[gnome-settings-daemon/gnome-3-30] Update Esperanto translation



commit 91f7e36a63df696d0e2e9ecc99057c257250b122
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date:   Sat Nov 10 10:07:16 2018 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 96bb519c..a6983ba7 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-12 19:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-16 15:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-21 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-10 11:06+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Memori NumLock stato"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
 msgid ""
-"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock-LED between "
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
 "sessions."
 msgstr ""
 "Kiam agordite je vera, GNOME memoros la staton de la NumLock-LED inter "
@@ -298,16 +299,7 @@ msgstr "Premkurbo de Wacom-grefilo"
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
-"Agordu tiun je x1, y2 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la grefilo."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
-msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
-msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr ""
+"Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la grefilo."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
@@ -325,11 +317,7 @@ msgstr "Premkurbo de Wacom-gumo"
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr "Agordu tiun je x1, y2 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la gumo."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
-msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la gumo."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
@@ -639,11 +627,11 @@ msgstr "Klavkombino por startigi ludadon (aŭ baskuligi ludi/paŭzigi)."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
 msgid "Log out"
-msgstr "Elsaluti"
+msgstr "Adiaŭi"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
 msgid "Binding to log out."
-msgstr "Klavkombino por elsaluti."
+msgstr "Klavkombino por adiaŭi."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
 msgid "Previous track"
@@ -702,14 +690,10 @@ msgid "Binding to raise the volume."
 msgstr "Klavkombino por altigi la laŭtecon."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Microphone Mute"
 msgid "Microphone mute/unmute"
 msgstr "Silentigi/malsilentigi mikrofonon"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to mute the system volume."
 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
 msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi la mikrofonon."
 
@@ -884,7 +868,7 @@ msgstr "La heleco de la ekrano kiam senokupe"
 msgid ""
 "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
 msgstr ""
-"Tiu estas la heleco de la tekkomputila ekreno kiam la seanco estas senokupe."
+"Tiu estas la heleco de la klapkomputila ekreno kiam la seanco estas senokupe."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
@@ -893,7 +877,7 @@ msgstr "Malheligi la ekranon post periodo de senokupo"
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
 msgstr ""
-"Ĉu la ekrano devus malheliĝi por konservi energion kiam la komputilo estas "
+"Ĉu la ekrano devus malheliĝi por konservi elektron kiam la komputilo estas "
 "senokupe."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
@@ -905,8 +889,8 @@ msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep. A value of 0 means never."
 msgstr ""
-"La tempo en sekundoj, post kiu la komputilo konektite al hejmelektra energio "
-"dormos. Valoro de 0 signifas neniam."
+"La tempo en sekundoj, post kiu dormos la komputilo konektita al hejmelektro. "
+"Valoro de 0 signifas neniam."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
@@ -929,7 +913,7 @@ msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
 msgstr ""
-"La tempo en sekundoj, post kiu la komputilo uzante baterian energion dormos. "
+"La tempo en sekundoj, post kiu dormos la komputilo uzante baterian elektron. "
 "Valoro de 0 signifias neniam."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
@@ -976,9 +960,9 @@ msgid ""
 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
 "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
-"La speco de glatigo por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: "
-"“none” (neniu) por neniu glatigo, “grayscale” (grizoskalo) por norma "
-"grizoskala glatigo, kaj “rgba” por subbildera glatigo (nur LCD ekranoj)."
+"La speco de glatigo por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: “none” (neniu)"
+" por neniu glatigo, “grayscale” (grizoskalo) por norma grizoskala glatigo, "
+"kaj “rgba” por subbildera glatigo (nur LCD ekranoj)."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
 msgid "Hinting"
@@ -997,16 +981,16 @@ msgid ""
 "rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
 "state of FreeType’s font engines."
 msgstr ""
-"La speco de polurado por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: "
-"“none” (neniu) por neniu polurado kaj “slight” (iomete) por fiksi nur al Y-"
-"akso kiel Microsoft ClearType, DirectWrite, kaj mallibera bildiga modulo de "
+"La speco de polurado por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: “none” "
+"(neniu) por neniu polurado kaj “slight” (iomete) por fiksi nur al Y-akso "
+"kiel Microsoft ClearType, DirectWrite, kaj mallibera bildiga modulo de "
 "Adobe. Malatentas indiĝenan poluradon ene la tiparo, generas polurojn "
-"algortime. Ubuntu implicite uzas tiun. Rekomendita. La signifo de "
-"“medium” (meze) kaj “full” (tute) dependas de la fontara formo (.ttf, .otf, ."
-"pfa/.pfb) kaj la instalita versio de FreeType. Ili kutime provas fiksi "
-"signobildojn al kaj la X- kaj la Y-akso (krom .otf: nur Y). Tiu eble kaŭzas "
-"misformon kaj/aŭ nekoheran poluradon, depende de la kvalito de la fontaro, "
-"la fontara formo kaj la stato de FreeType."
+"algortime. Ubuntu implicite uzas tiun. Rekomendita. La signifo de “medium” "
+"(meze) kaj “full” (tute) dependas de la fontara formo (.ttf, .otf, .pfa/.pfb)"
+" kaj la instalita versio de FreeType. Ili kutime provas fiksi signobildojn "
+"al kaj la X- kaj la Y-akso (krom .otf: nur Y). Tiu eble kaŭzas misformon kaj/"
+"aŭ nekoheran poluradon, depende de la kvalito de la fontaro, la fontara "
+"formo kaj la stato de FreeType."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
 msgid "RGBA order"
@@ -1051,13 +1035,6 @@ msgstr ""
 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
 msgstr "Vortaro de XSETTINGS por transpasi"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
-"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
-"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
-msgstr ""
-
 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
 msgid "Color"
 msgstr "Koloro"
@@ -1104,7 +1081,7 @@ msgstr "Kolorkalibra aparato estas forigita"
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
 msgid "UTC%:::z"
-msgstr "UTC%:::z"
+msgstr "UTK%:::z"
 
