[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 22 Nov 2018 08:40:10 +0000 (UTC)
commit c1394ac1d1a74d46c16ae2f7aa1ae8808dfb24df
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Nov 22 08:39:50 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1078 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 545 insertions(+), 533 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 51f226e3..1f1a5afe 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-18 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-05 07:59-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-13 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-22 06:40-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Menu principal"
#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2596
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4716 ../src/gui/chronojump.cs:7035
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7040 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4725 ../src/gui/chronojump.cs:7086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7091 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Várias"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2597 ../src/gui/chronojump.cs:7035
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2598 ../src/gui/chronojump.cs:7086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7091
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "com Intervalo"
#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -155,18 +155,18 @@ msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2305
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2306
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2307
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2308 ../src/gui/chronojump.cs:7052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2309 ../src/gui/chronojump.cs:7103
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Resistência é a inércia"
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2032
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2033
#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2200
#: ../src/gui/preferences.cs:841 ../src/gui/preferences.cs:914
msgid "Cancel"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2595 ../src/gui/chronojump.cs:7024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2596 ../src/gui/chronojump.cs:7075
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novas pessoas (várias)"
#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1624
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1625
#: ../src/gui/person.cs:2201
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
@@ -384,14 +384,14 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5355
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5385
#: ../src/gui/person.cs:2727 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoder.cs:4589
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoder.cs:4633
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -607,7 +607,7 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/gui/encoder.cs:1348 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -666,19 +666,19 @@ msgstr "Calibrar"
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:5198
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:5223
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5202
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5227
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5206
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5231
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5210
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5235
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2106 ../src/forceSensor.cs:841
+#: ../src/encoder.cs:2110 ../src/forceSensor.cs:841
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
@@ -763,14 +763,14 @@ msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4414
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4844 ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4861 ../src/gui/chronojump.cs:5203
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2072 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/encoder.cs:2076 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
#: ../src/forceSensor.cs:820 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
@@ -787,64 +787,68 @@ msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
#: ../glade/app1.glade.h:169
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:21
#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Last test"
msgstr "Último teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Inicia vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Exclui o último teste (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeciona"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/encoder.cs:2097 ../src/forceSensor.cs:835
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2101 ../src/forceSensor.cs:835
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Melhor (todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -857,7 +861,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -869,7 +873,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:24
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -879,22 +883,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -918,161 +922,161 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1019
-#: ../src/encoder.cs:2074 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/encoder.cs:2078 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Play Video"
msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/gui/chronojump.cs:1287
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394 ../src/gui/chronojump.cs:1489
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1675
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1765 ../src/gui/chronojump.cs:1868
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395 ../src/gui/chronojump.cs:1490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1593 ../src/gui/chronojump.cs:1676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1766 ../src/gui/chronojump.cs:1869
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1022
-#: ../src/encoder.cs:2077 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Current:"
msgstr "Atual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1983
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/encoder.cs:1984
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Inserir distância do pulo"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/genericWindow.cs:407
#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1080,147 +1084,147 @@ msgstr "Atual"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4590 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4634 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:252 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1228,49 +1232,49 @@ msgstr ""
"Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
"nesta versão presente do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda nos índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado à parte da força absoluta que pode ser ativada voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Habilidade de mobilizar uma carga submáxima em uma velocidade máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1278,11 +1282,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1290,49 +1294,49 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:279
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:281
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1340,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1348,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1364,11 +1368,11 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:293 ../src/encoder.cs:714
+#: ../glade/app1.glade.h:294 ../src/encoder.cs:718
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1376,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1384,185 +1388,185 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Analysis:"
msgstr "Análise:"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Comprimento da análise:"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:306
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Até decréscimo de 5% na força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "This seconds:"
msgstr "Esses segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/forceSensor.cs:822
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/forceSensor.cs:822
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "At"
msgstr "Em"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:311
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "to"
msgstr "para"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Until"
msgstr "Até"
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Voltar aos valores padrão"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculo de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoder.cs:1625
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoder.cs:1626
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1021 ../src/encoder.cs:2076 ../src/forceSensor.cs:821
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1021 ../src/encoder.cs:2080 ../src/forceSensor.cs:821
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/encoder.cs:2084 ../src/forceSensor.cs:829
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/encoder.cs:2088 ../src/forceSensor.cs:829
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar dados de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Please, wait!"
