[vinagre] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Update Esperanto translation
- Date: Wed, 28 Nov 2018 09:38:12 +0000 (UTC)
commit 90211ffd76e52cf508705c7e79185f9bcad15216
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date: Wed Nov 28 09:37:55 2018 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 464 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 222 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index b1f94f5..d7c6666 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
# Kim RIBEIRO <ribekim gmail com>, 2009.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2017.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2017, 2018.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr"
-"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-04 03:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 02:02+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-28 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -18,92 +18,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-
#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Vidigilo de foraj labortabloj"
+msgstr "Defora labortabla montrilo"
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Aliro al foraj labortabloj"
+msgstr "Aliri al deforaj labortabloj"
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
msgstr ""
+"Vinagro montras deforajn Windows, Mac OS X, kaj Linuksajn labortablojn."
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
"SSH servers."
msgstr ""
+"Ĝi uzas la VNC, RDP, kaj SPICE-protokolojn, kaj ĝi eĉ uzeblas por konekti al "
+"SSH-serviloj."
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
msgid "VNC;RDP;SSH;"
-msgstr ""
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Vinagro estas defora labortabla montrilo por la GNOME labortablo"
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kim RIBEIRO, Kristjan SCHMIDT"
+msgstr ""
+"Kim RIBEIRO\n"
+"Kristjan SCHMIDT\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -135,11 +91,11 @@ msgstr "_Domajno:"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "_Remember this credential"
-msgstr ""
+msgstr "_Memori ĉi tiun salutilon"
#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi la salutilon en GNOME Ŝlosilaro"
#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "Bookmarks"
@@ -180,44 +136,48 @@ msgstr "Gepatra dosierujo"
#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolo de atestilo"
#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid ""
"The remote host has changed its certificate.\n"
"Do you trust the new certificate?"
msgstr ""
+"La defora gastigo ŝanĝis ĝian atestilon.\n"
+"Ĉu vi fidas la novan atestilon?"
#. Subject of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Temo:"
#. Issuer of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "Eldonanto:"
#. Fingerprint of the new certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "New fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova fingrospuro:"
#. Fingerprint of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "Old fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Malnova fingrospuro:"
#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid ""
"The below certificate could not be verified.\n"
"Do you trust the certificate?"
msgstr ""
+"La suban atestilon oni ne povis kontrili.\n"
+"Ĉu vi fidas la atestilon?"
#. Fingerprint of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Fingrospuro:"
#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:954
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:995
@@ -226,7 +186,7 @@ msgstr "Konekti"
#: ../data/vinagre.ui.h:39
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Elekti foran labortablon al kiu konekti"
+msgstr "Elekti deforan labortablon al kiu konekti"
#: ../data/vinagre.ui.h:40
msgid "_Protocol:"
@@ -234,11 +194,11 @@ msgstr "_Protokolo:"
#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti deforan labortablan protokolon por ĉi tiu konekto"
#: ../data/vinagre.ui.h:42
msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉi deforajn gastigojn sur la reto"
#: ../data/vinagre.ui.h:43
msgid "Connection options"
@@ -250,11 +210,11 @@ msgstr "_Tutekrane"
#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Enŝalti tutekranan reĝimon por tiu konekto"
+msgstr "Ŝalti tutekranan reĝimon por tiu konekto"
#: ../data/vinagre.ui.h:46
msgid "Reverse Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Renversaj konektoj"
#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid ""
@@ -265,16 +225,16 @@ msgstr ""
#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝ_alti renversajn konektojn"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "_Always Enabled"
-msgstr "Ĉi_am enŝaltite"
+msgstr "Ĉi_am ŝaltite"
#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu labortable atingeblas tra la sekvantaj IP-adreso(j):"
#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "Connectivity"
@@ -282,11 +242,11 @@ msgstr "Konekteco"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr ""
+msgstr "Defora labortabla (VNC) dosiero"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Defora labortabla konekto"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
msgid "RDP"
@@ -295,7 +255,7 @@ msgstr "RDP"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
msgid "Access MS Windows remote desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Aliri al MS Windows deforaj labortabloj"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
msgid "RDP Options"
@@ -316,12 +276,13 @@ msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username@hostname."
msgstr ""
+"Malnepra. Se malplena, via uzantonomo uziĝas. Ankaŭ agordeblas en la Gastigo-"
+"kampo supre, en la formo uzantonomo@gastignomo."
#. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
-#| msgid "Optional"
msgid "Optional."
-msgstr "Nedevige."
+msgstr "Malnepra."
#. Host width
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:169
@@ -330,9 +291,8 @@ msgstr "_Larĝo:"
#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176
-#| msgid "Connect to a remote desktop"
msgid "Set width of the remote desktop"
-msgstr "Agordi larĝon de fora labortablo"
+msgstr "Agordi larĝon de defora labortablo"
#. Host height
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189
@@ -341,9 +301,8 @@ msgstr "_Alto:"
#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196
-#| msgid "Connect to a remote desktop"
msgid "Set height of the remote desktop"
-msgstr "Agordi alton de fora labortablo"
+msgstr "Agordi alton de defora labortablo"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
@@ -352,31 +311,30 @@ msgid "Port:"
msgstr "Pordo:"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "S_caling"
msgstr "S_kalado"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Adapti la foran ekranon al la nuna fenestro-grando"
+msgstr "Adapti la deforan ekranon al la aktuala fenestro-grando"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
msgid "Scaling"
msgstr "Skalado"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:953 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:994
-#| msgid "Cancel Login"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1227 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
msgid "Error connecting to host."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konekto al gastigo."
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
@@ -385,7 +343,7 @@ msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Aliri al Uniksaj/Linuksaj terminaloj"
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
msgid "SSH Options"
@@ -396,13 +354,14 @@ msgstr "SSH-opcioj"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
+"Malbona valoro por “shared”-flago: %d. Devus esti aŭ 0 aŭ 1. Malatente ĝin."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti skalitan reĝimon"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
@@ -420,7 +379,7 @@ msgstr "VNC"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Aliri al Uniksaj/Linuksaj, Windows, aŭ aliaj deforaj labortabloj."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
@@ -429,13 +388,13 @@ msgstr "Ne eblis analizi la dosieron."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr ""
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
+msgstr "La dosiero ne estas VNC-a: La grupo “Connection” mankas."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr ""
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
+msgstr "La dosiero ne estas VNC-a: La ŝlosilo “Host” mankas."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
msgid "VNC Options"
@@ -445,76 +404,76 @@ msgstr "VNC-opcioj"
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
msgid "_View only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur_vida"
#. Keep ratio check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Teni proporcion"
#. JPEG Compression check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "_Uzi JPEG-densigon"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr ""
+msgstr "Povus esti, ke ĉi tio ne funkcias sur ĉiuj VNC-serviloj"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
msgid "Color _Depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor_intenso:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
msgid "Use Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi servilajn agordojn"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
msgid "True Color (24 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Vera koloro (24 bitoj)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
msgid "High Color (16 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Alta koloro (16 bitoj)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
msgid "Low Color (8 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Malalta koloro (8 bitoj)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Ege malalta koloro (3 bitoj)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
msgid "Use h_ost"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi gastig_on"
#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
msgid "hostname or user@hostname"
-msgstr ""
+msgstr "gastignomo aŭ uzanto@gastignomo"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
msgid "Supply an alternative port using colon"
-msgstr ""
+msgstr "Provizu alternativan pordon uzante dupunkton"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
msgid "For instance: joe example com:5022"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzemple: adamo ekzemplo com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
msgid "as a SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "kiel SSH-tunelo"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
@@ -532,7 +491,7 @@ msgstr "Dimensioj:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
msgid "Error creating the SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum kreado de SSH-tunelo"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
@@ -544,11 +503,11 @@ msgstr "Nekonata kialo"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtentiga metodo por gastigo %s ne estas subtenata. (%u)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
msgid "Authentication unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtentigo nesubtenita"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
msgid "Authentication error"
@@ -556,64 +515,63 @@ msgstr "Aŭtentig-eraro"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Uzantonomo necesas por aliri al ĉi tiu defora labortablo."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto necesas por aliri al ci tiu defora labortablo."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
msgid "_Keep Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Teni proporcion"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Teni la ekranan proporcion kiam uzante skaladon"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
msgid "Do not send mouse and keyboard events"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sendi musajn kaj klavarajn eventojn"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
msgid "_Original size"
-msgstr ""
+msgstr "_Origina grando"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Adapti la fenestron al la grando de la defora labortablo"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
msgid "_Refresh Screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Aktualigi ekranon"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
msgid "Requests an update of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Petas ĝisdatigon de la ekrano"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr ""
+msgstr "_Sendi Stir+Alt+For"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
-#| msgid "Connect to a remote desktop"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr "Sendi Ktrl+Alt+For al fora labortablo"
+msgstr "Sendi Stir+Alt+For al defora labortablo"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
msgid "Read only"
-msgstr "Nurlege"
+msgstr "Nurlega"
#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi Stir+Alt+For"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
@@ -622,70 +580,74 @@ msgid ""
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
"this feature."
