[balsa] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Danish translation
- Date: Fri, 2 Nov 2018 01:07:15 +0000 (UTC)
commit ffc03577fa12e3e83d0c92d6e6f3fb27b030f845
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Fri Nov 2 02:07:05 2018 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 810 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 407 insertions(+), 403 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 839360c39..7c9856836 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-15 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-17 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -144,8 +144,8 @@ msgstr "Kan ikke tilføje duplikatpost"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2959
-#: ../src/main-window.c:4059 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2931
+#: ../src/main-window.c:4031 ../src/sendmsg-window.c:3825
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "BCC:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Svar til:"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1826
#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
msgid "(No subject)"
msgstr "(Intet emne)"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette uddatastrøm"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Kunne ikke indlæse beskedskrop for matchningsfilter"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "From"
msgstr "Fra"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
-#: ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
@@ -494,16 +494,16 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Hent billeder"
#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1116 ../src/main-window.c:3744
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/mailbox-node.c:1103 ../src/main-window.c:3716
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:69
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1949
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3773
#: ../src/sendmsg-window.c:3775
msgid "Re:"
msgstr "Ang:"
@@ -540,15 +540,15 @@ msgstr "Underskrift i %s er ikke en UTF-8 tekst."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:468
#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2684 ../src/balsa-mblist.c:1890
#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:835 ../src/folder-conf.c:1080
-#: ../src/mailbox-conf.c:382 ../src/mailbox-conf.c:403
-#: ../src/mailbox-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1146
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/mailbox-conf.c:378 ../src/mailbox-conf.c:399
+#: ../src/mailbox-conf.c:415 ../src/mailbox-conf.c:1140
+#: ../src/mailbox-conf.c:1177 ../src/pref-manager.c:3290
#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
@@ -562,8 +562,8 @@ msgstr "_Annullér"
#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3839
-#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3811
+#: ../src/pref-manager.c:3288 ../src/sendmsg-window.c:1552
#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
@@ -785,8 +785,8 @@ msgstr "Håndtér identiteter"
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
-#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3743
-#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3715
+#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
@@ -1484,49 +1484,49 @@ msgstr "Ingen sådan postkassetype: %s"
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Ugyldig lokal postkassesti “%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Kunne ikke oprette en postkasse af type %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:871
+#: ../libbalsa/mailbox.c:875
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Anvender filterregler på %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1037
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1041
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopierer fra %s til %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1956
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postkasse %s er lukket"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2161
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Kunne ikke fjerne beskeder fra kildepostkasse"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3010
msgid "from unknown"
msgstr "fra ukendt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3012
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser …"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4014
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4042
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Søger i %s for delvise beskeder"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4103
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4131
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruerer besked"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4362
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4390
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Kunne ikke finde dubletbeskeder i kildepostkasse"
@@ -1648,17 +1648,17 @@ msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive repareret"
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrerer %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1321
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Forbereder %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2058
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Åbning af %s mislykkedes. Fejlnr = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Kunne ikke synkronisere postkasse “%s”"
@@ -2251,17 +2251,17 @@ msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
msgstr "SMTP over SSL (SMTPS)"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
-#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1205
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1199
msgid "TLS required"
msgstr "TLS krævet"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1200
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS hvis muligt (ikke anbefalet)"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
-#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1207
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1201
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Ingen (ikke anbefalet)"
@@ -2275,7 +2275,7 @@ msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-server"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1325
+#: ../src/mailbox-conf.c:1219
msgid "_Basic"
msgstr "_Basal"
@@ -2284,14 +2284,13 @@ msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Beskrivende _navn:"
#. pop server
-#. imap server
#: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1226
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
-#: ../src/mailbox-conf.c:1197
+#: ../src/mailbox-conf.c:1191
msgid "Se_curity:"
msgstr "S_ikkerhed:"
@@ -2313,13 +2312,13 @@ msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Adgangsfrase:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266 ../src/mailbox-conf.c:1391
+#: ../src/mailbox-conf.c:1260
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanceret"
#. client certificate and passphrase
#. client certificate configuration
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:199
msgid "Server requires client certificate"
msgstr "Server kræver klientcertifikat"
@@ -2327,15 +2326,15 @@ msgstr "Server kræver klientcertifikat"
msgid "_Client Certificate:"
msgstr "_Klientcertifikat:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:200
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:202
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Vælg klientcertifikat"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:201
msgid "Certificate _File:"
msgstr "Certifikat_fil:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:207
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
@@ -2344,7 +2343,7 @@ msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Opde_l besked større end"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2197
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2356,7 +2355,7 @@ msgstr "Postkasse lukket"
msgid "Message Source"
msgstr "Beskedskilde"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2071
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2041
#: ../src/message-window.c:842
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2778,8 +2777,8 @@ msgstr "_Adresse"
#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3803
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/pref-manager.c:3289
msgid "_Apply"
msgstr "An_vend"
@@ -2875,9 +2874,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Tilføj adressebog %s"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:532
-#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
-#: ../src/pref-manager.c:2782
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:528
+#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:2788
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
@@ -2944,8 +2943,8 @@ msgstr "Slå _TLS til"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-adressebog"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:953
-#: ../src/main-window.c:3916
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:935
+#: ../src/main-window.c:3888
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af hjælp: %s\n"
@@ -2980,11 +2979,11 @@ msgstr "Rubrica2-adressebog"
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo-adressebog"
-#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Husk adgangskode i Secret Service"
-#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310 ../src/mailbox-conf.c:1318
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310
msgid "_Remember password"
msgstr "_Husk adgangskode"
@@ -3011,11 +3010,11 @@ msgstr "Adgangskode krævet"
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne postkassen “%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
#: ../src/sendmsg-window.c:2695
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -3032,7 +3031,7 @@ msgstr[1] "Svar til gruppe: %d beskeder er ikke fra en postliste."