msgstr "Por favor, aguarde!"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3857
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3874
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Captura 1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:1598
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1599
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finaliza a captura (salva o teste até este momento). Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1249
-#: ../src/gui/encoder.cs:6763
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1250
+#: ../src/gui/encoder.cs:6808
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando com gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/constants.cs:539
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/constants.cs:539
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
@@ -1576,98 +1580,98 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4633 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/genericWindow.cs:405
#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p.f são médias de fase de propulsão."
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1089
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4412
-#: ../src/gui/encoder.cs:4471 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoder.cs:1090
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoder.cs:4456
+#: ../src/gui/encoder.cs:4515 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:614
-#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoder.cs:1844
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858 ../src/gui/encoder.cs:4906
-#: ../src/gui/encoder.cs:4910 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:615
+#: ../src/gui/encoder.cs:1416 ../src/gui/encoder.cs:1845
+#: ../src/gui/encoder.cs:3875 ../src/gui/encoder.cs:4950
+#: ../src/gui/encoder.cs:4954 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/constants.cs:706 ../src/constants.cs:1031
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/constants.cs:706 ../src/constants.cs:1031
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Inertia"
msgstr "Inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1675,287 +1679,296 @@ msgstr ""
"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
"depois clique neste botão."
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr " Se você deseja recalibrar, pressione esse botão"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar novamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Record"
msgstr "Grava"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../src/gui/encoder.cs:1585
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Record video on capture"
msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1577
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1578
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dados sem suavização"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Individual / current set"
msgstr "individual / conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas sessões"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Current set"
msgstr "Conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análise instantânea"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
+msgid "By days"
+msgstr "Por dias"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:401
+#| msgid "Select session date"
+msgid "Separate session by days"
+msgstr "Separa a sessão por dias"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:3569
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/gui/encoder.cs:3586
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posição"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar força"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Repetition number"
msgstr "Número da repetição"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Máximo de 12 gráficos"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar processo"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Option:"
msgstr "Opção:"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/encoder.cs:2075
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/encoder.cs:2079
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3581
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/encoder.cs:3598
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lado"
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:3590
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/encoder.cs:3607
msgid "Superpose"
msgstr "Sobrepor"
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/encoder.cs:3597
+#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/encoder.cs:3614
msgid "All set"
msgstr "Todos os conjuntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Same X scale"
msgstr "Mesma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/encoder.cs:2073
+#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/encoder.cs:2077
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salvar valor do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:1989
+#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:1990
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de resposta "
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Add comments"
msgstr "Adicionar comentários"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de erro"
@@ -2089,7 +2102,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Outros testes"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1129
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1130
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2098,7 +2111,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2137,7 +2150,7 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:784
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:788
#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
@@ -2455,8 +2468,8 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4421
-#: ../src/gui/encoder.cs:4476 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4465
+#: ../src/gui/encoder.cs:4520 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2726,7 +2739,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1586
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2892,7 +2905,7 @@ msgstr "<b>Gerenciar pessoas</b>"
msgid "Selected:"
msgstr "Selecionado:"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7025
