[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit c4a1928247cc3f8d30b17e7683a2663b814f24e7
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Nov 17 16:11:06 2018 +0100

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 914e20b2..1655126c 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -2887,8 +2887,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si és necessari, confirmeu el PIN a l'altre dispositiu. El dispositiu us "
 "mostrarà el PIN que veieu a la pantalla de l'ordinador. Confirmeu el PIN al "
-"dispositiu potser hàgeu de fer clic a <gui>Aparellar</gui> o <gui>Confirmar</"
-"gui>), aleshores feu clic a <gui>Confirmar</gui> a l'ordinador."
+"dispositiu potser hàgeu de fer clic a <gui>Aparellar</gui> o <gui>Confirma</"
+"gui>), aleshores feu clic a <gui>Confirma</gui> a l'ordinador."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:81
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El propietari del dispositiu receptor normalment ha de prémer un botó per "
 "acceptar el fitxer. El diàleg <gui>Transferència de fitxers per Bluetooth</"
-"gui> mostrarà una barra de procés. Feu clic a <gui>Tancar</gui> quan la "
+"gui> mostrarà una barra de procés. Feu clic a <gui>Tanca</gui> quan la "
 "transferència s'hagi completat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr ""
 #: C/clock-world.page:65
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr ""
-"Premeu <gui style=\"button\">Afegir</gui> per acabar d'afegir la ciutat."
+"Premeu <gui style=\"button\">Afegeix</gui> per acabar d'afegir la ciutat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-world.page:69
@@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 #: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63
 #: C/color-testing.page:85
 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
-msgstr "Premeu <gui>Afegir</gui> per confirmar la vostra selecció."
+msgstr "Premeu <gui>Afegeix</gui> per confirmar la vostra selecció."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:64
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:46
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Afegir</gui>."
+msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Afegeix</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-add-remove.page:50
@@ -7954,7 +7954,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si <gui>Altres Aplicacions</gui> conté una aplicació que voleu utilitzar "
 "sovint, però no voleu fer-la predeterminada, seleccioneu aquesta aplicació i "
-"feu clic a <gui>Afegir</gui>. Això l'afegirà a <gui>Aplicacions Recomanades</"
+"feu clic a <gui>Afegeix</gui>. Això l'afegirà a <gui>Aplicacions recomanades</"
 "gui>. A continuació, podreu utilitzar aquesta aplicació fent clic amb el "
 "botó de la dreta al fitxer i seleccionant-la a la llista."
 
@@ -10091,7 +10091,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Faci clic al botó <gui>+</gui> a la secció <gui>Fonts d'entrada</gui>, "
 "seleccioni l'idioma associat al disseny, després seleccioni un disseny i "
-"premi <gui>Afegir</gui>."
+"premi <gui>Afegeix</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69
@@ -11020,7 +11020,7 @@ msgstr "Moveu a l'espai de treball de sobre"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:95
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>RePàg</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Re Pàg</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
@@ -11264,7 +11264,7 @@ msgstr "Copieu una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Imprimir</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Imprimeix</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
@@ -11274,7 +11274,7 @@ msgstr "Copieu una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Imprimir</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Imprimeix</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
@@ -11284,7 +11284,7 @@ msgstr "Copieu una captura de pantalla al porta-retalls"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Imprimir</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Imprimeix</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
@@ -11310,7 +11310,7 @@ msgstr "Deseu la captura de pantalla d'una finestra a un fitxer"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imprimir</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imprimeix</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
@@ -11322,7 +11322,7 @@ msgstr "Deseu una captura de pantalla d'una àrea a un fitxer"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Imprimir</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Imprimeix</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
@@ -11334,7 +11334,7 @@ msgstr "Deseu la captura de pantalla a un fitxer"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
 msgid "<key>Print</key>"
-msgstr "<key>Imprimir</key>"
+msgstr "<key>Imprimeix</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
@@ -11793,7 +11793,7 @@ msgid ""
 "<input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
 "Escriu un <gui>Nom</gui> per identificar la drecera, i una <gui>Comanda</"
-"gui> per executar una aplicació, aleshores feu clic a <gui>Afegir</gui>. Per "
+"gui> per executar una aplicació, aleshores feu clic a <gui>Afegeix</gui>. Per "
 "exemple, si voleu obrir la drecera <app>Rhythmbox</app>, la podeu "
 "anomenar<input>Musica</input> i utilitzar la comanda <input>rhythmbox</"
 "input>."
@@ -11816,7 +11816,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
-msgstr "Feu clic a <gui>Afegir</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui>Afegeix</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
@@ -16590,7 +16590,7 @@ msgid ""
 "finished."
 msgstr ""
 "Ompliu els detalls de la connexió VPN i, a continuació, quan hàgeu acabat, "
-"premeu <gui>Afegir</gui>."
+"premeu <gui>Afegeix</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:82
@@ -16603,7 +16603,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan hàgeu acabat de configurar la VPN, obriu el <gui xref=\"shell-"
 "introduction#yourname\">menú del sistema</gui> des del costat dret de la "
-"barra superior, feu clic a <gui>VPN OFF</gui> i seleccioneu <gui>Connectar</"
+"barra superior, feu clic a <gui>VPN OFF</gui> i seleccioneu <gui>Connecta</"
 "gui>. Haureu d'introduir una contrasenya per a la connexió abans d'establir-"
 "la. Un cop realitzada la connexió, veureu una icona amb forma de cadenat a "
 "la barra superior."
@@ -16802,7 +16802,7 @@ msgid ""
 "network or over the cellular network."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar l'ordinador com a punt d'accés sense fil. Això permet que "
-"altres dispositius se't connectin sense una xarxa independent, i us permet "
+"altres dispositius es connectin sense una xarxa independent, i us permet "
 "compartir una connexió a Internet que heu realitzat amb una altra "
 "interfície, com ara una xarxa per cable o sobre una xarxa mòbil."
 
