita de Vinagro"
 
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:45
 msgid "filename"
@@ -960,17 +931,17 @@ msgstr "dosiernomo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Montri helpon"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:53
 msgid "[server:port]"
-msgstr ""
+msgstr "[servilo:pordo]"
 
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:127
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida argumento %s por --geometry"
 
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:145
 msgid "The following error has occurred:"
@@ -999,34 +970,36 @@ msgstr ""
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sur la pordo %d"
 
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro aktivigante renversajn konektojn"
 
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
 msgid ""
 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
 "there any other running program consuming all your TCP ports?"
 msgstr ""
+"La programo ne povis trovi iun ajn disponeblan TCP-pordon komencante de "
+"5500. Ĉu estas alia rulanta programo, kiu uzas ĉiujn viajn TCP-pordojn?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
-msgstr ""
+msgstr "Eltempiĝis kiam salutante en SSH-gastigon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
 msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas lanĉi ssh-programon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas lanĉi ssh-programon: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
 msgid "Timed out when logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Eltempiĝis kiam salutante"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
@@ -1035,19 +1008,19 @@ msgstr "Permeso rifuzita"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
 msgid "Password dialog canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvort-dialogo nuligita"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
 msgid "Could not send password"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis sendi pasvorton"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Ensaluti malgraŭe"
+msgstr "Saluti malgraŭe"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Cancel Login"
-msgstr "Ĉesi ensaluton"
+msgstr "Nulgi salutadon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
 #, c-format
@@ -1058,44 +1031,49 @@ msgid ""
 "The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
+"La identeco de la defora gastigo (%s) estas nekonata.\n"
+"Ĉi tiu okazas kiam vi salutas al gastigo por la unua fojo.\n"
+"\n"
+"La identeco sendita de la defora gastigo estas %s. Se vi volas certigi, ke "
+"estas senriske daŭrigi, kontaktu vian sistemadministranton."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
 msgid "Login dialog canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Salut-dialogo nuligita"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr ""
 
 #. Login succeed, save password in keyring
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
 #, c-format
 msgid "Secure shell password: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sekura ŝela pasvorto: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de salutiloj en ŝlosilaron."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "Hostname not known"
-msgstr ""
+msgstr "Gastignomo ne konata"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
 msgid "No route to host"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu kurso al gastigo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
 msgid "Connection refused by server"
-msgstr ""
+msgstr "Konekton rifuzis la servilon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
 msgid "Host key verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolo de gastigŝlosilo malsukcesis"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas trovi validan SSH-programon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:361
 msgid "Disconnect"
@@ -1104,7 +1082,7 @@ msgstr "Malkonekti"
 #. Translators: Pressing this button will minimize Vinagre
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:370
 msgid "Minimize window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumigi la fenestron"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:391
 msgid "Leave fullscreen"
@@ -1112,17 +1090,16 @@ msgstr "Forlasi tutekranan reĝimon"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:553
 msgid "Error saving recent connection."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de freŝdata konekto."
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
 #, c-format
-#| msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgid "Remote desktop password for %s"
-msgstr "Pasvorto de fora labortablo %s"
+msgstr "Pasvorto de defora labortablo %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas fari ekrankopion de la konekto."
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
 msgid "Save Screenshot"
@@ -1141,37 +1118,37 @@ msgstr "Eraro dum konservado de ekrankopio"
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas akiri servan econ: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas krei la konekton: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas akcepti la fluan dukton: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will 
be replaced by the actual error message.
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas akiri la nomon de la kontakto: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas akiri la avataron: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s volas kunhavigi sian labortablon kun vi."
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
 msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Invito de kunhavigo de labortablo"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
@@ -1196,7 +1173,7 @@ msgstr "_Helpo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote desktop"
-msgstr "Konekti al fora labortablo"
+msgstr "Konekti al defora labortablo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
@@ -1205,11 +1182,11 @@ msgstr "Malfermi .VNC-dosieron"
 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "_Reverse Connections…"
-msgstr ""
+msgstr "_Renversaj konektoj…"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi envenajn VNC-konektojn"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
 msgid "Quit the program"
@@ -1222,7 +1199,7 @@ msgstr "_Enhavoj"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
 msgid "Open the Vinagre manual"
-msgstr "Malfermi la manlibron de Vinagreo"
+msgstr "Malfermi la manlibron de Vinagro"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
@@ -1233,9 +1210,8 @@ msgid "_Keyboard shortcuts"
 msgstr "_Klavkombinoj"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-#| msgid "Enable keyboard shurtcuts"
 msgid "Enable keyboard shortcuts"
-msgstr "Enŝalti klavkombinojn"
+msgstr "Ŝalti klavkombinojn"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
@@ -1281,11 +1257,11 @@ msgstr "_Fari ekrankopion"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
 msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
-msgstr "Fari ekrankopion den la nuna fora labortablo"
+msgstr "Fari ekrankopion de la aktuala defora labortablo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vidi la aktualan deforan labortablon en tutekrana reĝimo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
 msgid "An error occurred"
@@ -1293,7 +1269,7 @@ msgstr "Eraro okazis"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
 msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Vinagro malsukcesis malfermi UI-dosieron, kun la erarmesaĝo:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
@@ -1301,7 +1277,7 @@ msgstr "Bonvolu kontroli vian instalaĵon."
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum ŝargado de UI-dosiero"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
@@ -1316,7 +1292,7 @@ msgstr "Eraro dum montro de helpo"
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis kunigi UI XML dosieron: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:421
 msgid "_Recent Connections"
@@ -1335,10 +1311,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
+"Vinagro implicite malŝaltas klavkombinojn, por ke ĉiuj klavkombinojn ricevos "
+"la defora labortablo.\n"
+"\n"
+"Ĉi tiu mesaĝo aperos unufoje."
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:779
 msgid "Enable shortcuts"
-msgstr "Enŝalti klavkombinojn"
+msgstr "Ŝalti klavkombinojn"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
 #, c-format
@@ -1418,7 +1398,7 @@ msgstr "Eraro dum kreado de la dosiero %s: %s"
 #~ msgstr "Kromprogramo"
 
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Enŝaltite"
+#~ msgstr "Ŝaltite"
 
 #~ msgid "C_onfigure"
 #~ msgstr "Ag_ordi"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]