msgstr ""
+"Skalado ne estas subtenata sur ĉi tiu instalaĵo.\n"
+"\n"
+"Legu la README-dosieron (eldonigita kune kun Vinagro) por ekscii kiel ŝalti "
+"ĉi tiun funkcion."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas trovi liberan TCP-pordon"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr ""
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
+msgstr "La dosiero ne estas Spice: La grupo “connection” mankas."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr ""
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
+msgstr "Ĉi tiu dosiero ne estas Spice: La ŝlosilo “host” mankas."
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
msgid "SPICE"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
msgid "Access Spice desktop server"
-msgstr ""
+msgstr "Aliri al Spice labortabla servilo"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
msgid "SPICE Options"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE-opcioj"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "_Resize guest"
-msgstr ""
+msgstr "_Aligrandigi gaston"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_Share clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Kunhavigi tondujon"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
msgid "Optional"
-msgstr "Nedevige"
+msgstr "Malnepra"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
msgid "Spice Files"
-msgstr ""
+msgstr "Spice-dosieroj"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
msgid "Resize the screen guest to best fit"
-msgstr ""
+msgstr "Aligrandigi la gastan ekranon al optimuma adapto"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate kunhavigi tondujon inter kliento kaj gasto"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum pravalorizado de legosignoj: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
@@ -698,73 +660,80 @@ msgstr "Nekonata eraro"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum pravalorizado de legosignoj: La dosiero ŝajne estas malplena"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
+"Eraro dum pravalorizado de legosignoj: La dosiero ne estas Vinagra legosigno-"
+"dosiero"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de legosignoj: Malsukcesis krei la XML-strukturon"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
+"Eraro dum konservado de legosignoj: Malsukcesis pravalorizi la XML-strukturon"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
+"Eraro dum konservado de legosignoj: Malsukcesis finfari la XML-strukturon"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de legosignoj: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum migrigo de legosignoj: Malsukcesis krei la XML-strukturon"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
+"Eraro dum migrigo de legosignoj: Malsukcesis pravalorizi la XML-strukturon"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum migrigo de legosignoj: Malsukcesis finfari la XML-strukturon"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum migrigo de legosignoj: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum migrigo de legosignoj: VNC-kromprogramo ne estas ŝaltita"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis krei la dosierujon"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
msgstr ""
+"Migrigante la legosigno-dosieron al la nova formo. Ĉi tiu operacio devus "
+"ruli nur unufoje."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum malfermado de malnova legosigno-dosiero: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Migrigo nuligita"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
@@ -781,9 +750,9 @@ msgstr "Nevalida nomo por tiu dosierujo"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
-"La nomo \"%s\" jam estas uzata en ĉi tiu dosierujo. Bonvolu uzi alian nomon."