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7076
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
@@ -3043,8 +3056,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5827
-#: ../src/gui/encoder.cs:6401
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5871
+#: ../src/gui/encoder.cs:6446
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
@@ -3828,7 +3841,7 @@ msgstr "Local"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4590
+#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoder.cs:4634
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4571,7 +4584,7 @@ msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Erro. Não foi possível salvar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:663 ../src/encoder.cs:786 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/constants.cs:663 ../src/encoder.cs:790 ../src/gui/event.cs:306
#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
@@ -4725,8 +4738,8 @@ msgstr "altura do salto"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:1038 ../src/gui/encoder.cs:4195
-#: ../src/gui/encoder.cs:4213
+#: ../src/constants.cs:1038 ../src/gui/encoder.cs:4239
+#: ../src/gui/encoder.cs:4257
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
@@ -4758,7 +4771,7 @@ msgstr "Adaptado de"
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:1046 ../src/gui/encoder.cs:1281
+#: ../src/constants.cs:1046 ../src/gui/encoder.cs:1282
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
@@ -4766,20 +4779,20 @@ msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1579
+#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1580
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1343
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1344
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1345
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1346
+#: ../src/gui/encoder.cs:1673 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4792,11 +4805,11 @@ msgstr "Máximo de potência média usando o perfil F-V"
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
-#: ../src/encoder.cs:716
+#: ../src/encoder.cs:720
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../src/encoder.cs:718
+#: ../src/encoder.cs:722
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concêntrico-excêntrico"
@@ -4808,29 +4821,29 @@ msgstr "Concêntrico-excêntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1327 ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1353
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear anexado a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1283
+#: ../src/encoder.cs:1287
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Também comum em testes de academia como saltos ou barras fixas supinadas."
-#: ../src/encoder.cs:1320 ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1360
+#: ../src/encoder.cs:1324 ../src/encoder.cs:1342 ../src/encoder.cs:1364
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear anexado invertido a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339
+#: ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1343
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Haltere está conectado a um polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340 ../src/encoder.cs:1351
-#: ../src/encoder.cs:1362 ../src/encoder.cs:1372 ../src/encoder.cs:1549
+#: ../src/encoder.cs:1333 ../src/encoder.cs:1344 ../src/encoder.cs:1355
+#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1376 ../src/encoder.cs:1553
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Massa está engrenada para baixo em 2."
-#: ../src/encoder.cs:1350 ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1354 ../src/encoder.cs:1365
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4838,27 +4851,27 @@ msgstr ""
"Haltere está conectado a uma polia fixa que está conectada a uma polia móvel "
"com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1371
+#: ../src/encoder.cs:1375
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificar linear anexado a uma polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1381
+#: ../src/encoder.cs:1385
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificar linear em um plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393 ../src/encoder.cs:1404
+#: ../src/encoder.cs:1386 ../src/encoder.cs:1397 ../src/encoder.cs:1408
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Também adequado para movimento horizontal. Basta definir um ângulo de "
"impulso 0."
-#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403
+#: ../src/encoder.cs:1396 ../src/encoder.cs:1407
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador linear em um plano inclinado movendo um peso em um ângulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1405
+#: ../src/encoder.cs:1409
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4866,25 +4879,25 @@ msgstr ""
"Demultiplicador de força refere-se aos tempos em que a corda vem e vai da "
"polia móvel anexado à carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1406
+#: ../src/encoder.cs:1410
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"Na imagem exemplo, demultiplicador é 2 e, consequentemente, multiplicador é "
"1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1418
+#: ../src/encoder.cs:1422
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador linear em máquina de inércia."
-#: ../src/encoder.cs:1419
+#: ../src/encoder.cs:1423
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
"Configuração NÃO recomendada! Por favor use um codificador de rotações."
-#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1471
-#: ../src/encoder.cs:1483 ../src/encoder.cs:1499 ../src/encoder.cs:1511
-#: ../src/encoder.cs:1523 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1571
-#: ../src/encoder.cs:1582 ../src/encoder.cs:1595
+#: ../src/encoder.cs:1424 ../src/encoder.cs:1463 ../src/encoder.cs:1475
+#: ../src/encoder.cs:1487 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1515
+#: ../src/encoder.cs:1527 ../src/encoder.cs:1564 ../src/encoder.cs:1575
+#: ../src/encoder.cs:1586 ../src/encoder.cs:1599
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4892,23 +4905,23 @@ msgstr ""
"Em máquinas inerciais, “d” significa o diâmetro médio onde a corda de puxar/"
"empurrar fica enrolada"
-#: ../src/encoder.cs:1432
+#: ../src/encoder.cs:1436
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia."
