[gnome-system-monitor/gnome-3-28] Add Afrikaans translation



commit a3205183d3d51fd0dc5d293a6c0b4779194180fa
Author: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>
Date:   Sat May 26 14:18:01 2018 +0000

    Add Afrikaans translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/af.po   | 1438 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1439 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ece821c..d2a9328 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+af
 am
 an
 ar
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..53ba8b6
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,1438 @@
+# Afrikaans translation for gnome-system-monitor.
+# Copyright (C) 2018 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
+# Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-3-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-08 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-26 16:13+0200\n"
+"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af lists sourceforge net>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Stelselmonitor"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Vertoon huidige prosesse en moniteer die stelselstaat"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Activity;"
+msgstr ""
+"monitor;stelsel;prosesse;sve;geheue;netwerk;geskiedenis;gebruik;"
+"werkverrigting;taak;bestuurder;aktiwiteit;"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME-stelselmonitor"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "monitor;stelsel;prosesse;sve;geheue;netwerk;geskiedenis;gebruik;"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Vertoon en bestuur stelselhulpbronne"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Stelselmonitor is 'n prosesvertoner en stelselmonitor met 'n mooi en "
+"eenvoudige koppelvlak."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Stelselmonitor kan u help om vas te stel watter toepassings die verwerker of "
+"die geheue van u rekenaar gebruik, die lopende toepassings kan bestuur, "
+"stopprosesse dwing om nie te reageer nie en die status of prioriteit van "
+"bestaande prosesse te verander."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Die funksie grafiese funksie toon u 'n vinnige oorsig van wat aangaan met u "
+"rekenaar wat onlangse netwerk-, geheue- en verwerkergebruik toon."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Process list view"
+msgstr "Proseslys oorsig"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Hulpbronne oorsig"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Lêerstelsels oorsig"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Die GNOME Projek"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "Vermoor proses"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
+msgstr ""
+"Verhoogde regte word vereis om 'n ander gebruiker se prosesse te beheer"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "Renice proses"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Verhoogde regte word vereis om die prioriteit van prosesse te verander"
+
+#: ../data/interface.ui.h:2
+msgid "End _Process"
+msgstr "Beëindig _proses"
+
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Vertoon proses eienskappe"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Processes"
+msgstr "Prosesse"
+
+#: ../data/interface.ui.h:5
+msgid "CPU History"
+msgstr "Verwerkergeskiedenis"
+
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Geheue- en uitruilgeskiedenis"
+
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:337
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheue"
+
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+msgid "Swap"
+msgstr "Uitruil"
+
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "Netwerkgeskiedenis"
+
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ontvang tans"
+
+#: ../data/interface.ui.h:11
+msgid "Total Received"
+msgstr "Totaal ontvang"
+
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317
+msgid "Sending"
+msgstr "Stuur tans"
+
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Totaal gestuur"
+
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Resources"
+msgstr "Hulpbronne"
+
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "File Systems"
+msgstr "Lêerstelsels"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Soek vir oop lêers"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Filter lêers volgens naam"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Kasonsensitief"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Soek vir oop lêers"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeure"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Aangaande"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Sluit af"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Verfris"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktiewe prosesse"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Alle prosesse"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_My prosesse"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Afhanklikes"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+msgid "_Properties"
+msgstr "Eienskappe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Geheue kaarte"
+
+#. Translators: this means
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Oop _lêers"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "_Verander prioriteit"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+msgid "Very High"
+msgstr "Baie hoog"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "Baie laag"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "Doelgemaak"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Gaan voort"
+
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "_End"
+msgstr "_Beëindig"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Vermoor"
+
+#: ../data/openfiles.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "Oop lêers"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Stelselmonitor voorkeure"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Verfristempo in sekondes:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Aktiveer _gladde verfris"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Waarskuwing voor 'n proses beëindig of _vermoor word"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "_Deel SVE-gebruik deur die aantal kerne"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Inligtingsvelde"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "Proses _inligting vertoon in lys:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafieke"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "_Vertoon netwerkspoed in bisse"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "Vertoon _alle lêerstelsels"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Lêerstelsel _inligting vertoon in lys:"
+
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Kanselleer"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Verander _prioriteit"
+
+#: ../data/renice.ui.h:3
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Nice-waarde:"
+
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b>Die prioriteit van 'n proses word deur sy nice-waarde "
+"gegee. 'n Laer nice-waarde stem met 'n hoër prioriteit ooreen.</i></small>"
+
+#: ../src/application.cpp:285
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "'n Eenvoudige proses en stelselmonitor."