+"La nomo “%s” jam estas uzata en ĉi tiu dosierujo. Bonvolu uzi alian nomon."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -808,7 +777,7 @@ msgstr "Ĉu forigi dosierujon?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
-msgstr ""
+msgstr "Rimarku ke ĉiuj ĝiaj subdosierujoj kaj legosignoj ankaŭ foriĝos."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
@@ -816,7 +785,7 @@ msgstr "Ĉu forigi eron?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum forigo de legosigno: Ero ne trovita"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
@@ -825,7 +794,7 @@ msgstr "Nova dosierujo"
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de agordoj: %s"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
@@ -833,39 +802,41 @@ msgstr "Elektu la dosieron"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
-msgstr ""
+msgstr "Ne estas subtenataj dosieroj"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
+"Neniu de la aktivaj kromprogramoj subtenas ĉi tiun agon. Ŝaltu kelkajn "
+"kromprogramojn kaj reprovu."
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La sekva dosiero ne malfermeblas:"
+msgstr[1] "La sekvaj dosieroj ne malfermeblas:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis akiri la aktivan protokolon de la listo de protokoloj."
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de historia dosiero: %s"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Elektu foran labortablon"
+msgstr "Elektu deforan labortablon"
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "La protokolo '%s' ne estas subtenata."
+msgstr "La protokolo %s ne estas subtenata."
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:766
msgid "Could not open the file."
@@ -873,44 +844,44 @@ msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron."
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr ""
+msgstr "La dosieron ne rekonis iu ajn kromprogramo."
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Vidigilo de foraj labortabloj"
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
+msgstr "— Defora labortabla montrilo"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis solvi avahi-gastignomon: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
-msgstr ""
+msgstr "La servo %s jam estis registrita de alia kromprogramo."
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis aldoni mDNS-foliumilon por servo %s."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service
enabled] in the local network
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis foliumi gastigojn: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis pravalorizi mDNS-foliumilon: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
-msgstr ""
+msgstr "Konekto al gastigo %s fermis."
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
@@ -937,22 +908,22 @@ msgstr "Fermi konekton"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
-msgstr ""
+msgstr "Specifu geometrion de la ĉefa Vinagro-fenestro"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi Vinagron en tutekrana reĝimo"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
-msgstr "Krei novan supranivelan fenestron en ekzistanta ekzemplo de Vinagreo"
+msgstr "Krei novan supranivelan fenestron en ekzistanta ekzemplero de Vinagro"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "Open a file recognized by Vinagre"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi dosieron konita de Vinagro"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "filename"
@@ -960,17 +931,17 @@ msgstr "dosiernomo"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Montri helpon"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
-msgstr ""
+msgstr "[servilo:pordo]"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida argumento %s por --geometry"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
msgid "The following error has occurred:"
@@ -999,34 +970,36 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
#, c-format
msgid "On the port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sur la pordo %d"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro aktivigante renversajn konektojn"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
msgstr ""
+"La programo ne povis trovi iun ajn disponeblan TCP-pordon komencante de "
+"5500. Ĉu estas alia rulanta programo, kiu uzas ĉiujn viajn TCP-pordojn?"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
-msgstr ""
+msgstr "Eltempiĝis kiam salutante en SSH-gastigon"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas lanĉi ssh-programon"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas lanĉi ssh-programon: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Eltempiĝis kiam salutante"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
@@ -1035,19 +1008,19 @@ msgstr "Permeso rifuzita"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
msgid "Password dialog canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvort-dialogo nuligita"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
msgid "Could not send password"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis sendi pasvorton"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Ensaluti malgraŭe"
+msgstr "Saluti malgraŭe"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Cancel Login"
-msgstr "Ĉesi ensaluton"
+msgstr "Nulgi salutadon"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
#, c-format
@@ -1058,44 +1031,49 @@ msgid ""
"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
+"La identeco de la defora gastigo (%s) estas nekonata.\n"
+"Ĉi tiu okazas kiam vi salutas al gastigo por la unua fojo.\n"
+"\n"
+"La identeco sendita de la defora gastigo estas %s. Se vi volas certigi, ke "
+"estas senriske daŭrigi, kontaktu vian sistemadministranton."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Salut-dialogo nuligita"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr ""