@@ -16824,7 +16824,7 @@ msgstr "Clic <gui>Configuració Wi-Fi</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:62
 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
-msgstr "Cliqueu el botó <gui>Utilitzar com a punt d'accés...</gui>."
+msgstr "Cliqueu el botó <gui>Utilitza com a punt d'accés...</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:63
@@ -16938,7 +16938,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:45
 msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
-msgstr "Feu clic a <gui>Seleccionar Xarxa</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui>Trieu una xarxa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:48
@@ -19981,7 +19981,7 @@ msgid ""
 "key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Obriu el diàleg d'impressió. Normalment, es pot fer a través del menú d'<gui "
-"style=\"menuitem\">Imprimir</gui> o utilitzant la drecera de teclat "
+"style=\"menuitem\">Imprimeix</gui> o utilitzant la drecera de teclat "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20085,7 +20085,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:91
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Feu clic a <gui>Imprimir</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui>Imprimeix</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:23
@@ -20259,7 +20259,7 @@ msgid ""
 "overview and start typing <gui>Printers</gui>."
 msgstr ""
 "Obriu la vista general d'<gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activititats</gui> i comenceu a escriure <gui>Impressores</gui>."
+"\">Activitats</gui> i comenceu a escriure <gui>Impressores</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
@@ -20380,7 +20380,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-differentsize.page:49
 msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
-msgstr "Feu clic a <gui>Imprimir</gui> per imprimir el vostre document."
+msgstr "Feu clic a <gui>Imprimeix</gui> per imprimir el vostre document."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-differentsize.page:53
@@ -20948,7 +20948,7 @@ msgid ""
 "gui> to make additional changes in the printer setup."
 msgstr ""
 "Apareixerà un missatge quan el sistema hagi acabat d'instal·lar la "
-"impressora. Seleccioneu <gui>Imprimir una pàgina de prova</gui> per imprimir "
+"impressora. Seleccioneu <gui>Imprimeix una pàgina de prova</gui> per imprimir "
 "una pàgina de prova, o <gui>Opcions</gui> per fer canvis addicionals a la "
 "configuració de la impressora."
 
