[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit 61e05b6128e10568768d29d51fc74bb93443ec68
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat May 12 18:44:36 2018 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/introduction.po |  838 +------------------------------------------------
 1 files changed, 9 insertions(+), 829 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/introduction.po b/po/ca/introduction.po
index b1035a1..aa6e3ab 100644
--- a/po/ca/introduction.po
+++ b/po/ca/introduction.po
@@ -30,6 +30,12 @@ msgid ""
 "management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
 "and photographers, metadata editing, and much, much more."
 msgstr ""
+"GIMP 2.10 és el resultat de sis anys de treball, que originalment es va centrar en "
+"adaptar el programa a un nou motor de processament d'imatge, GEGL. No obstant això, la nova "
+"versió incorpora moltes més característiques noves, incloent-hi noves i millors eines, "
+"compatibilitat millorada dels formats de fitxers, diverses millores d'usabilitat, una gestió de "
+"color redissenyada, una gran quantitat de millores orientades a l'edició digital i "
+"i la fotografia, l'edició de metadades, i molt, molt més."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:22(title)
 msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
@@ -41,6 +47,9 @@ msgid ""
 "symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
 "environment and shift the focus towards content."
 msgstr ""
+"Una cosa immediatament perceptible al GIMP 2.10 és el nou tema fosc i "
+"les icones simbòliques que estan habilitades per defecte. Aquests canvis "
+"estan pensats perquè l'usuari es focalitzi en el contingut."
 
 #. <figure>
 #. <title>FIXME</title>
@@ -1121,832 +1130,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
-#~ msgid "FIXME: GEGL port, better UI, new tools, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: port GEGL, millor interfície d'usuari, noves eines i molt més."
-
-#~ msgid "Major Changes"
-#~ msgstr "Canvis majors"
-
-#~ msgid "High Bit Depth Support"
-#~ msgstr "Gestió de profunditat de bit alta"
-
-#~ msgid "FIXME: GEGL port, 16/32-bit, gamma/linear etc."
-#~ msgstr "FIXME: port GEGL, 16/32-bit, gamma/lineal, etc."
-
-#~ msgid "FIXME: all managed, new options"
-#~ msgstr "FIXME: totes les opcions noves gestionades"
-
-#~ msgid "FIXME: lots of new filters, 32 bpc, on-canvas preview, split preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: molts filtres nous, 32 bpc, previsualització on-canvas (llenç), "
-#~ "previsualització dividida"
-
-#~ msgid "Improved User Interface"
-#~ msgstr "Interfície de la interfície d’usuari"
-
-#~ msgid "New UI and icon themes"
-#~ msgstr "Nova interfície d'usuari i temes d'icones"
-
-#~ msgid "FIXME"
-#~ msgstr "FIXME"
-
-#~ msgid "Action Search"
-#~ msgstr "Acció de recerca"
-
-#~ msgid "Updated Preferences dialog"
-#~ msgstr "Diàleg de preferències actualitzades"
-
-#~ msgid "Better Layers Workflow"
-#~ msgstr "Flux de treball de les millors capes"
-
-#~ msgid "New and Updated Layer Modes"
-#~ msgstr "Modes de capa nous i actualitzats"
-
-#~ msgid "FIXME: Vivid Light, Hard Mix etc. New Overlay."
-#~ msgstr "FIXME: llum viva, barreja dura, etc. Nova superposició."
-
-#~ msgid "New Layer Attributes"
-#~ msgstr "Nous atributs de capes"
-
-#~ msgid "FIXME: New locks, Color tags. Compositing options. Updated dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: nous bloquejos, etiquetes de colors. Opcions de composició. Diàleg "
-#~ "actualitzat."
-
-#~ msgid "Copying Layer Data Across Projects"
-#~ msgstr "Copia les dades de la capa en tots els projectes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: just select layer or layer group, Ctrl+C, then Ctrl+V elsewhere."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: seleccioneu la capa o el grup capa, Ctrl+C, i després Ctrl+V en un "
-#~ "altre lloc."