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Kunne ikke flytte til papirkurv: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:73
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Svar …"
@@ -3045,28 +3044,28 @@ msgstr "Svar til _alle …"
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Svar til _gruppe …"
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:76
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Videresend bilag …"
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:77
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Videresend _inkluderet …"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:78
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Viderled (pipe) igennem …"
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:87
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Gem adresse …"
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1108
-#: ../src/mailbox-node.c:1124 ../src/pref-manager.c:2019
-#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:69
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1111 ../src/pref-manager.c:2030
+#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
@@ -3082,7 +3081,7 @@ msgstr "Flyt til _papirkurv"
msgid "T_oggle"
msgstr "S_lå til/fra"
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Flagged"
msgstr "_Flaget"
@@ -3098,52 +3097,52 @@ msgstr "_Flyt til"
msgid "_View Source"
msgstr "_Vis kilde"
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2142
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Kunne ikke kopiere %d besked til postkasse “%s”: %s"
msgstr[1] "Kunne ikke kopiere %d beskeder til postkasse “%s”: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2141
+#: ../src/balsa-index.c:2154
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Kopieret til “%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2142
+#: ../src/balsa-index.c:2155
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Flyttet til “%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2244
+#: ../src/balsa-index.c:2257
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Registrering af postkasse %s mislykkedes."
-#: ../src/balsa-index.c:2353
+#: ../src/balsa-index.c:2366
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Kan ikke behandle beskeden: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2469
+#: ../src/balsa-index.c:2482
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Kan ikke tilgå besked %u for at overføre til %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2496
+#: ../src/balsa-index.c:2509
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Kan ikke læse besked %u for at overføre til %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2666
+#: ../src/balsa-index.c:2679
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Videreled (pipe) besked gennem et program"
-#: ../src/balsa-index.c:2670
+#: ../src/balsa-index.c:2683
msgid "_Run"
msgstr "Kø_r"
-#: ../src/balsa-index.c:2682
+#: ../src/balsa-index.c:2695
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Angiv program, der skal køres:"
@@ -3952,15 +3951,15 @@ msgstr "_Alle"
msgid "C_lear"
msgstr "_Ryd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3787
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3759
msgid "_Body"
msgstr "_Krop"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3788
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3760
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3789
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3761
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
@@ -3968,7 +3967,7 @@ msgstr "_Fra:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Emne"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3791
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3763
msgid "_CC:"
msgstr "_CC:"
@@ -4020,7 +4019,7 @@ msgstr "Søget_ype:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigér betingelse for filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1854
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1888
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
@@ -4059,7 +4058,7 @@ msgstr "Du skal angive en lyd til afspilning"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Eksempel: Skriv 31. december 2000, som %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
@@ -4158,7 +4157,7 @@ msgstr "Afspil lyd:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Brug lyd …"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
@@ -4305,7 +4304,7 @@ msgstr "Fejl ved visning af konfigurationshjælp: %s\n"
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-fjernmappe"
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:528
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:524
msgid "_Update"
msgstr "_Opdatér"
@@ -4317,7 +4316,7 @@ msgstr "Op_ret"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maks antal forbindelser:"
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1386
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Slå _permanent mellemlager til"
@@ -4325,7 +4324,7 @@ msgstr "Slå _permanent mellemlager til"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Brug IDLE-kommando"
-#: ../src/folder-conf.c:384 ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/folder-conf.c:384
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Aktiver funktionalitet til at omgå _programfejl"
@@ -4338,12 +4337,12 @@ msgstr "Brug STATUS til postkassetjek"
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Beskrivende _navn:"
-#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1203
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1197
msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
msgstr "IMAP over SSL (IMAPS)"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1234
msgid "Use_r name:"
msgstr "B_rugernavn:"
@@ -4351,7 +4350,7 @@ msgstr "B_rugernavn:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/mailbox-conf.c:1350
+#: ../src/folder-conf.c:439
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonym adgang"
@@ -4562,7 +4561,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Information — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3808
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3780
msgid "_Clear"
msgstr "_Ryd"
@@ -4585,11 +4584,11 @@ msgstr "FEJL: "
msgid "FATAL: "
msgstr "FATAL: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:328
+#: ../src/mailbox-conf.c:324
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ingen postkasse valgt."
