[gegl] Update Spanish translation



commit 57745153a9976df405655df362129573fa9f3e13
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Fri Nov 16 11:58:01 2018 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 309 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 156 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dbfc07c9b..29bc986d0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gegl.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gegl/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-31 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-02 10:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-15 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-16 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: Rodrigo <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -298,7 +298,6 @@ msgid "Float"
 msgstr "Flotante"
 
 #: gegl/gegl-enums.c:120
-#| msgid "Bilinear"
 msgid "Non-linear"
 msgstr "No lineal"
 
@@ -315,7 +314,6 @@ msgid "Perceptual-premultiplied"
 msgstr "Perceptivo-premultiplicado"
 
 #: gegl/gegl-enums.c:124
-#| msgid "Unpremultiply alpha"
 msgid "Linear-premultiplied-if-alpha"
 msgstr "Lineal-premultiplicado-si-alfa"
 
@@ -323,32 +321,32 @@ msgstr "Lineal-premultiplicado-si-alfa"
 msgid "Perceptual-premultiplied-if-alpha"
 msgstr "Perceptivo-premultiplicado-si-alfa"
 
-#: gegl/gegl-init.c:285
+#: gegl/gegl-init.c:286
 msgid "Where GEGL stores its swap"
 msgstr "Dónde almacena GEGL su espacio de intercambio"
 
-#: gegl/gegl-init.c:290
+#: gegl/gegl-init.c:291
 msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
 msgstr "Cuánta memoria (aproximadamente) usar para el cacheo de las imágenes"
 
-#: gegl/gegl-init.c:295
+#: gegl/gegl-init.c:296
 msgid "Default size of tiles in GeglBuffers"
 msgstr "Tamaño predeterminado de las baldosas en GeglBuffers"
 
-#: gegl/gegl-init.c:300
+#: gegl/gegl-init.c:301
 msgid "The count of pixels to compute simultaneously"
 msgstr "Cuántos píxeles calcular simultáneamente"
 
-#: gegl/gegl-init.c:305
+#: gegl/gegl-init.c:306
 msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)"
 msgstr ""
 "Calidad del renderizado; un valor entre 0.0 (rápido) y 1.0 (referencia)"
 
-#: gegl/gegl-init.c:310
+#: gegl/gegl-init.c:311
 msgid "The number of concurrent processing threads to use"
 msgstr "Número de hilos de procesado concurrente que usar"
 
-#: gegl/gegl-init.c:315
+#: gegl/gegl-init.c:316
 msgid "Disable OpenCL"
 msgstr "Desactivar OpenCL"
 
@@ -1437,7 +1435,7 @@ msgid "Alpha channel"
 msgstr "Canal alfa"
 
 #: operations/common/convolution-matrix.c:64
-#: operations/common/distance-transform.c:46
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:46
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
@@ -1511,42 +1509,6 @@ msgstr "Mostrar"
 msgid "Display the input buffer in a window."
 msgstr "Mostrar el búfer de salida en una ventana."
 
-#: operations/common/distance-transform.c:30
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrico"
-
-#: operations/common/distance-transform.c:32
-msgid "Metric to use for the distance calculation"
-msgstr "Métrica que usar para el cálculo de la distancia"
-
-#: operations/common/distance-transform.c:34
-msgid "Threshold low"
-msgstr "Umbral bajo"
-
-#: operations/common/distance-transform.c:37
-msgid "Threshold high"
-msgstr "Umbral alto"
-
-#: operations/common/distance-transform.c:40
-msgid "Grayscale Averaging"
-msgstr "Promedio en escala de grises"
-
-#: operations/common/distance-transform.c:41
-msgid "Number of computations for grayscale averaging"
-msgstr "Número de cálculos para un promedio de escala de grises"
-
-#: operations/common/distance-transform.c:47
-msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0."
-msgstr "Normalizar la salida a un rango de 0,0 a 1,0."
-
-#: operations/common/distance-transform.c:422
-msgid "Distance Transform"
-msgstr "Transformación de la distancia"
-
-#: operations/common/distance-transform.c:425
-msgid "Calculate a distance transform"
-msgstr "Calcular una transformada de distancia"
-
 #: operations/common/dither.c:28
 msgid "Red levels"
 msgstr "Niveles de rojo"
@@ -1849,7 +1811,7 @@ msgid "How the gaussian kernel is discretized"
 msgstr "¿Cómo se hace discreto el núcleo gaussiano?"
 
