[gnome-clocks] Update Esperanto translation



commit 22ae93c4afa513be03891f8b4f0a107b2b8fb687
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Nov 10 10:02:55 2018 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 461 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 285 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 992c75d..a3d6f4c 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,17 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
 # Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
 # Baptiste DARTHENAY <baptiste+ecrevisse darthenay fr>, 2014.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012, 2014, 2015.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012, 2014, 2015, 2018.
 # Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clocks";
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-11 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 21:11+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-28 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-10 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,109 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Iri al sekva sekcio"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Iri al antaŭa sekvoi"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ĉesi"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Mondaj horloĝoj"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Aldoni mondan horloĝon"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all world clocks"
+msgstr "Elekti ĉiujn mondajn horloĝojn"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarmo"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Aldoni alarmon"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all alarms"
+msgstr "Elekti ĉiujn alarmojn"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Kronometro"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop / Reset"
+msgstr "Haltigi / Rekomencigi"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Timer"
+msgstr "Tempmezurilo"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset"
+msgstr "Rekomencigi"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klavkombinoj"
+
+#: data/gtk/menus.ui:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: data/gtk/menus.ui:17
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ĉ_esi"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Select All"
+msgstr "Elekti ĉiujn"
+
+#: data/gtk/menus.ui:36
+msgid "Select None"
+msgstr "Elekti neniun"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "GNOME Horloĝoj"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr "Horloĝoj por mondaj horoj, plus alarmoj, kronometro kaj tempmezurilo"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
 "stopwatch and a timer."
@@ -30,327 +132,334 @@ msgstr ""
 "Simpla kaj eleganta horloĝa aplikaĵo. Enhavas mondajn horloĝojn, alarmojn, "
 "kronometron kaj minutatoron."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
 msgid "Goals:"
 msgstr "Celoj:"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
 msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Montras la tempon en malsamaj urboj ĉirkaŭ la mondo"
+msgstr "Montri la tempon en malsamaj urboj ĉirkaŭ la mondo"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
 msgid "Set alarms to wake you up"
 msgstr "Agordi alarmojn por veki vin"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
 msgstr "Mezuras pasitan tempon kun preciza kronometro"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
 msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Agordi minutatorojn por ĝuste kuiri vian manĝaĵon"
+msgstr "Agordi tempmezurilojn por ĝuste kuiri vian manĝaĵon"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Komenca ekrano"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Alarma ekrano"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Alarma agordado"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Kronometra ekrano"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../src/window.vala:197
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Tempmezurila ekrano"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
+#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
+#: src/world.vala:513
 msgid "Clocks"
 msgstr "Horloĝoj"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "GNOME-horloĝoj"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr "horo;tempmezurilo;alarmo;monda horloĝo;kronometro;horzono;"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:3
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr "Horloĝoj por mondaj horoj, plus alarmoj, kronometro kaj minutatoro"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
+msgid "org.gnome.clocks"
+msgstr "org.gnome.clocks"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:4
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr "horo;minutatoro;alarmo;monda horloĝo;kronometro;horzono;"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Permesas, ke mondaj horloĝoj estu montritaj por via horzono."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
 msgid "Configured world clocks"
 msgstr "Agorditaj mondaj horloĝoj"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
 msgid "List of world clocks to show."
 msgstr "Listo de mondaj horloĝoj por montri."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
 msgid "Configured alarms"
 msgstr "Agorditaj alarmoj"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
 msgid "List of alarms set."
 msgstr "Listo de alarmoj agorditaj."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:5 ../src/timer.vala:114
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
 msgid "Timer"
 msgstr "Minutatoro"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
 msgid "Configured timer duration in seconds."
 msgstr "Agordita minutatora daŭro, en sekundoj."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
 msgid "Geolocation support"
 msgstr "Geo-pozicitrova subteno"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
 msgid "Turn geolocation support on and off."
 msgstr "Aktivigi aŭ malaktivigi geo-pozicitrovan subtenon."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
 msgid "Window state"
 msgstr "Fenestra stato"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
 msgid "State of the window, e.g. maximized."
 msgstr "Stato de la fenestro; ekz. maksimumigita."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
 msgid "Window width and height"
 msgstr "Fenestra larĝo kaj alto"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
 msgid "Width and height of the window."
 msgstr "Larĝo kaj alto de la fenestro."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
 msgid "Panel state"
-msgstr "Reĝima stato"
+msgstr "Panela stato"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
 msgid "Current clock panel."
 msgstr "Aktuala horloĝa reĝimo."
 
-#: ../src/alarm.vala:115 ../src/alarm.vala:366 ../src/alarm.vala:534
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarmoj"
-
-#: ../src/alarm.vala:117 ../src/stopwatch.vala:190
-#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1
+#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
 msgid "Stop"
-msgstr "Halti"
+msgstr "Haltigi"
 
-#: ../src/alarm.vala:118 ../data/ui/alarmringing.ui.h:2
+#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
 msgid "Snooze"
 msgstr "Dormeti"
 
-#: ../src/alarm.vala:308
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "Aldoni novan mondhorloĝon"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
+msgid "_Done"
+msgstr "_Farita"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Vi jam havas alarmon por ĉi tiu tempo."
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
+msgid "Repeat Every"
+msgstr "Ripeti ĉiun"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: data/ui/alarm.ui:32
+msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni alarmon"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
+msgid "Start"
+msgstr "Startigi"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
+msgid "Reset"
+msgstr "Rekomencigi"
+
+#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
+msgid "Pause"
+msgstr "Paŭzigi"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aldoni"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+msgid "Search for a city:"
+msgstr "Serĉi urbon:"
+
+#: data/ui/world.ui:32
+msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni novan mondhorloĝon"
+
+#: data/ui/world.ui:123
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Sunleviĝo"
+
+#: data/ui/world.ui:137
+msgid "Sunset"
+msgstr "Sunsubiro"
+
+#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarmoj"
+
+#: src/alarm.vala:350
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Redakti alarmon"
 