-#: ../src/encoder.cs:1439
+#: ../src/encoder.cs:1443
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1449
+#: ../src/encoder.cs:1453
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1458
+#: ../src/encoder.cs:1462
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no lado de máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1510
+#: ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1514
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4916,43 +4929,43 @@ msgstr ""
"Codificador de fricção rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1482 ../src/encoder.cs:1522
+#: ../src/encoder.cs:1486 ../src/encoder.cs:1526
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial multiplicativa."
-#: ../src/encoder.cs:1484 ../src/encoder.cs:1524 ../src/encoder.cs:1583
-#: ../src/encoder.cs:1596
+#: ../src/encoder.cs:1488 ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1587
+#: ../src/encoder.cs:1600
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Máquina inercial rola duas vezes mais rapidamente que o corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1498
+#: ../src/encoder.cs:1502
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no eixo de uma máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1543
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1548
+#: ../src/encoder.cs:1552
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificar de eixo rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1559
+#: ../src/encoder.cs:1563
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1570
+#: ../src/encoder.cs:1574
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador de eixo rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1581
+#: ../src/encoder.cs:1585
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial multiplicativa."
-#: ../src/encoder.cs:1594
+#: ../src/encoder.cs:1598
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5115,13 +5128,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sessão no formato"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2058
+#: ../src/gui/encoder.cs:2059
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2131
+#: ../src/gui/encoder.cs:2132
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5131,13 +5144,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7361
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7412
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2114
-#: ../src/gui/encoder.cs:2145 ../src/gui/encoder.cs:2153
-#: ../src/gui/encoder.cs:2160 ../src/gui/encoder.cs:2168
-#: ../src/gui/encoder.cs:2175 ../src/gui/forceSensor.cs:1293
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1305 ../src/gui/forceSensor.cs:1328
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2115
+#: ../src/gui/encoder.cs:2146 ../src/gui/encoder.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:2161 ../src/gui/encoder.cs:2169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2176 ../src/gui/forceSensor.cs:1366
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1378 ../src/gui/forceSensor.cs:1401
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5172,7 +5185,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
@@ -5287,7 +5300,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4976
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4997
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -5330,25 +5343,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:841
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:880
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1113
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Arrancadas de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5430,19 +5443,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1280 ../src/gui/chronojump.cs:1383
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1581
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1754
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1855 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1281 ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1483 ../src/gui/chronojump.cs:1582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1669 ../src/gui/chronojump.cs:1755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1856 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387 ../src/gui/chronojump.cs:1585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388 ../src/gui/chronojump.cs:1586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1759
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2224
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5451,53 +5464,53 @@ msgstr ""
"Não foi possível excluir o arquivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2289 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2290 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2292
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2293 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2294 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2296
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corridas com intervalo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitacional)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2303
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2358
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2567
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2595
msgid "Export will include this data:"
msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2875
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5508,184 +5521,184 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2875
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2876
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2883
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3181
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3181 ../src/gui/encoder.cs:6702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3182 ../src/gui/encoder.cs:6747
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3440 ../src/gui/chronojump.cs:4019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3441 ../src/gui/chronojump.cs:4021
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4135
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4137
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5665
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5845
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6295
msgid "Inspector"
msgstr "Inspecionador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6264 ../src/gui/chronojump.cs:6280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6315 ../src/gui/chronojump.cs:6331
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6332
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6354 ../src/gui/chronojump.cs:6371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6405 ../src/gui/chronojump.cs:6422