-
-#~ msgid "Streamlined Mask Creation"
-#~ msgstr "Creació de la màscara simplificada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: adding/removing layer masks by clicking layer previews or via new "
-#~ "button inthe Layers dialog. Remembering the added mask's type and the "
-#~ "invert boolean."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: afegint/eliminant màscares de capa fent clic a les "
-#~ "previsualitzacions de capes o mitjançant un nou botó al diàleg Capes. "
-#~ "Recordant el tipus de màscara afegida i el booleà invertit."
-
-#~ msgid "FIXME: combines all transform tools, adds missing pivot feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: combina totes les eines de transformació, afegeix la "
-#~ "característica del pivot que falta."
-
-#~ msgid "New Warp Transform Tool"
-#~ msgstr "Nova eina de deformació"
-
-#~ msgid "FIXME: replaces iWarp plug-in with on-canvas tool."
-#~ msgstr "FIXME: reemplaça el connector iWarp amb l'eina on-canvas."
-
-#~ msgid "New MyPaint Brush Tool"
-#~ msgstr "Nova eina pinzell MyPaint"
-
-#~ msgid "FIXME: options, currently missing pen pressure etc. support"
-#~ msgstr "FIXME: opcions, gestió de la pressió de la ploma desapareguda, etc."
-
-#~ msgid "Improved Blend Tool"
-#~ msgstr "S'ha millorat l'eina Degradat."
-
-#~ msgid "Improved support for languages using Input Method Engines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Millora de la gestió del llenguatge mitjançant l'ús de motors de mètodes "
-#~ "d'entrada"
-
-#~ msgid "Even More Improvements"
-#~ msgstr "Encara més millores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: Align, Move, Select by Color, Fuzzy Select, Intelligent Scissors, "
-#~ "Bucket Fill, Color Picker."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: Alineació, moviment, selecció per color, selecció difusa, tisores "
-#~ "intel·ligents, cubell de pintura, pipeta."
-
-#~ msgid "More Painting Features"
-#~ msgstr "Més funcions de pintura"
-
-#~ msgid "Canvas Rotation and Flipping"
-#~ msgstr "Rotació i capgir (simetria) del llenç"
-
-#~ msgid "Painting Symmetry"
-#~ msgstr "Pintura en simetria"
-
-#~ msgid "Painting on transparent layers"
-#~ msgstr "Pintura sobre capes transparents"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: Painting with various blend modes on a transparent layer. See "
-#~ "Americo's posts on Google+."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: Pintar amb diferents modes de barreja en una capa transparent. "
-#~ "Vegeu les publicacions d'Americo a Google+."
-
-#~ msgid "Better Support for TIFF, PNG, PSD"
-#~ msgstr "Millor gestió de TIFF, PNG, PSD"
-
-#~ msgid "FIXME: 16/32-bit, layer modes in PSD etc."
-#~ msgstr "FIXME: 16/32-bit, modes de capa en PSD, etc."