+
+#: ../src/argv.cpp:22
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Vertoon die prosesse oortjie"
+
+#: ../src/argv.cpp:27
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Vertoon die hulpbronne oortjie"
+
+#: ../src/argv.cpp:32
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Vertoon die lêerstelsels oortjie"
+
+#: ../src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Vertoon die weergawe van die toepassing"
+
+#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
+msgid "Device"
+msgstr "Toestel"
+
+#: ../src/disks.cpp:353
+msgid "Directory"
+msgstr "Gids"
+
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
+#: ../src/openfiles.cpp:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../src/disks.cpp:355
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: ../src/disks.cpp:356
+msgid "Free"
+msgstr "Vry"
+
+#: ../src/disks.cpp:357
+msgid "Available"
+msgstr "Beskikbaar"
+
+#: ../src/disks.cpp:358
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruik"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Kies 'n kleur vir \"%s\""
+
+#: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "SVE"
+
+#: ../src/interface.cpp:221
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "SVE%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pieter Schoeman"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/legacy/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "Vandag %l∶%M %p"
+
+#: ../src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "Gister %l∶%M %p"
+
+#: ../src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %l∶%M %p"
+
+#: ../src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%b %d %l∶%M %p"
+
+#: ../src/legacy/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "Breukdeel"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Die titel van die kleurkieser dialoogboks"
+
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Kies 'n kleur"
+
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "Huidige kleur"
+
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "Die gekose kleur"
+
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Tipe kleurkieser"
+
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ongeldige kleur data ontvang\n"
+
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Klik om die die kleure van die grafiek te stel"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u sekonde"
+msgstr[1] "%u sekondes"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:373
+msgid "not available"
+msgstr "nie beskikbaar"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:376
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) van %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d oop lêer"
+msgstr[1] "%d oop lêers"
+
+#: ../src/lsof.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d ooreenstemmende oop lêer"
+msgstr[1] "%d ooreenstemmende oop lêers"
+
+#: ../src/lsof.cpp:245
+msgid "Process"
+msgstr "Proses"
+
+#: ../src/lsof.cpp:257
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307
+msgid "Filename"
+msgstr "Lêernaam"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM-begin"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:311
+msgid "VM End"
+msgstr "VM-einde"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:313
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM-grootte"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:314
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlae"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:316
+msgid "VM Offset"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:319
+msgid "Private clean"
+msgstr "Privaat skoon"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:322
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Privaat vuil"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:325
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Gedeel skoon"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:328
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Gedeel vuil"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:330
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:438
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Geheue kaarte"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:450
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Geheue kaarte vir proses \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "lêer"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "pyp"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 netwerkverbinding"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 netwerkverbinding"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "plaaslike sok"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "onbekende tipe"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:252
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:254
+msgid "Object"
+msgstr "Voorwerp"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:337
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Lêers oopgemaak deur proses \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "Die venster grootte en posisie in die vorm (wydte, hoogte, xpos, ypos)"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Vertoon 'n waarskuwing wanneer prosesse vermoor word"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Tyd in millisekondes tussen die bywerking van die prosesoorsig"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Tyd in millisekondes tussen die bywerking van die grafieke"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "CPU colors"
+msgstr "SVE-kleure"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Verstek grafiek geheue kleur"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Verstek grafiek uitruil kleur"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Verstek grafiek inkomende netwerkverkeer kleur"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Verstek grafiek uitgaande netwerkverkeer kleur"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Vertoon netwerkverkeer in bisse"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Process view sort column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Process view columns order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Process view sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Naam\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Naam\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Gebruiker\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Gebruiker\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Status\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Status\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Virtuele geheue\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Virtuele geheue\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Inwoner geheue\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Inwoner geheue\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Skryfbare geheue\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Skryfbare geheue\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Gedeelde geheue\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Gedeelde geheue\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"X-bediener geheue\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"X-bediener geheue\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
+#, no-c-format
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"SVE %\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
+#, no-c-format
