[gnome-usage] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-usage] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 15 Nov 2018 11:29:40 +0000 (UTC)
commit 18d9ea804a3fb84d8671e3ac081c386ef911f7b5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Thu Nov 15 12:20:46 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 47 ++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c8bf5ea..aef071c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-22 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-15 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Usage"
@@ -35,8 +35,7 @@ msgstr ""
"Una sencilla aplicación de GNOME 3 para monitorizar y a analizar los "
"recursos del sistema como el procesador, la memoria y el almacenamiento."
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91
-#: src/window.vala:41
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:78 src/window.vala:41
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@@ -71,7 +70,7 @@ msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"Esta lista se usa para filtrar qué procesos no puede el usuario detener."
-#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:87 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -97,6 +96,10 @@ msgstr "No se encontraron resultados"
msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe a hacer una búsqueda diferente"
+#: data/ui/primary-menu.ui:13
+msgid "_About Usage"
+msgstr "_Acerca de Uso de GNOME"
+
#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?â€
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
msgid "Force Quit %s?"
@@ -142,15 +145,7 @@ msgstr "No hay contenido"
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
-#: src/application.vala:56
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/application.vala:59
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/application.vala:92
+#: src/application.vala:79
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
@@ -158,11 +153,11 @@ msgstr ""
"Una buena manera de ver información sobre el uso de los recursos del "
"sistema, como la memoria y el espacio en disco."
-#: src/application.vala:95
+#: src/application.vala:82
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2017"
-#: src/application.vala:97
+#: src/application.vala:84
msgid "Websites"
msgstr "Sitios web"
@@ -178,22 +173,22 @@ msgstr "Otros"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: src/header-bar.vala:143
+#: src/header-bar.vala:149
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u seleccionado"
msgstr[1] "%u seleccionados"
-#: src/header-bar.vala:145
+#: src/header-bar.vala:151
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse en los elementos para seleccionarlos"
-#: src/header-bar.vala:209
+#: src/header-bar.vala:215
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: src/header-bar.vala:213
+#: src/header-bar.vala:219
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
@@ -212,16 +207,12 @@ msgstr "Seleccionar"
#. Translators: %s is the name of the file to be deleted.
#: src/storage-actionbar.vala:144
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s�"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%s»?"
#. Translators: %d is the number of files to be deleted.
#: src/storage-actionbar.vala:148
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
@@ -302,6 +293,12 @@ msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Salir"
+
#~| msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" ?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar «%s» permanentemente?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]