-
-#~ msgid "Basic OpenEXR Support"
-#~ msgstr "Gestió bàsica de l’OpenEXR"
-
-#~ msgid "FIXME: loading and exporting"
-#~ msgstr "FIXME: càrrega i exportació"
-
-#~ msgid "Newly added WebP support"
-#~ msgstr "Afegit de la gestió del WebP"
-
-#~ msgid "FIXME: static and animation, ICC profiles, metadata"
-#~ msgstr "FIXME: estàtica i animació, perfils ICC, metadades"
-
-#~ msgid "New Raw Importer via darktable"
-#~ msgstr "Nou importador Raw via darktable"
-
-#~ msgid "Better Image Metadata Support"
-#~ msgstr "Millor gestió de les metadades d’imatge"
-
-#~ msgid "View Exif/XMP/IPTC metadata"
-#~ msgstr "Visualització de les metadades Exif/XMP/IPTC"
-
-#~ msgid "Read and save metadata in JPEG, TIFF, PNG"
-#~ msgstr "Llegeix i desa les metadades en JPEG, TIFF, PNG"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
-
-#~ msgid "Improved remote file access"
-#~ msgstr "Millora de l’accés dels fitxers remots"
-
-#~ msgid "Wider configurability"
-#~ msgstr "Configuració més àmplia"
-
-#~ msgid "Add undo/redo to many tools using the normal shortcuts"
-#~ msgstr "Afegiu desfer/refer a moltes eines mitjançant les dreceres normals"
-
-#~ msgid "Batch processing on multiple files"
-#~ msgstr "Processament per lots en diversos fitxers"
-
-#~ msgid "Known Problems"
-#~ msgstr "Problemes coneguts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 "
-#~ "library in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait "
-#~ "for the up coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treballar amb tauletes gràfiques pot ser problemàtic a causa de l'ús de "
-#~ "la biblioteca GTK+2. Si us trobeu en aquesta situació, podeu usar la "
-#~ "versió anterior 2.6 o esperar que s'alliberi la nova versió 3.0 amb "
-#~ "compatibilitat completa del GTK+3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-#~ "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-#~ "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a "
-#~ "development point of view, even more that it was for 2.6. It features a "
-#~ "big change to the user interface addressing one of the most often "
-#~ "received complaints: the lack of a single window mode. Moreover the "
-#~ "integration effort of GEGL library had taken a big step forward, reaching "
-#~ "more than 90% of the <acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful "
-#~ "transformation tool, layer groups, new common options, new brushes, "
-#~ "improved text tool, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 és un altre llançament important des del punt "
-#~ "de vista del desenvolupament, encara més del que ho va ser la versió 2.6. "
-#~ "Ofereix un gran canvi en la interfície d'usuari davant d'una de les "
-#~ "queixes rebudes més sovint: la falta d'un mode  de finestra única. "
-#~ "D'altra banda, l'esforç d'integrar la biblioteca GEGL ha permès fer un "
-#~ "pas enorme endavant, que abasta més del 90% del nucli de <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>, una eina de transformació potent, grups de capes, opcions "
-#~ "comunes noves, pinzells nous, eina de text millorada, i molt més."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this new feature it will be possible to work with all the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
-#~ "image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the "
-#~ "dialogs could be arranged inside this single window. This mode could be "
-#~ "enabled or disabled all the time, even while working, and the option will "
-#~ "be remembered through the sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb aquesta funció nova es pot treballar amb tots els quadres de diàleg "
-#~ "de <acronym>GIMP</acronym> dins d'una finestra grossa, amb les imatges "
-#~ "centrades normalment dins. No hi ha més panells flotants o caixes "
-#~ "d'eines, però els quadres de diàleg podrien organitzar-se dins d'aquesta "
-#~ "finestra única. Aquest mode pot activar-se o desactivar-se tot el temps, "
-#~ "fins i tot mentre es treballa, i la configuració es recordarà en "
-#~ "diferents sessions."
-
-#~ msgid "The new look of the single window mode"
-#~ msgstr "Disseny nou del mode de finestra única"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-#~ "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export "
-#~ "it. This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original "
-#~ "file or export to various other formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara «Desa» i «Anomena i desa» treballen solament amb els formats XCF. Per "
-#~ "a exportar la imatge a un altre format com ara JPG o PNG, cal fer "
-#~ "«Exporta» explícitament. Això millora la manera de treballar i permet "
-#~ "sobreescriure el fitxer original o exportar-lo a molts altres formats."
-
-#~ msgid "The new image workflow"
-#~ msgstr "El nou flux de treball d'imatge"
-
-#~ msgid "New image bar"
-#~ msgstr "Barra d'imatges nova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-#~ "switch easily between open images through the means of a tab bar with "
-#~ "image thumbnails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una nova barra d'imatge útil ve amb el mode de finestra única, que permet "
-#~ "canviar fàcilment entre les imatges obertes gràcies a una barra de "
-#~ "pestanyes amb miniatures d'imatge."