-#: ../src/alarm.vala:308
+#: src/alarm.vala:350
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Nova alarmo"
 
 #. Translators: "New" refers to an alarm
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: ../src/alarm.vala:559 ../src/world.vala:262
+#: src/alarm.vala:624
+msgctxt "Alarm"
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/application.vala:23
+#: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Eligi versian informon kaj ĉesi"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:130
+#: src/stopwatch.vala:139
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Kronometro"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:193
+#: src/stopwatch.vala:202
 msgid "Lap"
 msgstr "Rondiro"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:200 ../src/timer.vala:172
+#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
 msgid "Continue"
 msgstr "Daŭrigi"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:204 ../data/ui/stopwatch.ui.h:2
-#: ../data/ui/timer.ui.h:3
-msgid "Reset"
-msgstr "Reagordi"
-
-#: ../src/stopwatch.vala:212 ../data/ui/stopwatch.ui.h:1
-#: ../data/ui/timer.ui.h:1
-msgid "Start"
-msgstr "Startigi"
-
-#: ../src/timer.vala:126
+#: src/timer.vala:127
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Tempo estas pasinta!"
 
-#: ../src/timer.vala:127
+#: src/timer.vala:128
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Minutatora ĝisnombrado finita"
 
-#: ../src/timer.vala:177 ../src/timer.vala:188 ../data/ui/timer.ui.h:2
-msgid "Pause"
-msgstr "Paŭzigi"
-
-#: ../src/utils.vala:153
+#: src/utils.vala:168
 msgid "Mondays"
 msgstr "Lunde"
 
-#: ../src/utils.vala:154
+#: src/utils.vala:169
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Marde"
 
-#: ../src/utils.vala:155
+#: src/utils.vala:170
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Merkrede"
 
-#: ../src/utils.vala:156
+#: src/utils.vala:171
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Ĵaŭde"
 
-#: ../src/utils.vala:157
+#: src/utils.vala:172
 msgid "Fridays"
 msgstr "Vendrede"
 
-#: ../src/utils.vala:158
+#: src/utils.vala:173
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Sabate"
 
-#: ../src/utils.vala:159
+#: src/utils.vala:174
 msgid "Sundays"
 msgstr "Dimanĉe"
 
-#: ../src/utils.vala:239
+#: src/utils.vala:254
 msgid "Every Day"
 msgstr "Ĉiutage"
 
-#: ../src/utils.vala:241
+#: src/utils.vala:256
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Semajntage"
 
-#: ../src/utils.vala:243
+#: src/utils.vala:258
 msgid "Weekends"
 msgstr "Semajnfine"
 
-#: ../src/widgets.vala:483
-msgid "Delete"
-msgstr "Forigi"
-
-#: ../src/widgets.vala:509 ../src/widgets.vala:664
+#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klaki sur elementoj por elekti ilin"
 
-#: ../src/widgets.vala:511
+#: src/widgets.vala:234
 #, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d elektita"
-msgstr[1] "%d elektitaj"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u elektita"
+msgstr[1] "%u elektitaj"
+
+#: src/widgets.vala:333
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
 
-#: ../src/widgets.vala:653
+#: src/widgets.vala:477
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
-#: ../src/window.vala:170
+#: src/window.vala:224
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Malsukcesis montri helpon: %s"
 
-#: ../src/window.vala:200
+#: src/window.vala:254
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Utilaĵoj por helpi vin pri la horo."
 
-#: ../src/window.vala:205
+#: src/window.vala:259
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Kristjan SCHMIDT\n"
 "Ryan LORTIE <desrt desrt ca>\n"
 "Baptiste DARTHENAY <baptiste+ecrevisse darthenay fr>\n"
-"Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>"
+"Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
 
-#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
-#: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
+#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
+#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
+#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgaŭ"
 
-#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
-#: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
+#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
+#. Dec 31st there, so return "yesterday"
+#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hieraŭ"
 
-#: ../src/world.vala:250
+#: src/world.vala:318
 msgid "World"
 msgstr "Mondo"
 
-#. namespace World
-#. namespace Clocks
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ĉ_esi"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "Select All"
-msgstr "Elekti ĉiujn"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "Select None"
-msgstr "Elekti neniun"
-
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
-msgid "Add a New World Clock"
-msgstr "Aldoni novan mondhorloĝon"
-
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Nuligi"
-
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
-msgid "_Done"
-msgstr "_Finita"
-
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Vi jam havas alarmon por ĉi tiu tempo."
-
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:5
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
-
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:6
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Ripetu enigon"
-
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:7
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiva"
-
-#: ../data/ui/alarm.ui.h:1
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni alarmon"
-
-#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_Aldoni"
-
-#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:4
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Serĉi urbon:"
-
-#: ../data/ui/world.ui.h:1
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni novan mondhorloĝon"
-
-#: ../data/ui/world.ui.h:2
-msgid "Sunrise"
-msgstr "Sunleviĝo"
-
-#: ../data/ui/world.ui.h:3
-msgid "Sunset"
-msgstr "Sunsubiro"
+#. Translators: "New" refers to a world clock
+#: src/world.vala:337
+msgctxt "World clock"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nova"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]