[epiphany/gnome-3-28] Update Afrikaans translation



commit 1c2bbbf2e868bf6e6b3dc01b88ed8c93b384d360
Author: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>
Date:   Tue May 29 09:43:04 2018 +0000

    Update Afrikaans translation

 po/af.po |  163 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 2c07810..ffdb664 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-16 00:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-27 13:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-29 11:42+0200\n"
 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af lists sourceforge net>\n"
 "Language: af\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -212,9 +212,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
-#, fuzzy
 msgid "Process model"
-msgstr "Model"
+msgstr "Prosesmodel"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
 msgid ""
@@ -237,9 +236,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
-#, fuzzy
 msgid "List of adblock filters"
-msgstr "Vensterlys"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
 msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
@@ -278,23 +276,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
-#, fuzzy
 msgid "Minimum font size"
-msgstr "Fontfamilie en -grootte"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
-#, fuzzy
 msgid "Use GNOME fonts"
-msgstr "Skriftipes"
+msgstr "Gebruik GNOME-lettertipes"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "Gebruik GNOME-lettertipe instellings."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
-#, fuzzy
 msgid "Custom sans-serif font"
-msgstr "Pasgemaakte lettertipe"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
 msgid ""
@@ -303,9 +298,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
-#, fuzzy
 msgid "Custom serif font"
-msgstr "Pasgemaakte lettertipe"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
 msgid ""
@@ -314,9 +308,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
-#, fuzzy
 msgid "Custom monospace font"
-msgstr "Of die stelsel enkelspasie lettertipe gebruik moet word"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
 msgid ""
@@ -325,18 +318,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
-#, fuzzy
 msgid "Use a custom CSS"
-msgstr "Gebr_uik doelgemaakte formaat"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
-#, fuzzy
 msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Speltoetser"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
@@ -362,9 +353,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
-#, fuzzy
 msgid "Cookie accept"
-msgstr "_Aanvaar"
+msgstr "Aanvaar koekies"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
 msgid ""
@@ -373,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
-#, fuzzy
 msgid "Allow popups"
-msgstr "Kennisgewing_baniere"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
 msgid ""
@@ -383,33 +372,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
-#, fuzzy
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Aktiveer"
+msgstr "Aktiveer inproppe"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
-#, fuzzy
 msgid "Enable WebGL"
-msgstr "_Aktiveer"
+msgstr "Aktiveer WebGL"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
-#, fuzzy
 msgid "Enable WebAudio"
-msgstr "_Aktiveer"
+msgstr "Aktiveer WebAudio"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
-#, fuzzy
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
-msgstr "Of gedit sinsverligting moet aktiveer."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
-#, fuzzy
 msgid "Whether to enable smooth scrolling."
-msgstr "Of gedit sinsverligting moet aktiveer."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
 msgid ""
@@ -418,9 +402,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
-#, fuzzy
 msgid "Do Not Track"
-msgstr "Snit"
+msgstr "Moet nie volg nie"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
 msgid ""
@@ -430,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
-#, fuzzy
 msgid "Enable adblock"
-msgstr "_Aktiveer"
+msgstr "Aktiveer adblock"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
 msgid ""
@@ -455,9 +437,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
-#, fuzzy
 msgid "Enable safe browsing"
-msgstr "Blaai deur beelde"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
 msgid ""
@@ -478,9 +459,8 @@ msgid "Default zoom level for new pages"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
-#, fuzzy
 msgid "The downloads folder"
-msgstr "Kopieer tans \"%s\" na aflaai-gids"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
 msgid ""
@@ -509,9 +489,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261
-#, fuzzy
 msgid "Is maximized"
-msgstr "Venster gemaksimeer"
+msgstr "Is gemaksimeer"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
 msgid ""
@@ -541,9 +520,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
-#, fuzzy
 msgid "Sync device ID"
-msgstr "Toep ID"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
 msgid "The sync device ID of the current device."
@@ -551,9 +529,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
-#, fuzzy
 msgid "Sync device name"
-msgstr "Toestelnaam"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
 msgid "The sync device name of the current device."
@@ -561,9 +538,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
-#, fuzzy
 msgid "The sync frequency in minutes"
-msgstr "_minute"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
@@ -571,9 +547,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
-#, fuzzy
 msgid "Sync data with Firefox"
-msgstr "Simulasie van die skryf van data-DVD"
+msgstr "Sinchroniseer data met Firefox"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
 msgid ""
@@ -583,9 +558,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
-#, fuzzy
 msgid "Enable bookmarks sync"
-msgstr "Geen boekmerke"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
@@ -593,9 +567,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
-msgstr "Geen boekmerke"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
@@ -618,9 +591,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:423
-#, fuzzy
 msgid "Enable passwords sync"
-msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is die selfde"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
@@ -643,9 +615,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:351
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:438
-#, fuzzy
 msgid "Enable history sync"
-msgstr "Aktiveer"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
@@ -653,9 +624,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:443
-#, fuzzy
 msgid "History sync timestamp"
-msgstr "Geskiedenis"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
 msgid "The timestamp at which last history sync was made."
@@ -829,9 +799,8 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Toepassings"
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:358
-#, fuzzy
 msgid "List of installed web applications"
-msgstr "Webtoepassings"
+msgstr ""
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:372
 msgid "Delete"
@@ -852,14 +821,12 @@ msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Remove from overview"
-msgstr "Verwyder uit gunstelinge"
+msgstr "Verwyder uit oorsig"
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:579 embed/ephy-about-handler.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Private Browsing"
-msgstr "Blaai deur beelde"
+msgstr "Private blaaiery"
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:581
 msgid ""
@@ -882,15 +849,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: a desktop notification when a download finishes.
 #: embed/ephy-download.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Finished downloading %s"
-msgstr "Laai tans %s af %s"
+msgstr "%s is klaar afgelaai"
 