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6423
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6618
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6573
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6654
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6660
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7073
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7077
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7077
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7078
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7078
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7080
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar testes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7030 ../src/gui/chronojump.cs:7031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7081 ../src/gui/chronojump.cs:7082
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7082
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7083
msgid "Finish test"
msgstr "Finalizar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7084
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7087
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na aba de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7088
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7037 ../src/gui/chronojump.cs:7043
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7046
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7088 ../src/gui/chronojump.cs:7094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7097
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7089
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7092
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na aba de análise:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7093
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7094
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7095
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7096
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7046
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7097
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7099
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Na captura do codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7100
msgid "Add weight"
msgstr "Adiciona peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7101
msgid "Remove weight"
msgstr "Remover peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7053
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7104
msgid "Close any window"
msgstr "Fechar qualquer janela"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7259
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5695,7 +5708,7 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:8000
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5905,7 +5918,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2033
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2034
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
@@ -5929,7 +5942,7 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1702
msgid "copy"
msgstr "cópia"
@@ -5942,8 +5955,8 @@ msgstr "Erro ao importar dados."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para o arquivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2124
-#: ../src/gui/encoder.cs:4131 ../src/gui/encoder.cs:4184
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2125
+#: ../src/gui/encoder.cs:4175 ../src/gui/encoder.cs:4228
#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -5968,196 +5981,196 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6709
-#: ../src/gui/encoder.cs:6954
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6754
+#: ../src/gui/encoder.cs:6999
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:721
+#: ../src/gui/encoder.cs:722
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
-#: ../src/gui/encoder.cs:742
+#: ../src/gui/encoder.cs:743
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1090
+#: ../src/gui/encoder.cs:1091
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1092 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
+#: ../src/gui/encoder.cs:1111
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1118
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1121
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/eventExecute.cs:613
+#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/eventExecute.cs:613
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234
+#: ../src/gui/encoder.cs:1235
msgid "Are you sure!"
msgstr "Tem certeza!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoder.cs:1263
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1599
+#: ../src/gui/encoder.cs:1600
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1601 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1602 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1616 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1616 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/gui/encoder.cs:1702
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2185
+#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/encoder.cs:2186
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2185
+#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/encoder.cs:2186
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1975
+#: ../src/gui/encoder.cs:1976
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1985
+#: ../src/gui/encoder.cs:1986
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1987
+#: ../src/gui/encoder.cs:1988
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar dados em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2202
+#: ../src/gui/encoder.cs:2203
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2371 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2372 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2497
+#: ../src/gui/encoder.cs:2498
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2519
+#: ../src/gui/encoder.cs:2520
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2531
+#: ../src/gui/encoder.cs:2532
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2551
+#: ../src/gui/encoder.cs:2552
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2563 ../src/gui/encoder.cs:2626
-#: ../src/gui/encoder.cs:3786
+#: ../src/gui/encoder.cs:2564 ../src/gui/encoder.cs:2627
+#: ../src/gui/encoder.cs:3803
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2565 ../src/gui/encoder.cs:2628
-#: ../src/gui/encoder.cs:3786
+#: ../src/gui/encoder.cs:2566 ../src/gui/encoder.cs:2629
+#: ../src/gui/encoder.cs:3803
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2567 ../src/gui/encoder.cs:2630
-#: ../src/gui/encoder.cs:3787
+#: ../src/gui/encoder.cs:2568 ../src/gui/encoder.cs:2631
+#: ../src/gui/encoder.cs:3804
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2584
+#: ../src/gui/encoder.cs:2585