 #: operations/common/gaussian-blur.c:58 operations/common/gblur-1d.c:60
-#: operations/common/map-absolute.c:27 operations/common/map-relative.c:32
+#: operations/common/map-absolute.c:27 operations/common/map-relative.c:31
 #: operations/common/median-blur.c:56 operations/common-gpl3+/displace.c:44
 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:67
 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:57 operations/transform/scale.c:102
@@ -1882,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "Efectúa un promediado de los píxeles vecinos con la distribución normal como "
 "ponderación"
 
-#: operations/common/gblur-1d.c:44 operations/common/warp.c:38
+#: operations/common/gblur-1d.c:44 operations/common-cxx/warp.cc:38
 #: operations/external/text.c:32
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
@@ -2376,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 
 #. XXX: needs better ui type
 #: operations/common/little-planet.c:62 operations/common/map-absolute.c:23
-#: operations/common/map-relative.c:29
+#: operations/common/map-relative.c:28
 #: operations/common/panorama-projection.c:62
 #: operations/common/recursive-transform.c:52 operations/common/spherize.c:57
 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:51 operations/common-gpl3+/waves.c:51
@@ -2542,11 +2504,11 @@ msgstr ""
 "contraste a través de varias frecuencias espaciales, produciendo una "
 "luminancia dentro del rango de 0.0 a 1.0"
 
-#: operations/common/map-absolute.c:164
+#: operations/common/map-absolute.c:62
 msgid "Map Absolute"
 msgstr "Mapa absoluto"
 
-#: operations/common/map-absolute.c:167
+#: operations/common/map-absolute.c:65
 msgid ""
 "sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source "
 "coordinates"
@@ -2554,11 +2516,11 @@ msgstr ""
 "muestrear la entrada con un búfer auxiliar que contiene coordenadas "
 "absolutas de la fuente"
 
-#: operations/common/map-relative.c:24
+#: operations/common/map-relative.c:23
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalado"
 
-#: operations/common/map-relative.c:25
+#: operations/common/map-relative.c:24
 msgid ""
 "scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a "
 "relative mapping value of 1.0 corresponds to."
@@ -2566,11 +2528,16 @@ msgstr ""
 "Factor de escalado del desplazamiento, indica a qué tamaño del "
 "desplazamiento espacial corresponde un valor de asignación relativa de 1.0."
 
-#: operations/common/map-relative.c:184
+#: operations/common/map-relative.c:35
+#| msgid "Box Blur"
+msgid "Box filter"
+msgstr "Filtro de caja"
+
+#: operations/common/map-relative.c:83
 msgid "Map Relative"
 msgstr "Mapa relativo"
 
-#: operations/common/map-relative.c:187
+#: operations/common/map-relative.c:86
 msgid ""
 "sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
 "coordinates"
@@ -3107,7 +3074,7 @@ msgstr "Selección de ruido"
 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
 msgstr "Intercambiar aleatoriamente algunos píxeles con sus vecinos"
 
-#: operations/common/noise-reduction.c:26 operations/common/warp.c:35
+#: operations/common/noise-reduction.c:26 operations/common-cxx/warp.cc:35
 #: operations/common-gpl3+/wind.c:64
 msgid "Strength"
 msgstr "Fuerza"
@@ -3946,63 +3913,6 @@ msgstr ""
 "bordes de la película expuesta y otros efectos de borde difuso que pueden "
 "ocurrir de forma natural con la fotografía analógica."
 