-#: ../src/mailbox-conf.c:358
+#: ../src/mailbox-conf.c:354
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4600,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"Hvis du virkelig vil fjerne den, skal du tildele dens funktion\n"
"til en anden postkasse."
-#: ../src/mailbox-conf.c:368
+#: ../src/mailbox-conf.c:364
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4615,15 +4614,15 @@ msgstr ""
"at tilgå denne postkasse igen.\n"
"Hvad ønsker du at gøre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:376
msgid "Remove from _list"
msgstr "Fjern fra _liste"
-#: ../src/mailbox-conf.c:381
+#: ../src/mailbox-conf.c:377
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Fjern fra liste og _disk"
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:385
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4639,11 +4638,11 @@ msgstr ""
"dette navn.\n"
"Hvad vil du gøre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:398
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Fjern fra server"
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4655,21 +4654,21 @@ msgstr ""
"igen.\n"
"Hvad ønsker du at gøre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Fjern fra liste"
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:458
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Kunne ikke slette mappe. Årsag: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:804
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:941
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4678,92 +4677,83 @@ msgstr ""
"Omdøbning af %s til %s mislykkedes:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1126
+#: ../src/mailbox-conf.c:1120
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Navn på postkasse:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1135
+#: ../src/mailbox-conf.c:1129
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Egenskaber for lokal postkasse %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1136
+#: ../src/mailbox-conf.c:1130
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Ny lokal postkasse %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1172
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Opsætning af ekstern postkasse"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1201
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
msgstr "POP3S over SSL (POP3S)"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Navn på postkasse:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1245 ../src/mailbox-conf.c:1362
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/mailbox-conf.c:1245
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Slet beskeder fra server efter nedhentning"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1255
+#: ../src/mailbox-conf.c:1249
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Aktivér tjek for nye beskeder"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/mailbox-conf.c:1253
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrér beskeder gennem procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1255
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterkommando:"
#. toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1265
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Slå _APOP fra"
# overlap: verbum eller substantiv?
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:1273
+#: ../src/mailbox-conf.c:1267
msgid "Overlap commands"
msgstr "Overlap kommandoer"
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1343
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
-msgid "F_older path:"
-msgstr "_Sti til mappe:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1450
+#: ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitet:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:213
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/mailbox-conf.c:1352 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1161
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1353
msgid "If Possible"
msgstr "Hvis muligt"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/mailbox-conf.c:1354 ../src/pref-manager.c:1163
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1477
+#: ../src/mailbox-conf.c:1358
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4771,14 +4761,22 @@ msgstr ""
"_Dekrypter og tjek\n"
"automatisk underskrifter:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1504
+#: ../src/mailbox-conf.c:1385
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Vis _modtagerkolonne i stedet for afsender"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1518
+#: ../src/mailbox-conf.c:1399
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Abonner på tjek for nye beskeder"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1415
+msgid "_Thread messages"
+msgstr "O_rganisér beskeder i tråde"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1430
+msgid "_Merge threads with the same subject"
+msgstr "_Slå tråde med samme emne sammen"
+
#: ../src/mailbox-node.c:317
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Mappeudgave som skal skrives."