#. Login succeed, save password in keyring
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
#, c-format
msgid "Secure shell password: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sekura ŝela pasvorto: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de salutiloj en ŝlosilaron."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Hostname not known"
-msgstr ""
+msgstr "Gastignomo ne konata"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "No route to host"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu kurso al gastigo"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
msgid "Connection refused by server"
-msgstr ""
+msgstr "Konekton rifuzis la servilon"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
msgid "Host key verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolo de gastigŝlosilo malsukcesis"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
msgid "Unable to find a valid SSH program"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas trovi validan SSH-programon"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:361
msgid "Disconnect"
@@ -1104,7 +1082,7 @@ msgstr "Malkonekti"
#. Translators: Pressing this button will minimize Vinagre
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:370
msgid "Minimize window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumigi la fenestron"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:391
msgid "Leave fullscreen"
@@ -1112,17 +1090,16 @@ msgstr "Forlasi tutekranan reĝimon"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:553
msgid "Error saving recent connection."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de freŝdata konekto."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
#, c-format
-#| msgid "Remote Desktop Viewer"
msgid "Remote desktop password for %s"
-msgstr "Pasvorto de fora labortablo %s"
+msgstr "Pasvorto de defora labortablo %s"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas fari ekrankopion de la konekto."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
msgid "Save Screenshot"
@@ -1141,37 +1118,37 @@ msgstr "Eraro dum konservado de ekrankopio"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas akiri servan econ: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas krei la konekton: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas akcepti la fluan dukton: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will
be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas akiri la nomon de la kontakto: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas akiri la avataron: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s volas kunhavigi sian labortablon kun vi."
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Invito de kunhavigo de labortablo"
#. Toplevel
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
@@ -1196,7 +1173,7 @@ msgstr "_Helpo"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote desktop"
-msgstr "Konekti al fora labortablo"
+msgstr "Konekti al defora labortablo"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
@@ -1205,11 +1182,11 @@ msgstr "Malfermi .VNC-dosieron"
#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "_Reverse Connections…"
-msgstr ""
+msgstr "_Renversaj konektoj…"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi envenajn VNC-konektojn"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
msgid "Quit the program"
@@ -1222,7 +1199,7 @@ msgstr "_Enhavoj"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
msgid "Open the Vinagre manual"
-msgstr "Malfermi la manlibron de Vinagreo"
+msgstr "Malfermi la manlibron de Vinagro"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "About this application"
@@ -1233,9 +1210,8 @@ msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klavkombinoj"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-#| msgid "Enable keyboard shurtcuts"
msgid "Enable keyboard shortcuts"
-msgstr "Enŝalti klavkombinojn"
+msgstr "Ŝalti klavkombinojn"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
@@ -1281,11 +1257,11 @@ msgstr "_Fari ekrankopion"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
-msgstr "Fari ekrankopion den la nuna fora labortablo"
+msgstr "Fari ekrankopion de la aktuala defora labortablo"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vidi la aktualan deforan labortablon en tutekrana reĝimo"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
msgid "An error occurred"
@@ -1293,7 +1269,7 @@ msgstr "Eraro okazis"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Vinagro malsukcesis malfermi UI-dosieron, kun la erarmesaĝo:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
@@ -1301,7 +1277,7 @@ msgstr "Bonvolu kontroli vian instalaĵon."
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum ŝargado de UI-dosiero"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
@@ -1316,7 +1292,7 @@ msgstr "Eraro dum montro de helpo"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis kunigi UI XML dosieron: %s"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
@@ -1335,10 +1311,14 @@ msgid ""
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
+"Vinagro implicite malŝaltas klavkombinojn, por ke ĉiuj klavkombinojn ricevos "
+"la defora labortablo.\n"
+"\n"
+"Ĉi tiu mesaĝo aperos unufoje."
#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
msgid "Enable shortcuts"
-msgstr "Enŝalti klavkombinojn"
+msgstr "Ŝalti klavkombinojn"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
@@ -1418,7 +1398,7 @@ msgstr "Eraro dum kreado de la dosiero %s: %s"
#~ msgstr "Kromprogramo"
#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Enŝaltite"
+#~ msgstr "Ŝaltite"
#~ msgid "C_onfigure"
#~ msgstr "Ag_ordi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]