@@ -20971,7 +20971,7 @@ msgstr "Feu clic al botó <gui>+</gui>."
 msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 "A la finestra emergent, seleccioneu la vostra nova impressora. Feu clic a "
-"<gui>Afegir</gui>."
+"<gui>Afegeix</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:96
@@ -20988,7 +20988,7 @@ msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
 msgstr ""
-"Un cop instal3lada la impressora, podeu voler <link xref=\"printing-setup-"
+"Un cop instal·lada la impressora, podeu voler <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">Canviar la impressora per defecte</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -21117,7 +21117,7 @@ msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
 "\"tab\">General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <gui>Imprimir a un fitxer</gui> a <gui>Impressora</gui> a la "
+"Seleccioneu <gui>Imprimeix a un fitxer</gui> a <gui>Impressora</gui> a la "
 "pestanya <gui style=\"tab\">General</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21150,7 +21150,7 @@ msgstr "Trieu les vostres altres preferències per a la pàgina."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:56
 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
-msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Imprimir</gui> per desar a un fitxer."
+msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Imprimeix</gui> per desar a un fitxer."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing.page:18
@@ -21895,7 +21895,7 @@ msgid ""
 "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <gui>Següent</gui>. Veureu un missatge de confirmació que la "
-"vostra empremta digital s'ha desat correctament. Seleccioneu <gui>Tancar</"
+"vostra empremta digital s'ha desat correctament. Seleccioneu <gui>Tanca</"
 "gui> per acabar."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -22773,7 +22773,7 @@ msgstr ""
 "Moveu el punter del ratolí a la cantonada <gui>Activitats</gui> a la part "
 "superior esquerra de la pantalla per veure la vista general d'<gui xref="
 "\"shell-introduction#activities\">Activitats</gui>. Aquí és on podeu trobar "
-"totes les vostres aplicacions. També podeu obrir la vista general prement la "
+"totes les aplicacions. També podeu obrir la vista general prement la "
 "tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -22807,8 +22807,8 @@ msgid ""
 "related term. Click the application’s icon to start it."
 msgstr ""
 "Comenceu a escriure el nom d'una aplicació -- la cerca comença a l'instant. "
-"(Si això no passa, feu clic a la barra de cerca a la part superior de la "
-"pantalla i comenceu a escriure). Si no coneixeu el nom exacte d'una "
+"Si això no passa, feu clic a la barra de cerca a la part superior de la "
+"pantalla i comenceu a escriure. Si no coneixeu el nom exacte d'una "
 "aplicació, intenteu escriure un terme relacionat. Feu clic a la icona de "
 "l'aplicació per iniciar-la."
 
@@ -22886,7 +22886,7 @@ msgid ""
 "the <key>Enter</key> key."
 msgstr ""
 "Una altra forma d'executar una aplicació és prémer<keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq>, entrar el <em>nom de la comanda</em>, i "
+"key><key>F2</key></keyseq>, entrar el <em>nom de l'ordre</em>, i "
 "aleshores prement la tecla <key>Retorn</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -22930,7 +22930,7 @@ msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
 msgstr ""
-"Quan hàgeu acabat d'utilitzar l'ordinador, podeu desactivar-lo, suspendre'l "
+"Quan hàgeu acabat d'utilitzar l'ordinador, podeu apagar-lo, suspendre'l "
 "(per estalviar energia) o deixar-lo encès i sortir."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -22948,7 +22948,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per permetre que altres usuaris utilitzin l'ordinador, podeu tancar la "
 "sessió, o deixar-la iniciada i canviar els usuaris. Si canvieu d'usuari, "
-"totes les vostres aplicacions continuaran funcionant, i tot estarà on ho "
+"totes les aplicacions continuaran funcionant, i tot estarà on ho "
 "deixeu quan torneu a iniciar la sessió."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -24792,7 +24792,7 @@ msgid ""
 "move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
 "<em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"Premeu <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>RePàg</key></keyseq> per "
+"Premeu <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Re Pàg</key></keyseq> per "
 "moure la finestra a un espai de treball que estigui per sobre de l'espai de "
 "treball actual al <em>selector d'espais de treball</em>."
 
@@ -24866,7 +24866,7 @@ msgid ""
 "to move to the workspace shown above the current workspace in the workspace "
 "selector."
 msgstr ""
-"Premeu <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
+"Premeu <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Re Pàg</"
 "key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Amunt</key></"
 "keyseq> per moure's a l'espai de treball que es mostra a sobre de l'espai de "
 "treball actual en el selector d'àrees de treball."
@@ -26132,7 +26132,7 @@ msgstr "Definir una tecla de composició"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:84
 msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
-msgstr "Feu clic a la pestanya <gui>Teclat &amp; Ratolí</gui>."
+msgstr "Feu clic a la pestanya <gui>Teclat i Ratolí</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:87
@@ -26628,7 +26628,7 @@ msgid ""
 "select <gui>Administrator</gui>."
 msgstr ""
 "Feu clic a l'etiqueta <gui>Estàndard</gui> al costat del <gui>Tipus de "
-"Compte</gui> i seleccioneu <gui>Administrador</gui>."
+"compte</gui> i seleccioneu <gui>Administrador</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:60


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]