@@ -4802,84 +4800,84 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skanne %s: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokal _mbox-postkasse …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1054
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokal Mail_dir-postkasse …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1056
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokal M_H-postkasse …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1059
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "IMAP-fjernmappe …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1075
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Ekstern IMAP-undermappe …"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1081
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1088 ../src/mailbox-node.c:1104
+#: ../src/mailbox-node.c:1075 ../src/mailbox-node.c:1091
msgid "_Rescan"
msgstr "_Genskan"
-#: ../src/mailbox-node.c:1098
+#: ../src/mailbox-node.c:1085
msgid "_Properties…"
msgstr "_Egenskaber …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1115
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonnér"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1117
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Afmeld abonnement"
-#: ../src/mailbox-node.c:1136
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Mærk som _Indbakke"
-#: ../src/mailbox-node.c:1138
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "_Mærk som Sendt"
-#: ../src/mailbox-node.c:1140
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Mærk som _Papirkurv"
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Mærk som _Kladder"
-#: ../src/mailbox-node.c:1145
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: ../src/mailbox-node.c:1150
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Redigér/anvend filtre"
-#: ../src/mailbox-node.c:1237
+#: ../src/mailbox-node.c:1224
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Stien “%s” fører ikke til en postkasse."
-#: ../src/mailbox-node.c:1250
+#: ../src/mailbox-node.c:1237
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Lokal postkasse %s indlæst som: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1281
+#: ../src/mailbox-node.c:1268
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokal mappe %s\n"
@@ -4910,51 +4908,51 @@ msgstr "Kladder"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:338
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Komprimerer mailmapper …"
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:633
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Hent nye mail ved opstart"
-#: ../src/main.c:636
+#: ../src/main.c:635
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Skriv en ny besked til EMAIL@ADRESSE"
-#: ../src/main.c:638
+#: ../src/main.c:637
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Vedlæg fil i URI"
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:640
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Åbner MAILBOKSNAVN"
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:640
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "MAILBOKSNAVN"
-#: ../src/main.c:644
+#: ../src/main.c:643
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Åbner første ulæste postkasse"
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:646
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Åbner forvalgt Indbakke ved opstart"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:649
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Udskriver antal ulæste og usendte beskeder"
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:650
msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjælpemuligheder"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:651
msgid "Show version"
msgstr "Vis version"
-#: ../src/main-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:280
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4962,33 +4960,33 @@ msgstr ""
"Balsa sender en mail nu.\n"
"Skal sending afbrydes?"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Emne eller afsender indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Emne eller modtager indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Emne indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Body Contains:"
msgstr "Tekst indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Older than (days):"
msgstr "Ældre end (dage):"
# Jeg læser det som "Ikke ældre end (dage):". Det minder ret meget om
# nogle beskedfiltre der findes i mit eget postprogram (Alpine)
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Ikke ældre end (dage):"
-#: ../src/main-window.c:978
+#: ../src/main-window.c:960
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.\n"
@@ -5000,40 +4998,40 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/main-window.c:989
+#: ../src/main-window.c:971
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "E-mailklienten Balsa er en del af GNOME-skrivebordsmiljøet."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:994
+#: ../src/main-window.c:976
msgid "About Balsa"
msgstr "Om Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1016
+#: ../src/main-window.c:998
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa lukker filer og forbindelser. Vent venligst …"
-#: ../src/main-window.c:1407
+#: ../src/main-window.c:1389
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Du kan kun anvende filtre på postkasse\n"
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1409
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kunne ikke fjerne dubletter: %s"
-#: ../src/main-window.c:1433
+#: ../src/main-window.c:1415
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Fjernede %d dublet"
msgstr[1] "Fjernede %d dubletter"
-#: ../src/main-window.c:1438
+#: ../src/main-window.c:1420
msgid "No duplicates found"
msgstr "Ingen dubletter fundet"
-#: ../src/main-window.c:2958
+#: ../src/main-window.c:2930
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5042,127 +5040,127 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne postkasse!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2994
+#: ../src/main-window.c:2966
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Åbner %s"
-#: ../src/main-window.c:3236 ../src/main-window.c:3385
-#: ../src/main-window.c:3502 ../src/main-window.c:3513
+#: ../src/main-window.c:3208 ../src/main-window.c:3357
+#: ../src/main-window.c:3474 ../src/main-window.c:3485
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Tjekker for nye mail …"
-#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3469
-#: ../src/main-window.c:3502 ../src/main-window.c:3508
+#: ../src/main-window.c:3436 ../src/main-window.c:3441
+#: ../src/main-window.c:3474 ../src/main-window.c:3480
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postkasser"
-#: ../src/main-window.c:3465
+#: ../src/main-window.c:3437
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postkasse: %s"
-#: ../src/main-window.c:3470
+#: ../src/main-window.c:3442
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postkasse: %s"
-#: ../src/main-window.c:3542
+#: ../src/main-window.c:3514
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
-#: ../src/main-window.c:3545
+#: ../src/main-window.c:3517
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny mail."