-
-#~ msgid "The new image bar"
-#~ msgstr "La nova barra d'imatge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-#~ "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-#~ "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-#~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> satisfarà els usuaris que treballen amb dues "
-#~ "finestres (una per als quadres de diàleg i l'altra per a les imatges): "
-#~ "ara es pot disposar els quadres de diàleg l'un sobre l'altre, en les "
-#~ "pestanyes i també en les columnes."
-
-#~ msgid "Multi column docks"
-#~ msgstr "Plafons multicolumna"
-
-#~ msgid "New resources tags"
-#~ msgstr "Etiquetes de recursos noves"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-#~ "filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-#~ "assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-#~ "means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user "
-#~ "with the same input box used for searching tags, or they can be "
-#~ "automatically tagged using the directory name of the imported items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els pinzells, degradats, patrons i paletes de<acronym>GIMP</acronym> es "
-#~ "poden filtrar i cercar mitjançant etiquetes. Les etiquetes són textos que "
-#~ "l'usuari pot assignar als recursos. Amb les etiquetes l'usuari pot trobar "
-#~ "aquests recursos usant el camp de text. Les etiquetes les pot assignar "
-#~ "manualment l'usuari amb el mateix camp de text usat per a buscar, o poden "
-#~ "ser assignades automàticament amb el nom de la carpeta des de la qual es "
-#~ "van importar."
-
-#~ msgid "Resource tags"
-#~ msgstr "Etiquetes de recursos"
-
-#~ msgid "Simple math in size entries"
-#~ msgstr "Matemàtiques senzilles en les entrades de mida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used "
-#~ "for inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in "
-#~ "the scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the "
-#~ "Width field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-#~ "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "També s'han fet millores en el giny d'entrada de mida, que s'usa per "
-#~ "introduir els paràmetres de posició x, y, alçada i amplada. Per exemple, "
-#~ "en el diàleg d'Ajusta la mida ara es pot escriure <quote>50%</quote> en "
-#~ "el camp d'amplada per a ajustar l'amplada de la imatge a la meitat. "
-#~ "Expressions com ara <quote>30in + 40px</quote> i <quote>4 * 5.4in</quote> "
-#~ "també funcionen."
-
-#~ msgid "Math size entries"
-#~ msgstr "Entrades de mida matemàtiques"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-#~ "undesired painting on a layer when working with several layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nova opció de <quote>Bloqueja els píxels</quote> en el diàleg de capes "
-#~ "pot evitar pintar en la capa incorrecta quan s'està treballant amb moltes "
-#~ "capes."
-
-#~ msgid "The new Lock Pixels option"
-#~ msgstr "La nova opció de Bloqueja els píxels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-#~ "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</"
-#~ "keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</"
-#~ "keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara és possible moure's per les imatges tant en mode de finestra simple o "
-#~ "múltiple usant les dreceres de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> o "
-#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha afegit la possibilitat de reanomenar elements en llistes amb F2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
-#~ "keycombo> on layers in the Layers dialog to create a selection from it. "
-#~ "Add, subtract and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, "
-#~ "<keycap>Shift</keycap> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap></keycombo> keys work too. This makes it easy to compose contents "
-#~ "of a layer based on the contents of other layers, without detours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara podeu prémer <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</keycap></"
-#~ "keycombo> en les capes en el Diàleg de capes per a crear una selecció a "
-#~ "partir d'aquesta. Els modificadors de selecció Afegeix, Sostreu i "
-#~ "Interseca <keycap>Clic</keycap>, <keycap>Maj</keycap> i "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> també "
-#~ "funcionen. Això fa senzill compondre continguts d'una capa basada en els "
-#~ "continguts d'altres capes sense marrades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-#~ "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-#~ "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
-#~ "Wrap</quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-#~ "keycombo> respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atès que les dreceres de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-#~ "keycap></keycombo> i <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ara s'usen per a exportar imatges, "
-#~ "s'han creat noves dreceres per a <quote>Ajusta la finestra</quote> i "
-#~ "<quote>Ajusta la finestra a la imatge</quote> amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>J</keycap></keycombo> i <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>, respectivament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> "
-#~ "does and also displays its state, which is now persistent across "
-#~ "sessions, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha afegit l'opció de menú <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Amaga els plafons</guimenuitem></menuchoice>, que "
-#~ "també es pot accionar mitjançant la tecla <quote>Tab</quote>, que mostra "
-#~ "el seu estat, i que ara també és persistent entre sessions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-#~ "based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-#~ "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in "
-#~ "another group, and so forth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els modes de capa han estat reorganitzats en grups d'una manera més "
-#~ "lògica i útil basant-se en l'efecte que tenen en les capes. Els modes de "
-#~ "capa que fan les capes més lluminoses es troben en un grup, els que les "
-#~ "fan més fosques estan en un altre grup, etcètera. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el mode multifinestra, ara podeu tancar la caixa d'eines sense tancar "
-#~ "GIMP."