 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
 #, c-format
@@ -1375,7 +1352,7 @@ msgstr "Baterio estas danĝere malplena"
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
 msgid "Power"
-msgstr "Energio"
+msgstr "Elektro"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
@@ -1386,11 +1363,11 @@ msgstr "Malŝarĝante la vicnutrilon"
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
-msgstr "%s de vicnutrila rezerva energio restas"
+msgstr "%s de vicnutrila rezerva elektro restas"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
-msgstr "Nekonata sumo de vicnutrila rezerva energio restas"
+msgstr "Nekonata sumo de vicnutrila rezerva elektro restas"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
@@ -1400,7 +1377,7 @@ msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena"
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
 msgid "Laptop battery low"
-msgstr "Baterio de la tekkomputilo estas preskaŭ malplena"
+msgstr "Baterio de la klapkomputilo estas preskaŭ malplena"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
@@ -1417,7 +1394,7 @@ msgstr "Vicnutrilo estas preskaŭ malplena"
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Proksimume %s da restanta vicnutrila rezerva energio (%.0f%%)"
+msgstr "Proksimume %s da restanta vicnutrila rezerva elektro (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
@@ -1429,7 +1406,7 @@ msgstr "Baterio de la muso estas preskaŭ malplena"
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Sendrata muso havas malmulte da energio (%.0f%%)"
+msgstr "Sendrata muso havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
@@ -1441,7 +1418,7 @@ msgstr "Baterio de la klavaro estas preskaŭ malplena"
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Sendrata klavaro havas malmulte da energio (%.0f%%)"
+msgstr "Sendrata klavaro havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
@@ -1453,7 +1430,7 @@ msgstr "Poŝkomputila baterio preskaŭ malplenas"
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Poŝkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
+msgstr "Poŝkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
@@ -1466,7 +1443,7 @@ msgstr "Baterio de la poŝtelefono estas preskaŭ malplena"
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Poŝtelefono havas malmulte da energio (%.0f%%)"
+msgstr "Poŝtelefono havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
@@ -1477,7 +1454,7 @@ msgstr "Baterio de la medioludilo estas preskaŭ malplena"
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Medioludilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
+msgstr "Medioludilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
@@ -1489,19 +1466,19 @@ msgstr "Baterio de la tabulkomputilo estas preskaŭ malplena"
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Tabulkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
+msgstr "Tabulkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
 msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Baterio de aldonita komputilo estas preskaŭ malplena"
+msgstr "Baterio de alfiksita komputilo estas preskaŭ malplena"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Aldonita komputilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
+msgstr "Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
@@ -1517,7 +1494,7 @@ msgstr "Baterio estas danĝere malplena"
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
 msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "Tekkomputila baterio estas danĝere malplena"
+msgstr "Klapkomputila baterio estas danĝere malplena"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
@@ -1544,8 +1521,8 @@ msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
 "computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Proksimume %s da restanta vicnutrila rezerva energio (%.0f%%). Konektu vian "
-"komputilon al hejmelektra energio por eviti perdon de datumoj."
+"Proksimume %s da restanta vicnutrila rezerva elektro (%.0f%%). Konektu vian "
+"komputilon al hejmelektra elektro por eviti perdon de datumoj."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
@@ -1554,7 +1531,7 @@ msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Sendrata muso havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"Sendrata muso havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