-#: ../src/main-window.c:3739
+#: ../src/main-window.c:3711
msgid "Search mailbox"
msgstr "Søg i postkasse"
-#: ../src/main-window.c:3765
+#: ../src/main-window.c:3737
msgid "_Search for:"
msgstr "_Søg efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3778
+#: ../src/main-window.c:3750
msgid "In:"
msgstr "Ind:"
-#: ../src/main-window.c:3790
+#: ../src/main-window.c:3762
msgid "S_ubject"
msgstr "E_mne"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3767
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Vis kun matchende beskeder"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3816
+#: ../src/main-window.c:3788
msgid "Open next matching message"
msgstr "Åbn næste matchende besked"
-#: ../src/main-window.c:3828
+#: ../src/main-window.c:3800
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvendt søgning"
-#: ../src/main-window.c:3833
+#: ../src/main-window.c:3805
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ombryd tekst"
-#: ../src/main-window.c:4057
+#: ../src/main-window.c:4029
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne papirkurv: %s"
-#: ../src/main-window.c:4192
+#: ../src/main-window.c:4164
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
-#: ../src/main-window.c:4194
+#: ../src/main-window.c:4166
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4687
+#: ../src/main-window.c:4675
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Vist postkasse: %s "
-#: ../src/main-window.c:4692
+#: ../src/main-window.c:4680
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d besked"
msgstr[1] "med %d beskeder"
-#: ../src/main-window.c:4699
+#: ../src/main-window.c:4687
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d ny"
msgstr[1] ", %d nye"
-#: ../src/main-window.c:4706
+#: ../src/main-window.c:4694
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d skjult"
msgstr[1] ", %d skjulte"
-#: ../src/main-window.c:4751
+#: ../src/main-window.c:4739
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Den næste ulæste besked er i %s"
-#: ../src/main-window.c:4758
+#: ../src/main-window.c:4746
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Ønsker du at vælge %s?"
@@ -5176,191 +5174,187 @@ msgstr "F_lyt"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Besked fra %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Under hentning af beskeder"
-#: ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "Until closed"
msgstr "Indtil lukket"
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Message number"
msgstr "Beskednummer"
-#: ../src/pref-manager.c:222
+#: ../src/pref-manager.c:221
msgid "Sender"
msgstr "Afsender"
-#: ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Flat"
msgstr "Flad"
-#: ../src/pref-manager.c:228
+#: ../src/pref-manager.c:227
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3585
+#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3593
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/pref-manager.c:931
+#: ../src/pref-manager.c:946
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1048
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Default layout"
msgstr "Standardlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:1049
+#: ../src/pref-manager.c:1064
msgid "Wide message layout"
msgstr "Bredt beskedlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:1050
+#: ../src/pref-manager.c:1065
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Bredt skærmlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:1058
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Show next unread message"
msgstr "Vis næste ulæste besked"
-#: ../src/pref-manager.c:1059
+#: ../src/pref-manager.c:1074
msgid "Show next message"
msgstr "Vis næste besked"
-#: ../src/pref-manager.c:1060
+#: ../src/pref-manager.c:1075
msgid "Close message window"
msgstr "Luk beskedvindue"
-#: ../src/pref-manager.c:1114
+#: ../src/pref-manager.c:1129
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1127
+#: ../src/pref-manager.c:1142
msgid "Show nothing"
msgstr "Vis ikke noget"
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1144
msgid "Show dialog"
msgstr "Vis dialog"
-#: ../src/pref-manager.c:1131
+#: ../src/pref-manager.c:1146
msgid "Show in list"
msgstr "Vis i liste"
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1148
msgid "Show in status bar"
msgstr "Vis i statusbjælke"
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1150
msgid "Print to console"
msgstr "Udskriv på skærm"
-#: ../src/pref-manager.c:1147
+#: ../src/pref-manager.c:1162
msgid "Ask me"
msgstr "Spørg mig"
-#: ../src/pref-manager.c:1701
+#: ../src/pref-manager.c:1716
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Ekstern POP3-postkasse …"
-#: ../src/pref-manager.c:1705
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Ekstern IMAP-postkasse …"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1720 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Ekstern IMAP-mappe …"
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1981
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Eksterne postkasseservere"
-#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
#: ../src/sendmsg-window.c:2677
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/pref-manager.c:1995
+#: ../src/pref-manager.c:2006
msgid "Mailbox name"
msgstr "Navn på postkasse"
-#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2028 ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2792
msgid "_Modify"
msgstr "_Ændr"
-#: ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:2050
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal mailmappe"
-#: ../src/pref-manager.c:2042
+#: ../src/pref-manager.c:2053
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Vælg din lokale mailmappe"
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2077
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Udgående mailservere"
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2095
msgid "Server name"
msgstr "Servernavn"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2139
msgid "Checking"
msgstr "Tjekker"
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2142
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Tjek mail automatisk efter"
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
-#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2923 ../src/pref-manager.c:2972
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../src/pref-manager.c:2144
+#: ../src/pref-manager.c:2155
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Tjek _IMAP-postkasser"
-#: ../src/pref-manager.c:2148
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Tjek kun Ind_bakke"
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2164
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Når mail ankommer:"
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2169
msgid "Display message"
msgstr "Vis besked"
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2174
msgid "Play sound"
msgstr "Afspil lyd"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2179
msgid "Show icon"
msgstr "Vis ikon"
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2186