-
-#~ msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-#~ msgstr "Es poden assignar accions arbitràries als botons extres del ratolí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now it is possible to change the application language directly from the "
-#~ "preference menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara es pot canviar l'idioma de l'aplicació directament des del menú de "
-#~ "preferències."
-
-#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-#~ msgstr "Eines, filtres i connectors"
-
-#~ msgid "A new tool: Cage Transform"
-#~ msgstr "Una nova eina: Transformació de la regió"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this new tool is now possible to create custom bending of a "
-#~ "selection just moving control points. This is the result of one of our "
-#~ "Google Summer of Code 2010 students."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb aquesta nova eina ara es pot crear una regió de deformació ajustada a "
-#~ "la selecció tan sols movent els punts de control. Això és el resultat "
-#~ "d'un dels nostres estudiants en el Google Summer of Code del 2010."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and "
-#~ "make possible changing the attributes of a single char."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'eina Text ha estat millorada per a permetre l'escriptura directament en "
-#~ "el llenç i fer possible canviar els atributs d'un sol caràcter."
-
-#~ msgid "Improved text tool"
-#~ msgstr "S'ha millorat l'eina de text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. "
-#~ "It is possible to switch a group on or off and to move the group in the "
-#~ "layers dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or "
-#~ "to create / delete a layer inside the group and it is even possible to "
-#~ "create embedded groups of groups. It is possible to apply a layer mode to "
-#~ "a group as you do with a single layer. All this greatly improves the "
-#~ "workflow with complex multilayer images making them easier to manage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara és possible agrupar conjunts de capes i tractar-les alhora com si "
-#~ "fossin una sola entitat. És possible activar o desactivar un grup i "
-#~ "moure'l en el Diàleg de capes. És senzill afegir o llevar capes existents "
-#~ "en un grup i crear-hi o eliminar-hi capes noves. Fins i tot es poden "
-#~ "crear grups incrustats dins de grups. És possible aplicar un mode de capa "
-#~ "a un grup com ho faríeu en una capa. Tot això millora la mecànica de "
-#~ "treball amb imatges multicapa complexes fent-les més senzilles de "
-#~ "gestionar."
-
-#~ msgid "Rotating brushes"
-#~ msgstr "Pinzells rotatoris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
-#~ "<quote>Angle</quote>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els pinzells ara es poden girar mitjançant l'opció de pinzell "
-#~ "<quote>Angle</quote>."
-
-#~ msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-#~ msgstr "El color per defecte de la màscara ràpida és ara configurable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha millorat el mode RTL (escriptura de dreta a esquerra) en l'eina Text."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the written language in the Text Tool. This helps "
-#~ "choosing an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected "
-#~ "language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu especificar l'idioma escrit en l'Eina Text. Això ajuda a triar un "
-#~ "tipus de lletra o els glifs apropiats per a l'idioma seleccionat."
-
-#~ msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-#~ msgstr "S'han afegit guies diagonals opcionals en l'eina Escapça."
