[hitori] Update French translation



commit 1b3d06c59d3518e2b17de180cdd885adf3460565
Author: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>
Date:   Wed Nov 7 10:53:07 2018 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 45 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 81a9ced..39f28d6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,24 +5,24 @@
 # laurent coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009.
 # Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010.
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitori.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=hitori\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 09:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-08 15:43+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
-"Language-Team: Français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-11-07 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 11:09+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:67 src/main.c:101
 msgid "Hitori"
 msgstr "Hitori"
 
@@ -31,10 +31,12 @@ msgstr "Hitori"
 msgid "Play the Hitori puzzle game"
 msgstr "Jouer au casse-tête Hitori"
 
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
 msgid "puzzle;game;logic;grid;"
 msgstr "casse-tête;jeu;logique;grille;"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
 msgid "org.gnome.Hitori"
 msgstr "org.gnome.Hitori"
@@ -56,65 +58,62 @@ msgid ""
 "board are supported, and you can place markers on cells to help work out the "
 "solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
 msgstr ""
-"Vous jouez contre la montre, l’objectif étant d’éliminer tout les nombres en "
+"Vous jouez contre la montre, l’objectif étant d’éliminer tous les nombres en "
 "double dans chaque ligne et colonne le plus rapidement possible. Plusieurs "
 "tailles de plateau sont proposées et vous pouvez placer des marqueurs sur "
 "des cellules afin d’aider à trouver une solution. Si vous êtes bloqué, le "
 "jeu peut vous donner un indice."
 
-#: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
+#: data/hitori.ui:9 src/main.c:305
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nouvelle partie"
 
-#: data/hitori-menus.ui:12
+#: data/hitori.ui:13
 msgid "Board _Size"
 msgstr "_Taille du plateau"
 
-#: data/hitori-menus.ui:16
+#: data/hitori.ui:17
 msgid "5×5"
 msgstr "5×5"
 
-#: data/hitori-menus.ui:21
+#: data/hitori.ui:22
 msgid "6×6"
 msgstr "6×6"
 
-#: data/hitori-menus.ui:26
+#: data/hitori.ui:27
 msgid "7×7"
 msgstr "7×7"
 
-#: data/hitori-menus.ui:31
+#: data/hitori.ui:32
 msgid "8×8"
 msgstr "8×8"
 
-#: data/hitori-menus.ui:36
+#: data/hitori.ui:37
 msgid "9×9"
 msgstr "9×9"
 
-#: data/hitori-menus.ui:41
+#: data/hitori.ui:42
 msgid "10×10"
 msgstr "10×10"
 
-#: data/hitori-menus.ui:50
+#: data/hitori.ui:51
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: data/hitori-menus.ui:55
-msgid "_About"
-msgstr "_À propos"
+#: data/hitori.ui:56
+#| msgid "Hitori"
+msgid "_About Hitori"
+msgstr "À _propos de Hitori"
 
-#: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
-#: data/hitori.ui:29
+#: data/hitori.ui:84
 msgid "Undo your last move"
 msgstr "Annuler votre dernier mouvement"
 
-#: data/hitori.ui:51
+#: data/hitori.ui:106
 msgid "Redo a move"
 msgstr "Refaire un mouvement"
 
-#: data/hitori.ui:75
+#: data/hitori.ui:152
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Obtenir un indice pour votre prochain mouvement"
 
@@ -126,26 +125,26 @@ msgstr "Taille du plateau"
 msgid "The size of the board, in cells."
 msgstr "Taille du plateau, en cellules"
 
-#: src/interface.c:649
+#: src/interface.c:640
 msgid "The help contents could not be displayed"
 msgstr "Impossible d’afficher le contenu de l’aide"
 
-#: src/interface.c:673
+#: src/interface.c:664
 msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
 
-#: src/interface.c:674
+#: src/interface.c:665
 msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
 msgstr "Un casse-tête de logique conçu à l’origine par Nikoli."
 
-#: src/interface.c:676
+#: src/interface.c:667
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009\n"
 "Géode<Géodebay gmail com>,2010"
 
-#: src/interface.c:680
+#: src/interface.c:671
 msgid "Hitori Website"
 msgstr "Site Web de Hitori"
 
@@ -153,14 +152,17 @@ msgstr "Site Web de Hitori"
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Activer le mode débogage"
 
+#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating 
a board
 #: src/main.c:211
 msgid "Seed the board generation"
 msgstr "Germe de nombre aléatoire pour la génération du plateau"
 
+#. Options
 #: src/main.c:225
 msgid "- Play a game of Hitori"
 msgstr "- Jouer à une partie de Hitori"
 
+#. Print an error
 #: src/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
@@ -174,16 +176,25 @@ msgstr "Voulez-vous arrêter cette partie ?"
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "Continuer à _jouer"
 
+#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; 
the second parameter is
+#. * the number of seconds.
 #: src/rules.c:267
 #, c-format
 msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
 msgstr "Vous avez résolu le puzzle en %02u:%02u !"
 
+#: src/rules.c:272
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
 # ... ou Jouer à Nouveau, c’est à voir.
 #: src/rules.c:273
 msgid "_Play Again"
 msgstr "_Rejouer"
 
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_À propos"
+
 #~ msgid "UI file “%s” could not be loaded"
 #~ msgstr "Impossible de charger le fichier d'interface utilisateur « %s »."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]