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Lav baggrundstjek stille (ingen beskeder i statusbjælken)"
# _POP-beskedstørrelsesbegrænsning:
-#: ../src/pref-manager.c:2178
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Begrænsning på størrelse af _POP-besked:"
# Anmodninger om meddelelsesbehandlingsnotificering
# (en funktion, så afsenderen kan se, at modtageren har læst meddelelsen)
-#: ../src/pref-manager.c:2207
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Anmodninger om underretning om beskeddisposition"
-#: ../src/pref-manager.c:2212
+#: ../src/pref-manager.c:2223
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5369,7 +5363,7 @@ msgstr ""
"Anmodning om notifikation for behandling af meddelelse (MDN), så send denne "
"hvis:"
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2231
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5377,284 +5371,284 @@ msgstr ""
"Brevhovedet ser rigtigt ud (adressen på notify-to er returadressen, og jeg "
"er i listerne “Til:” eller “CC:”)."
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2245
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Brevhovedet ser mistænkeligt ud."
-#: ../src/pref-manager.c:2258
+#: ../src/pref-manager.c:2269
msgid "Word wrap"
msgstr "Tekstombrydning"
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2272
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ombryd udgående tekst ved"
-#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2281 ../src/pref-manager.c:2531
msgid "characters"
msgstr "tegn"
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Other options"
msgstr "Andre indstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarpræfiks:"
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2305
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citér automatisk originalen ved svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2308
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Videresend en mail som et bilag i stedet for at citere det"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2311
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiér udgående beskeder til sendt"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2313
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Send-knappen lægger altid udgående mail i kø i udbakke"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2317
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Send automatisk mail i kø efter"
-#: ../src/pref-manager.c:2316
+#: ../src/pref-manager.c:2327
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigér brevhoveder i eksternt program"
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2329
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkluder HTML-dele som tekst ved svar eller videresendelse af mail"
-#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Hovedvindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2350
msgid "Use preview pane"
msgstr "Brug forhåndsvisningsrude"
-#: ../src/pref-manager.c:2343
+#: ../src/pref-manager.c:2354
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Vis antal beskeder i postkasseliste"
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2360
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Vis automatisk besked når postkasse åbnes"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2363
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Spørg mig før valg af en anden postkasse til visning af ulæst besked"
-#: ../src/pref-manager.c:2356
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Side op-/Side ned-taster ruller tekst med"
-#: ../src/pref-manager.c:2364
+#: ../src/pref-manager.c:2375
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:192
msgid "Message window"
msgstr "Beskedvindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2383
+#: ../src/pref-manager.c:2394
msgid "After moving a message:"
msgstr "Efter flytning af besked:"
-#: ../src/pref-manager.c:2404
+#: ../src/pref-manager.c:2415
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortering og trådning"
-#: ../src/pref-manager.c:2406
+#: ../src/pref-manager.c:2417
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standardsorteringskolonne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2413
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Standardtrådningsstil:"
+#: ../src/pref-manager.c:2425
+msgid "Thread messages by default"
+msgstr "Organisér som standard beskeder i tråde"
-#: ../src/pref-manager.c:2421
+#: ../src/pref-manager.c:2427
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Udvid alle tråde ved åbning"
-#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:506
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../src/pref-manager.c:2449
+#: ../src/pref-manager.c:2455
msgid "Use system fonts"
msgstr "Anvend systemets skrifttyper"
-#: ../src/pref-manager.c:2457
+#: ../src/pref-manager.c:2463
msgid "Use default font size"
msgstr "Brug standardskriftstørrelse"
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2469
msgid "Message font:"
msgstr "Beskedskrifttype:"
-#: ../src/pref-manager.c:2470
+#: ../src/pref-manager.c:2476
msgid "Subject font:"
msgstr "Emneskrifttype:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2516
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citeret og gennemløbet tekst"
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2519
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Mærk citeret tekst"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2522
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Citeret tekst regulært udtryk:"
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2525
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ombryd tekst ved"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2542
+#: ../src/pref-manager.c:2548
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Visning af flere/alternative dele"
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2552
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Foretræk tekst/simpelt over HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2568
msgid "Message colors"
msgstr "Beskedfarver"
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2573
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Farve for citeret tekst niveau %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2585
+#: ../src/pref-manager.c:2591
msgid "Link color"
msgstr "Farver på lænke"
-#: ../src/pref-manager.c:2587
+#: ../src/pref-manager.c:2593
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Farve på hyperlænke"
-#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:2608 ../src/pref-manager.c:3214
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:2611
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datoindkodning (for strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2613
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valgte brevhoveder:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2631
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "National (8-bit) tegn i ødelagte beskeder uden kodesæthoved"
-#: ../src/pref-manager.c:2630
+#: ../src/pref-manager.c:2636
msgid "display as “?”"