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"SVE %\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"SVE-tyd\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"SVE-tyd\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Begin\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Begin\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Nice\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Nice\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"PID\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"PID\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"SELinux Sekuriteitkonteks\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr ""
+"Vertoon die proses \"SELinux Sekuriteitkonteks\" kolom outomaties na "
+"aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Opdraglyn\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Opdraglyn\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Geheue\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Geheue\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Kontrolegroep\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Kontrolegroep\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Eenheid\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Eenheid\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Sessie\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Sessie\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Seat\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Seat\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Eienaar\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Eienaar\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Wydte van die proses \"Prioriteit\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "Vertoon die proses \"Prioriteit\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "Wydte van die skyfoorig \"Toestel\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "Vertoon die skyfoorsig \"Toestel\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "Wydte van die skyfoorig \"Gids\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "Vertoon die skyfoorsig \"Gids\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "Wydte van die skyfoorig \"Tipe\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "Vertoon die skyfoorsig \"Tipe\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "Wydte van die skyfoorig \"Totaal\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "Vertoon die skyfoorsig \"Totaal\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "Wydte van die skyfoorig \"Vry\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "Vertoon die skyfoorsig \"Vry\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "Wydte van die skyfoorig \"Beskikbaar\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "Vertoon die skyfoorsig \"Beskikbaar\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "Wydte van die skyfoorig \"Gebruik\" kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "Vertoon die skyfoorsig \"Gebruik\" kolom outomaties na aanskakel"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Geheuekaart sorteer kolom"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Geheuekaart sorteer orde"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid "Open files sort column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Open files sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefsdialog.cpp:168
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoon"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Vermoor proses"
+msgstr[1] "_Vermoor prosesse"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Deur 'n proses te beëindig kan dit data vernietig, die sessie breek of 'n "
+"sekuriteitsrisiko veroorsaak. Slegs prosesse wat nie reageer nie moet "
+"beëindig word."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Eindig proses"
+msgstr[1] "_Eindig prosesse"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Deur 'n proses te stop kan dit data vernietig, die sessie breek of 'n "
+"sekuriteitsrisiko veroorsaak. Slegs prosesse wat nie reageer nie moet gestop "
+"word."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Stop proses"
+msgstr[1] "_Stop prosesse"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Verander die prioriteit van proses \"%s\" (PID: %u)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Verander die prioriteit van die gekose proses"
+msgstr[1] "Verander die prioriteit van die %d gekose prosesse"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Die prioriteit van 'n proses word deur sy nice-waarde gegee. 'n Laer nice-"
+"waarde stem met 'n hoër prioriteit ooreen."
+
+#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
+
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322
+msgid "Process Name"
+msgstr "Prosesnaam"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtuele geheue"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Inwoner geheue"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Skryfbare geheue"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Gedeelde geheue"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X-bediener geheue"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331
+msgid "CPU Time"
+msgstr "SVE-tyd"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332
+msgid "Started"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335
+msgid "Security Context"
+msgstr "Sekuriteitkonteks"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdraglyn"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Wagkanaal"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340
+msgid "Control Group"
+msgstr "Kontrole groep"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:199
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#: ../src/proctable.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% SVE"
+
+#: ../src/proctable.cpp:341
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: ../src/proctable.cpp:342
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:345
+msgid "Seat"
+msgstr "Seat"
+
+#: ../src/proctable.cpp:346
+msgid "Owner"
+msgstr "Eienaar"
+
+#: ../src/proctable.cpp:347
+msgid "Disk read total"
+msgstr "Skyf lees totaal"
+
+#: ../src/proctable.cpp:348
+msgid "Disk write total"
+msgstr "Skyf skryf totaal"
+
+#: ../src/proctable.cpp:349
+msgid "Disk read"
+msgstr "Skyf lees"
+
+#: ../src/proctable.cpp:350
+msgid "Disk write"
+msgstr "Skyf skryf"
+
+#: ../src/util.cpp:27
+msgid "Running"
+msgstr "Loop tans"
+
+#: ../src/util.cpp:31
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestop"
+
+#: ../src/util.cpp:35
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: ../src/util.cpp:39
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Ononderbreekbaar"
+
+#: ../src/util.cpp:43
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Slaap tans"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiG"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiG"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiG"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiG"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbis"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbis"
+
+#: ../src/util.cpp:170
+#, c-format
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbis"
+
+#: ../src/util.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbis"
+
+#: ../src/util.cpp:186
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bis"
+msgstr[1] "%u bisse"
+
+#: ../src/util.cpp:187
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u greep"
+msgstr[1] "%u grepe"
+
+#: ../src/util.cpp:230
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Baie hoe prioriteit"
+
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "High Priority"
+msgstr "Hoe prioriteit"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normale prioriteit"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Lae prioriteit"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Baie lae prioriteit"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:667
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]