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2585
+#: ../src/gui/encoder.cs:2586
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:3938
+#: ../src/gui/encoder.cs:2605 ../src/gui/encoder.cs:3955
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2607 ../src/gui/encoder.cs:2634
-#: ../src/gui/encoder.cs:2655
+#: ../src/gui/encoder.cs:2608 ../src/gui/encoder.cs:2635
+#: ../src/gui/encoder.cs:2656
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2906 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2907 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3640
+#: ../src/gui/encoder.cs:3657
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3641
+#: ../src/gui/encoder.cs:3658
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3642
+#: ../src/gui/encoder.cs:3659
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3643
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3644
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6167,7 +6180,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3645
+#: ../src/gui/encoder.cs:3662
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6175,7 +6188,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3646
+#: ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6185,11 +6198,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3648
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3650
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6197,13 +6210,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3668
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3653
+#: ../src/gui/encoder.cs:3670
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6211,92 +6224,92 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3654
+#: ../src/gui/encoder.cs:3671
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3656
+#: ../src/gui/encoder.cs:3673
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3657
+#: ../src/gui/encoder.cs:3674
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3787
+#: ../src/gui/encoder.cs:3804
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3910 ../src/gui/encoder.cs:3913
+#: ../src/gui/encoder.cs:3927 ../src/gui/encoder.cs:3930
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3935
+#: ../src/gui/encoder.cs:3952
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3935
+#: ../src/gui/encoder.cs:3952
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3936
+#: ../src/gui/encoder.cs:3953
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3939
+#: ../src/gui/encoder.cs:3956
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3939
+#: ../src/gui/encoder.cs:3956
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3949
+#: ../src/gui/encoder.cs:3966
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3950
+#: ../src/gui/encoder.cs:3967
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3951
+#: ../src/gui/encoder.cs:3968
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4205
+#: ../src/gui/encoder.cs:4249
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4206
+#: ../src/gui/encoder.cs:4250
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4260
+#: ../src/gui/encoder.cs:4304
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4413
+#: ../src/gui/encoder.cs:4457
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4414 ../src/gui/encoder.cs:4473
+#: ../src/gui/encoder.cs:4458 ../src/gui/encoder.cs:4517
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4420 ../src/gui/encoder.cs:4475
+#: ../src/gui/encoder.cs:4464 ../src/gui/encoder.cs:4519
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4422 ../src/gui/encoder.cs:4477
+#: ../src/gui/encoder.cs:4466 ../src/gui/encoder.cs:4521
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4472
+#: ../src/gui/encoder.cs:4516
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6309,76 +6322,76 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4488
+#: ../src/gui/encoder.cs:4532
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4516
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4519
+#: ../src/gui/encoder.cs:4563
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4570
+#: ../src/gui/encoder.cs:4614
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4579
+#: ../src/gui/encoder.cs:4623
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4580
+#: ../src/gui/encoder.cs:4624
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4613
+#: ../src/gui/encoder.cs:4657
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5344
+#: ../src/gui/encoder.cs:5388
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5683 ../src/gui/encoder.cs:5739
+#: ../src/gui/encoder.cs:5727 ../src/gui/encoder.cs:5783
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6420
+#: ../src/gui/encoder.cs:6465
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6432
+#: ../src/gui/encoder.cs:6477
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6439
+#: ../src/gui/encoder.cs:6484
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6443
+#: ../src/gui/encoder.cs:6488
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6447
+#: ../src/gui/encoder.cs:6492
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6700 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6745 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6701 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6746 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6714 ../src/gui/encoder.cs:6904
+#: ../src/gui/encoder.cs:6759 ../src/gui/encoder.cs:6949
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6950
+#: ../src/gui/encoder.cs:6995
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
@@ -6520,23 +6533,23 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:123
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:126
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força não detectado!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:124 ../src/gui/runEncoder.cs:61
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:127 ../src/gui/runEncoder.cs:61
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1058
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1131
msgid "Error doing graph."
msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1059
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1132
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1365
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1438
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Se você deseja calibrar, pressione configure a tara primeiro."
@@ -6900,7 +6913,6 @@ msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "O caractere separador de colunas esperado é \"<b>{0}</b>\""
#: ../src/gui/person.cs:2121
-#| msgid "This can be changed at preferences."
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Você pode alterar isso em Preferências / Idioma."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]