-
-#~ msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegides guies per a escapçar seguint la regla <quote>Un de cada cinc</"
-#~ "quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-#~ "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-#~ "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha implementat un exportador de PDF basat en Cairo. Malgrat ser una "
-#~ "mica simple, és capaç d'exportar text, adjuntant fonts tipogràfiques en "
-#~ "el fitxer PDF final, i intenta convertir mapes de bits a objectes "
-#~ "vectorials."
-
-#~| msgid "Brush Dynamics"
-#~ msgid "Brush dynamics improved."
-#~ msgstr "S'ha millorat la dinàmica de pinzell."
-
-#~ msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-#~ msgstr "S'ha afegit un connector per a carregar imatges JPGEG2000."
-
-#~ msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han afegit connectors per a importar i exportar cursors de ratolí X11."
-
-#~ msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha afegit suport bàsic per a importar i exportar fitxers OpenRaster (."
-#~ "ora)."
-
-#~ msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-#~ msgstr "S'ha afegit suport RGB565 al connector csource."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-#~ "directly into GIMP using Webkit."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha afegit una nova ordre <quote>Crea</quote> que permet carregar una "
-#~ "pàgina web directament en GIMP usant Webkit."
-
-#~ msgid "Under the Hood"
-#~ msgstr "Tecnologies de rerefons"
-
-#~ msgid "GEGL"
-#~ msgstr "GEGL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-#~ "depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-"
-#~ "online-gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the "
-#~ "task is already finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adaptació del nucli de <acronym>GIMP</acronym> a la nova biblioteca no "
-#~ "destructiva GEGL,<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/> que permet "
-#~ "treballar amb més profunditat de bits, ha fet grans avanços, i s'ha dut a "
-#~ "terme més del 90% de la feina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-#~ "experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. "
-#~ "It enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it "
-#~ "gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this "
-#~ "for a Gaussian Blur."
-#~ msgstr ""
-#~ "A més de portar les operacions de color a <acronym>GEGL</acronym>, s'ha "
-#~ "afegit una operació GEGL experimental, que està en el menú «Eines». "
-#~ "Habilita l'aplicació d'operacions <acronym>GEGL</acronym>sobre una imatge "
-#~ "i dóna previsualitzacions dels resultats en el llenç. La captura de "
-#~ "pantalla següent mostra aquest efecte per a una difuminació gaussiana."
-
-#~ msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-#~ msgstr "Operació <acronym>GEGL</acronym>"
-
-#~ msgid "Cairo porting"
-#~ msgstr "Adaptació a Cairo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-#~ "canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
-#~ "cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo "
-#~ "as well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator "
-#~ "instead of the one in the statusbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Començant amb <acronym>GIMP</acronym> 2.6, totes les eines que "
-#~ "renderitzen el llenç han estat completament adaptades a <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-cairo\"/>. Proveeix gràfics amb un suau "
-#~ "antialiàsing i millora l'aparença de <acronym>GIMP</acronym>. Alguns "
-#~ "connectors també s'han actualitzat a Cairo. Addicionalment totes les "
-#~ "eines usen un indicador de progrés en el llenç en comptes de la barra "
-#~ "d'estat."
-
-#~ msgid "Progress indicator"
-#~ msgstr "Indicador de progrés"
-
-#~| msgid "Minor changes"
-#~ msgid "License change"
-#~ msgstr "Canvis de llicència"
-
-#~ msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-#~ msgstr "La llicència de GIMP ha canviat a (L)GPLv3+."
-
-#~ msgid "New script API"
-#~ msgstr "Nova API de programació de scripts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moltes parts de l'API de GIMP s'han reconstruït per a simplificar la "
-#~ "programació de nous scripts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To further enhances scripting abilities, API changes to support layer "
-#~ "groups have been made."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a millorar les possibilitats dels scripts, s'han fet canvis en l'API "
-#~ "per a permetre l'ús de grups de capes."