-#: operations/common/warp.c:26
-msgid "Move pixels"
-msgstr "Mover píxeles"
-
-#: operations/common/warp.c:27
-msgid "Grow area"
-msgstr "Aumentar área"
-
-#: operations/common/warp.c:28
-msgid "Shrink area"
-msgstr "Encoger área"
-
-#: operations/common/warp.c:29
-msgid "Swirl clockwise"
-msgstr "Rotar en sentido de las agujas del reloj"
-
-#: operations/common/warp.c:30
-msgid "Swirl counter-clockwise"
-msgstr "Rotar en sentido contrario a las agujas del reloj"
-
-#: operations/common/warp.c:31
-msgid "Erase warping"
-msgstr "Borrar deformación"
-
-#: operations/common/warp.c:32
-msgid "Smooth warping"
-msgstr "Suavizar deformación"
-
-#: operations/common/warp.c:41 operations/external/path.c:40
-#: operations/workshop/external/spyrograph.c:85
-msgid "Hardness"
-msgstr "Dureza"
-
-#: operations/common/warp.c:44
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: operations/common/warp.c:47
-msgid "Stroke"
-msgstr "Trazo"
-
-#: operations/common/warp.c:49
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
-
-#: operations/common/warp.c:52
-msgid "Behavior of the op"
-msgstr "Comportamiento del operador"
-
-#: operations/common/warp.c:937
-msgid "Warp"
-msgstr "Deformación"
-
-#: operations/common/warp.c:939
-msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke"
-msgstr "Calcular un mapeado de desplazamiento relativo a partir de un trazo"
-
 #: operations/common/waterpixels.c:35
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
@@ -4061,11 +3971,11 @@ msgstr "Puntero hacia el valor del indicador para píxeles sin etiquetar"
 
 # Watershed: Cuenca, punto de inflexión.
 # https://es.wikipedia.org/wiki/Transformaci%C3%B3n_divisoria
-#: operations/common/watershed-transform.c:487
+#: operations/common/watershed-transform.c:488
 msgid "Watershed Transform"
 msgstr "Transformación divisoria"
 
-#: operations/common/watershed-transform.c:490
+#: operations/common/watershed-transform.c:491
 msgid ""
 "Labels propagation by watershed transformation. Output buffer will keep the "
 "input format. Unlabelled pixels are marked with a given flag value (by "
@@ -4118,6 +4028,99 @@ msgstr ""
 "Escribir datos de entrada en una superficie de destino de búfer GEGL "
 "existente."
 
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:30
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:32
+msgid "Metric to use for the distance calculation"
+msgstr "Métrica que usar para el cálculo de la distancia"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:34
+msgid "Threshold low"
+msgstr "Umbral bajo"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:37
+msgid "Threshold high"
+msgstr "Umbral alto"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:40
+msgid "Grayscale Averaging"
+msgstr "Promedio en escala de grises"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:41
+msgid "Number of computations for grayscale averaging"
+msgstr "Número de cálculos para un promedio de escala de grises"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:47
+msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0."
+msgstr "Normalizar la salida a un rango de 0,0 a 1,0."
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:437
+msgid "Distance Transform"
+msgstr "Transformación de la distancia"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:440
+msgid "Calculate a distance transform"
+msgstr "Calcular una transformada de distancia"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:26
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Mover píxeles"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:27
+msgid "Grow area"
+msgstr "Aumentar área"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:28
+msgid "Shrink area"
+msgstr "Encoger área"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:29
+msgid "Swirl clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido de las agujas del reloj"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:30
+msgid "Swirl counter-clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido contrario a las agujas del reloj"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:31
+msgid "Erase warping"
+msgstr "Borrar deformación"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:32
+msgid "Smooth warping"
+msgstr "Suavizar deformación"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:41 operations/external/path.c:40
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:85
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:44
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:47
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazo"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:49
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:52
+msgid "Behavior of the op"
+msgstr "Comportamiento del operador"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:987
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformación"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:989
+msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke"
+msgstr "Calcular un mapeado de desplazamiento relativo a partir de un trazo"
+
 #: operations/common-gpl3+/antialias.c:278
 msgid "Scale3X Antialiasing"
 msgstr "Alisado Scale3X"
@@ -7837,6 +7840,32 @@ msgstr ""
 "Reposiciona el búfer (con precisión de subpíxel), si se pasan coordenadas "
 "enteras se usa una ruta rápida sin remuestreo"
 
