[gimp-help] Updated Italian translation



commit 7d202fb3da60badb397f7179e5f8e929e6ed121b
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Sat Nov 3 22:23:24 2018 +0100

    Updated Italian translation

 po/it/toolbox.po | 89 ++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 2384bf970..9ae61dc96 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-11-01 23:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-16 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:22+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1115,7 +1115,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:103(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
 "md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
@@ -1124,7 +1123,6 @@ msgstr "  "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:315(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
 "md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
@@ -1133,7 +1131,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:325(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
 "md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
@@ -1142,7 +1139,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:347(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
 "md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
@@ -1151,7 +1147,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:425(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
 "md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
@@ -1160,7 +1155,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:440(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
 "md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
@@ -1169,7 +1163,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:455(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
 "md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
@@ -1178,7 +1171,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:470(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
 "md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
@@ -1440,9 +1432,8 @@ msgstr ""
 "Controlla lo spazio di indentazione dal margine sinistro per la prima riga."
 
 #: src/toolbox/text.xml:252(term)
-#, fuzzy
 msgid "Adjust line spacing"
-msgstr "Interlinea"
+msgstr "Regola spaziatura righe"
 
 #: src/toolbox/text.xml:255(primary)
 msgid "Line spacing"
@@ -1461,9 +1452,8 @@ msgstr ""
 "essere aggiunti o sottratti da questo spazio (il valore può essere negativo)."
 
 #: src/toolbox/text.xml:268(term)
-#, fuzzy
 msgid "Adjust letter spacing"
-msgstr "Spaziatura caratteri"
+msgstr "Regola spaziatura caratteri"
 
 #: src/toolbox/text.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -1520,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/text.xml:305(term)
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua"
 
 #: src/toolbox/text.xml:307(para)
 msgid ""
@@ -1529,13 +1519,13 @@ msgid ""
 "Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
 "you get the list of all available languages whose names begin by this "
 "letter: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "La lingua del testo può avere effetto sul modo in cui il testo viene renderizzato. La lingua 
predefinita è <quote>Caddo</quote>, la lingua di diverse tribù native americane del sud-est. Se si inserisce 
una lettera in questo campo, si ottiene un elenco di tutte le lingue disponibili i cui nome cominciano con 
questa lettera: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/text.xml:319(para)
 msgid ""
 "Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
 "languages: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo clic destro su questo campo si apre un menu che permette di gestire le lingue: 
<placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/text.xml:335(title)
 msgid "Text Editor"
@@ -1554,7 +1544,7 @@ msgid ""
 "Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
 "this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
 "option is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Da <acronym>GIMP-2.8</acronym>, è possibile modificare il testo direttamente sull'area di disegno e 
questo editor di testo è disponibile solo se l'opzione <guilabel>Usa l'editor</guilabel> viene selezionata."
 
 #: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
@@ -1593,16 +1583,15 @@ msgid "Load from file"
 msgstr "Carica da file"
 
 #: src/toolbox/text.xml:378(para)
-#, fuzzy
 msgid "All these options are also in the text context menu."
-msgstr "Questa opzione è presente anche nel menu contestuale del testo."
+msgstr "Tutte queste opzioni sono presenti anche nel menu contestuale del testo."
 
 #: src/toolbox/text.xml:381(para)
 msgid ""
 "With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
 "This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
 "anyone wishing to design fancy vertical text."
-msgstr ""
+msgstr "Con GIMP-2.10.6, il testo verticale (scrittura dall'alto-in-basso) è diventato realtà. Questa 
caratteristica è utile in particolare per i sistemi di scrittura est-asiatici, ma anche per chiunque voglia 
produrre belle scritte verticali."
 
 #: src/toolbox/text.xml:387(term)
 msgid "Load Text from file"
@@ -1643,39 +1632,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/text.xml:416(term)
 msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento misto)"
 
 #: src/toolbox/text.xml:418(para)
 msgid ""
 "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
 "90° clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da destra a sinistra, ed è ruotato di 90° in 
senso orario."
 
 #: src/toolbox/text.xml:431(term)
 msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento verticale)"
 
 #: src/toolbox/text.xml:433(para)
 msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
-msgstr ""
+msgstr "Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, orientamento verticale."
 
 #: src/toolbox/text.xml:446(term)
 msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento misto)"
 
 #: src/toolbox/text.xml:448(para)
 msgid ""
 "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
 "90° clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, ed è ruotato di 90° 
gradi in senso orario."
 
 #: src/toolbox/text.xml:461(term)
 msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento verticale)"
 
 #: src/toolbox/text.xml:463(para)
 msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
-msgstr ""
+msgstr "Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, orientamento verticale."
 
 #: src/toolbox/text.xml:476(term)
 msgid "Use selected font"
@@ -1691,9 +1680,8 @@ msgstr ""
 "casella."
 
 #: src/toolbox/text.xml:483(para)
-#, fuzzy
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
-msgstr "Si veda anche<xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
+msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1716,7 +1704,6 @@ msgstr "Una panoramica degli strumenti di trasformazione"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
 "md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
@@ -1725,7 +1712,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
 "md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
@@ -1776,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
 "acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
-msgstr ""
+msgstr "In <acronym>GIMP-2.10</acronym> è quasi completo il port a <acronym>GEGL</acronym>. Alcune 
operazioni sono però ancora sperimentali."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -2984,40 +2970,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
-#~ "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Line Spacing"
-#~ msgstr "Spaziatura righe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if "
-#~ "the <guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists "
-#~ "probably because all its functions are not transferred to the direct-on-"
-#~ "canvas mode. We will limit description to commands that has not been "
-#~ "transferred."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con <acronym>GIMP-2.8</acronym>, questo editor di testo è disponibile "
-#~ "solo se l'opzione <guilabel>Usa l'editor</guilabel> è selezionata. Essa "
-#~ "persiste probabilmente perché non è stato possibile trasferire tutte le "
-#~ "sue funzioni alla modalità di modifica diretta su disegno. In seguito "
-#~ "verranno descritti i comandi che non è stato possibile trasferire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
-#~ "construction."
-#~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GEGL</acronym> è attualmente nelle prime fasi di sviluppo e "
-#~ "costantemente aggiornata."
-
-#~ msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento delle operazioni GEGL è <emphasis>sperimentale</emphasis>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]