msgstr "vis som “?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "display in codeset"
msgstr "vis i kodesæt"
-#: ../src/pref-manager.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsbeskeder"
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2673
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2677
msgid "Warning messages:"
msgstr "Advarsler:"
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2681
msgid "Error messages:"
msgstr "Fejlbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2685
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Fatale fejlbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2689
msgid "Debug messages:"
msgstr "Fejlsøgningsbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Vis fremgangsbjælke"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2706
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Vis fremgangsbjælken ved afsendelse af beskeder"
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2707
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Vis fremgangsbjælken ved modtagelse af beskeder"
-#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3342
msgid "Address books"
msgstr "Adressebøger"
-#: ../src/pref-manager.c:2751
+#: ../src/pref-manager.c:2757
msgid "Address book name"
msgstr "Navn på adressebog"
-#: ../src/pref-manager.c:2759
+#: ../src/pref-manager.c:2765
msgid "Auto-complete"
msgstr "Autofuldfør"
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2798
msgid "_Set as default"
msgstr "_Angiv som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse indstillinger for stavekontrol"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid "Check signature"
msgstr "Tjek underskrift"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2821
msgid "Check quoted"
msgstr "Tjek citeret"
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2837
msgid "Start-up options"
msgstr "Opstartsindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2840
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Åbn Indbakke ved opstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2842
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Tjek mail ved opstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2844
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Husk åbne postkasser mellem sessioner"
-#: ../src/pref-manager.c:2856
+#: ../src/pref-manager.c:2862
msgid "Folder scanning"
msgstr "Mappeskanning"
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2865
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5662,38 +5656,38 @@ msgstr ""
"Vælg dybde 1 for hurtig opstart; dette hindrer søgning i visse mapper. For "
"at se mere af træet ved opstart skal du vælge en større dybde."
-#: ../src/pref-manager.c:2866
+#: ../src/pref-manager.c:2872
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Skan lokale mapper i dybden"
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Skan IMAP-mapper i dybden"
-#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
+#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3356
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/pref-manager.c:2906
msgid "Debug"
msgstr "Fejlsøgning"
-#: ../src/pref-manager.c:2902
+#: ../src/pref-manager.c:2908
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Tøm papirkurv ved afslutning"
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2912
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Luk automatisk postkasse hvis ubrugt i mere end"
-#: ../src/pref-manager.c:2934
+#: ../src/pref-manager.c:2940
msgid "Deleting messages"
msgstr "Sletter beskeder"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2939
+#: ../src/pref-manager.c:2945
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5702,64 +5696,64 @@ msgstr ""
"Den følgende indstilling er global, men kan overskrives for den valgte "
"postkasse, der bruger Mailbox %s Skjul beskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2947
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skjul beskeder markeret som slettet"
-#: ../src/pref-manager.c:2949
+#: ../src/pref-manager.c:2955
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Følgende indstillinger er globale:"
-#: ../src/pref-manager.c:2952
+#: ../src/pref-manager.c:2958
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Fjern slettede beskeder når postkassen lukkes"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2962
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… og hvis ubrugt i mere end"
-#: ../src/pref-manager.c:3173
+#: ../src/pref-manager.c:3179
msgid "Mail options"
msgstr "Postindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3183
msgid "Incoming"
msgstr "Indkommende"
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3187
msgid "Outgoing"
msgstr "Udgående"
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3198
msgid "Display options"
msgstr "Visningsindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3202
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sorter og organiser i tråde"
-#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Besked"
-#: ../src/pref-manager.c:3204
+#: ../src/pref-manager.c:3210
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:3218
msgid "Status messages"
msgstr "Statusbeskeder"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3278
+#: ../src/pref-manager.c:3284
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsaindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3347 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3352
msgid "Start-up"
msgstr "Opstart"
@@ -5863,11 +5857,11 @@ msgstr "_Højre"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fejl ved udskrivning af besked: %s"
-#: ../src/save-restore.c:560
+#: ../src/save-restore.c:595
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fejl ved indlæsning af filtre: "
-#: ../src/save-restore.c:562
+#: ../src/save-restore.c:597
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5876,12 +5870,12 @@ msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af filtre: %s\n"
"Filtre er måske ikke korrekte."