+#: operations/workshop/aces-rrt.c:134
+msgid "ACES RRT"
+msgstr "ACES RRT"
+
+# He hecho lo mejor que he podido. HDR es high dynamic range. Es una transformación de más colores a menos 
colores.
+#
+# Nota: Estoy seguro que no es matic profiles sino matrix profiles y el desarrollador cometió un error.
+#: operations/workshop/aces-rrt.c:137
+msgid ""
+"HDR to SDR proofing filter/mapping curve that is an approximation of the "
+"ACES RRT (Reference Rendering Transform). When feeding scene-refereed "
+"imagery into this op, the result is suitable for display referred transform "
+"to sRGB or output display using regular ICC matric profiles as the ODT. Note "
+"that for the time being, this is a luminance only approximation of the ACES "
+"RRT; without desaturation of highlights and shadows nor red hue "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Curva de filtro/aplicación de corrección de HDR a SDR que es una "
+"aproximación de la RRT ACES (transformada de renderizado de referencia). "
+"Cuando se introducen imágenes con referencia a escenas en esta operación, el "
+"resultado es adecuado para la visualización de transformación referida a "
+"sRGB o visualización de salida utilizando perfiles de matriz ICC habituales "
+"como el ODT. Tenga en cuenta que, por el momento, esta es una aproximación "
+"de solo luminancia de la RRT ACES; sin desaturación de luces y sombras ni "
+"modificaciones de tonos rojos."
+
 #: operations/workshop/bayer-matrix.c:26
 msgid "Subdivisions"
 msgstr "Subdivisiones"
@@ -8256,18 +8285,6 @@ msgstr ""
 "largo de la línea especificada del búfer de entrada, dibujada en un búfer "
 "del tamaño especificado."
 
-#: operations/workshop/external/v4l2.c:25
-msgid "video device path"
-msgstr "Ruta del dispositivo de vídeo"
-
-#: operations/workshop/external/v4l2.c:774
-msgid "Video4Linux2 Frame Source"
-msgstr "Origen de fotogramas de Video4Linux2"
-
-#: operations/workshop/external/v4l2.c:776
-msgid "Video4Linux2 input, webcams framegrabbers and similar devices."
-msgstr "Entrada Video4Linux, capturadoras, webcams y dispositivos similares."
-
 #: operations/workshop/external/spyrograph.c:27
 msgid "Spyrograph"
 msgstr "Espirógrafo"
@@ -8342,31 +8359,17 @@ msgstr "Trazar espirógrafo"
 msgid "Renders a Spyrograph pattern"
 msgstr "Traza un patrón de espirógrafo"
 
-#: operations/workshop/aces-rrt.c:134
-msgid "ACES RRT"
-msgstr "ACES RRT"
+#: operations/workshop/external/v4l2.c:25
+msgid "video device path"
+msgstr "Ruta del dispositivo de vídeo"
 
-# He hecho lo mejor que he podido. HDR es high dynamic range. Es una transformación de más colores a menos 
colores.
-#
-# Nota: Estoy seguro que no es matic profiles sino matrix profiles y el desarrollador cometió un error.
-#: operations/workshop/aces-rrt.c:137
-msgid ""
-"HDR to SDR proofing filter/mapping curve that is an approximation of the "
-"ACES RRT (Reference Rendering Transform). When feeding scene-refereed "
-"imagery into this op, the result is suitable for display referred transform "
-"to sRGB or output display using regular ICC matric profiles as the ODT. Note "
-"that for the time being, this is a luminance only approximation of the ACES "
-"RRT; without desaturation of highlights and shadows nor red hue "
-"modifications."
-msgstr ""
-"Curva de filtro/aplicación de corrección de HDR a SDR que es una "
-"aproximación de la RRT ACES (transformada de renderizado de referencia). "
-"Cuando se introducen imágenes con referencia a escenas en esta operación, el "
-"resultado es adecuado para la visualización de transformación referida a "
-"sRGB o visualización de salida utilizando perfiles de matriz ICC habituales "
-"como el ODT. Tenga en cuenta que, por el momento, esta es una aproximación "
-"de solo luminancia de la RRT ACES; sin desaturación de luces y sombras ni "
-"modificaciones de tonos rojos."
+#: operations/workshop/external/v4l2.c:774
+msgid "Video4Linux2 Frame Source"
+msgstr "Origen de fotogramas de Video4Linux2"
+
+#: operations/workshop/external/v4l2.c:776
+msgid "Video4Linux2 input, webcams framegrabbers and similar devices."
+msgstr "Entrada Video4Linux, capturadoras, webcams y dispositivos similares."
 
 #: operations/workshop/generated/average.c:111
 msgid "Image blending operation 'average' (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]