 "funkcii se ne ŝargata."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1564,7 +1541,7 @@ msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Sendrata klavarro havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ "
+"Sendrata klavarro havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ "
 "ĉesos funkcii se ne ŝargata."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1574,7 +1551,7 @@ msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
 "not charged."
 msgstr ""
-"Poŝkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"Poŝkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
 "funkcii se ne ŝargata."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1584,7 +1561,7 @@ msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Poŝtelefono havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"Poŝtelefono havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
 "funkcii se ne ŝargata."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1594,7 +1571,7 @@ msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Medioludilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"Medioludilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
 "funkcii se ne ŝargata."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1604,7 +1581,7 @@ msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
 "if not charged."
 msgstr ""
-"Tabulkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"Tabulkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
 "funkcii se ne ŝargata."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1614,7 +1591,7 @@ msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
 "shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"Aldonita komputilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ "
+"Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ "
 "ĉesos funkcii se ne ŝargata."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
@@ -1658,17 +1635,17 @@ msgstr "Kovrilo malfermiĝis"
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
 msgid "Lid has been closed"
-msgstr "Kovrili fermiĝis"
+msgstr "Kovrilo fermiĝis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
 msgid "On battery power"
-msgstr "Je bateria energio"
+msgstr "Je bateria elektro"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
 msgid "On AC power"
-msgstr "Je hejmelektra energio"
+msgstr "Je hejmelektra elektro"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
 msgid "Automatic logout"
@@ -1696,11 +1673,11 @@ msgstr "Aŭtomata pasivumigado"
 #. to change the backlight brightness.
 #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
 msgid "Modify the laptop brightness"
-msgstr "Aliigi la helecon de tekkomputilo"
+msgstr "Aliigi la helecon de klapkomputilo"
 
 #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por aliigi la helecon de tekkomputilo"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por aliigi la helecon de klapkomputilo"
 
 #. Translators: We are configuring new printer
 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
@@ -1775,15 +1752,15 @@ msgstr "La pordo de la presilo “%s” estas malfermita."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
-msgstr "Presilo “%s” havas mulmulta da inkpulvora provizo."
+msgstr "Presilo “%s” havas mulmulta da markilo."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
-msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkpulvoran provizon."
+msgstr "Presilo “%s” ne plu havas markilon."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
@@ -1853,15 +1830,13 @@ msgstr "Pordo malfermita"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Marker supply low"
-msgstr "Mulmulta da inkpulvora provizo"
+msgstr "Mulmulta da markilo"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Inkpulvora provizo finita"
+msgstr "Neniu markilo"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
@@ -1871,7 +1846,7 @@ msgstr "Malmulta papero"
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
 msgid "Out of paper"
-msgstr "Papero finiĝis"
+msgstr "Neniu papero"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
@@ -1895,7 +1870,7 @@ msgstr "Presilo aldonita"
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing stopped"
-msgstr "Haltis presadon"
+msgstr "Haltigis presadon"
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]