-
-#~ msgid "Backwards Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilitat cap enrere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To allow migrating from the old tools presets system to the new one, "
-#~ "there is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-#~ "Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
-#~ "100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from "
-#~ "2.6 can't be converted to brush size in 2.8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a poder migrar de l'antic sistema de valors predefinits al nou, hi ha "
-#~ "un <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter";
-#~ "\">script</ulink> en Python que es pot descarregar des de la pàgina web "
-#~ "de <acronym>GIMP</acronym>. No obstant això, els Valors predefinits "
-#~ "antics són 100% convertibles als nous Valors predefinits. Per exemple, "
-#~ "l'escala del pinzell de 2.6 no es pot convertir a la mida del pinzell 2.8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
-#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-#~ "destructive editing to GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "El GIMP 2.6 és una revisió important des del punt de vista del "
-#~ "desenvolupament. Incorpora canvis a la interfície d'usuari que s'han "
-#~ "demanant sovint i incorpora una integració provisional amb la GEGL, la "
-#~ "biblioteca gràfica de processament d'imatges que a la llarga "
-#~ "proporcionarà profunditat de bits alta i una edició no destructiva."
-
-#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
-#~ msgstr "Eliminació de la barra de menús a la caixa d'eines"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-#~ "the empty image window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La barra de menús a la caixa d'eines s'ha eliminat i s'ha combinat amb la "
-#~ "barra de menús de la finestra d'imatge. Per poder fer-ho, s'ha introduït "
-#~ "una finestra anomenada «finestra d'imatge buida». Aquesta finestra conté "
-#~ "la barra de menús i manté activa la instància de l'aplicació quan no hi "
-#~ "ha imatges obertes. També serveix com a objectiu d'una operació "
-#~ "d'arrossegar i deixar anar. En obrir la primera imatge, la finestra "
-#~ "d'imatge buida es transforma en una finestra normal d'imatge, i en tancar "
-#~ "la darrera imatge, aquesta finestra esdevé la finestra d'imatge buida.  "
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
-#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
-#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
-#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
-#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb la finestra d'imatge buida actuant com una finestra principal "
-#~ "natural, les finestres de caixa d'eines i d'acobladors són finestres "
-#~ "d'utilitat en comptes de finestres principals. Això permet que els "
-#~ "gestors de finestres puguin gestionar les finestres del GIMP molt millor, "
-#~ "fins i tot amagant les finestres de la caixa d'eines i la dels acobladors "
-#~ "de la barra de tasques i garantint que la caixa d'eines i d'acobladors "
-#~ "sempre estan per sobre de les finestres d'imatge."
-
-#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
-#~ msgstr "Capacitat per desplaçar-se més enllà de la vora de la imatge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
-#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
-#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
-#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara el quadre de diàleg de navegació permet desplaçar-se més enllà del "
-#~ "final de la imatge, de manera que ja no és un problema fer servir el "
-#~ "pinzell a la vora d'una imatge que omple tota la finestra. A més, si una "
-#~ "finestra d'utilitat cobreix la imatge, és possible desplaçar-se per la "
-#~ "imatge per veure o editar la part coberta per la finestra d'utilitat."
-
-#~ msgid "Scrolling beyond border"
-#~ msgstr "Desplaçament més enllà de la vora"
-
-#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-#~ msgstr "El menú de diàlegs ara s'anomena finestres."
-
-#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manté una llista d'acobladors tancats recentment i permet tornar-los a "
-#~ "obrir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
-#~ "Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'obertura d'imatges quan el GIMP ja s'està executant funciona millor al "
-#~ "Windows."
-
-#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara ja es pot introduir el ràtio d'escalat de la imatge directament a la "
-#~ "barra d'estat. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
-#~ "Help package."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha habilitat l'ús de fer servir l'ajuda en línia en lloc del paquet "
-#~ "d'ajuda del GIMP instal·lat en local."
-
-#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es possible bloquejar les pestanyes als acobladors per evitar-ne canvis "
-#~ "accidentals."
-
-#~ msgid "Polygonal Selection"
-#~ msgstr "Selecció poligonal"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]