-#: ../src/save-restore.c:683
+#: ../src/save-restore.c:718
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"Tilvalget om ikke at genkende tekst i “format=gennemløbet” er blevet fjernet."
-#: ../src/save-restore.c:958
+#: ../src/save-restore.c:993
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5889,13 +5883,13 @@ msgstr ""
"Tilvalget om ikke at sende tekst i “format=gennemløbet” er nu på "
"indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-#: ../src/save-restore.c:997
+#: ../src/save-restore.c:1032
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Tilvalget om at anmode om en MDN er nu på indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-#: ../src/save-restore.c:1074
+#: ../src/save-restore.c:1109
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6931,7 +6925,7 @@ msgstr "_GPE-adressebog"
msgid "_Rubrica Address Book"
msgstr "_Rubrica-adressebog"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:66
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
@@ -7103,147 +7097,139 @@ msgid "All _Headers"
msgstr "Alle brev_hoveder"
#: ../ui/main-window.ui.h:44
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Fladt indeks"
+msgid "Th_read messages"
+msgstr "O_rganisér beskeder i tråde"
#: ../ui/main-window.ui.h:45
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "S_impel trådning"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ trådning"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:47
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Udvid alt"
-#: ../ui/main-window.ui.h:48
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sammenfold alt"
-#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:47 ../ui/message-window.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoom _100 %"
-#: ../ui/main-window.ui.h:53
+#: ../ui/main-window.ui.h:51
msgid "Mail_box"
msgstr "_Postkasse"
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:30
msgid "Next Message"
msgstr "Næste besked"
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Previous Message"
msgstr "Forrige besked"
-#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:32
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Næste ulæste besked"
-#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:33
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Næste mærkede besked"
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
+#: ../ui/main-window.ui.h:56
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Skjul beskeder"
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
msgid "_Deleted"
msgstr "_Slettet"
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
msgid "Un_deleted"
msgstr "_Gendannet"
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
msgid "_Read"
msgstr "_Læste"
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
msgid "Un_read"
msgstr "_Ulæste"
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Umarkerede"
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "_Answered"
msgstr "_Besvaret"
-#: ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "Un_answered"
msgstr "Ubesv_arede"
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_Nulstil filter"
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../ui/main-window.ui.h:68
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "F_jern slettede beskeder"
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tø_m Papirkurv"
-#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../ui/main-window.ui.h:71
msgid "Select _Filters…"
msgstr "Vælg _filtre …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:74
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Fjern dubletter"
-#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:22
msgid "Reply to _All…"
msgstr "Svar til _alle …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:23
msgid "Reply to _Group…"
msgstr "Svar til _gruppe …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:26
msgid "_Next Part"
msgstr "_Næste del"
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:27
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Forrige del"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:28
msgid "Save Current Part…"
msgstr "Gem nuværende del …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:29
msgid "_View Source…"
msgstr "_Vis kilde …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "_Vælg tekst"
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flyt til papirkurv"
-#: ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../ui/main-window.ui.h:85
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Slå flag til/fra"
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../ui/main-window.ui.h:86
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
@@ -7375,6 +7361,27 @@ msgstr "Vedhæft offentlig GnuPG-_nøgle"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Undvig specialtegn"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Brugernavn:"
+
+#~ msgid "F_older path:"
+#~ msgstr "_Sti til mappe:"
+
+#~ msgid "Remote IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "Ekstern IMAP-postkasse …"
+
+#~ msgid "Default threading style:"
+#~ msgstr "Standardtrådningsstil:"
+
+#~ msgid "_Flat index"
+#~ msgstr "_Fladt indeks"
+
+#~ msgid "Si_mple threading"
+#~ msgstr "S_impel trådning"
+
+#~ msgid "_JWZ threading"
+#~ msgstr "_JWZ trådning"
+
#~ msgid "Invalid date"
#~ msgstr "Ugyldig dato"
@@ -7808,9 +7815,6 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgid "_Sort Mailbox"
#~ msgstr "_Sorter postkasse"
-#~ msgid "H_ide messages"
-#~ msgstr "Skj_ul beskeder"
-
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Værktøjslinjer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]