 #. Translators: the title of the notification.
 #: embed/ephy-download.c:713
-#, fuzzy
 msgid "Download finished"
-msgstr "Tydaftelling is klaar"
+msgstr "Aflaai het voltooi"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
 #: embed/ephy-embed.c:538
@@ -1166,7 +1132,7 @@ msgstr "Turks (_Windows-1254)"
 
 #: embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
 #: embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
@@ -1222,19 +1188,19 @@ msgstr "Engels (_US-ASCII)"
 
 #: embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
 #: embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
 #: embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
 #: embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
@@ -1382,15 +1348,14 @@ msgstr ""
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
 #: embed/ephy-web-view.c:2042 embed/ephy-web-view.c:2098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
-msgstr "Fout met laai van hulpblad"
+msgstr "Probleem om bladsy te laai"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #: embed/ephy-web-view.c:2045
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display this website"
-msgstr "_Webwerf"
+msgstr "Kon nie die webtuiste vertoon nie"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
 #: embed/ephy-web-view.c:2049
@@ -1407,9 +1372,9 @@ msgstr ""
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
 #: embed/ephy-web-view.c:2063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
-msgstr "%s: Fout met stel van %s na %s"
+msgstr "Die spesifieke fout was: %s"
 
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
@@ -1445,9 +1410,9 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
 #: embed/ephy-web-view.c:2150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
-msgstr "Probleemrapportering"
+msgstr "Probleem om bladsy te vertoon"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
 #: embed/ephy-web-view.c:2153
@@ -1746,9 +1711,8 @@ msgid "Failed to verify storage version."
 msgstr ""
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396
-#, fuzzy
 msgid "Failed to upload device info"
-msgstr "Kon nie die lĂȘer oplaai nie: %s"
+msgstr "Kon nie toestelinligting oplaai nie"
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
@@ -1756,22 +1720,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
 msgid "The certificate does not match this website"
-msgstr ""
+msgstr "Die sertifikaat pas nie by die webtuiste nie"
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has expired"
-msgstr "IP-opstelling het verval"
+msgstr "Die sertifikaat het verval"
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
-#, fuzzy
 msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr "Kies 'n sertifikaat vir die sertifikaatowerheid"
+msgstr "Die sertifikaatowerheid is nie bekend nie"
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
-#, fuzzy
 msgid "The certificate contains errors"
-msgstr "Kies 'n sertifikaat vir die sertifikaatowerheid"
+msgstr "Die sertifikaat bevat foute"
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
 msgid "The certificate has been revoked"
@@ -1779,24 +1740,24 @@ msgstr "Die sertifikaat is teruggetrek"
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Die sertifikaat is geteken met 'n swak handtekeningalgoritme"
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Die sertifikaat se aktiveringstyd is nog in die toekoms"
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
 msgid "The identity of this website has been verified."
-msgstr ""
+msgstr "Die identiteit van die webtuiste is geverifieer."
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
 msgid "The identity of this website has not been verified."
-msgstr ""
+msgstr "Die identiteit van die webtuiste is nie geidentifiseer nie."
 
 #. Message on certificte dialog ertificate dialog
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
 msgid "No problems have been detected with your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Geen probleme is met jou konneksie gevind nie."
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
 msgid ""
@@ -1902,7 +1863,7 @@ msgstr "Alle lĂȘers"
 #.
 #: lib/widgets/ephy-location-entry.c:660 src/ephy-history-dialog.c:262
 msgid "Cl_ear"
-msgstr ""
+msgstr "Maak _skoon"
 
 #: lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
 msgid "Paste and _Go"
@@ -1921,7 +1882,7 @@ msgstr "_Herdoen"
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
 #, c-format
 msgid "You are connected to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jy is gekoppel aan %s"
 
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
@@ -2614,7 +2575,7 @@ msgstr "Geskiedenis"
 
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
 msgid "Search history"
-msgstr ""
+msgstr "Deursoek geskiedenis"
 
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107
 msgid "Date"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]