[gimp] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 12 May 2018 07:18:09 +0000 (UTC)
commit f70440d91134aaab45d150d9bca0ae80133297c5
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat May 12 07:17:57 2018 +0000
Update Ukrainian translation
po-python/uk.po | 284 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 211 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/uk.po b/po-python/uk.po
index 572a6d5..0f9ddc1 100644
--- a/po-python/uk.po
+++ b/po-python/uk.po
@@ -5,50 +5,51 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:43+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 13:44+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-24 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-20 10:29+0200\n"
+"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap rambler ru>\n"
"Language-Team: translation linux org ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
msgid "Missing exception information"
msgstr "Бракує інформації про виняток"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Під час запуску %s виникла помилка"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
msgid "_More Information"
msgstr "_Докладніше"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Вибір файлу в Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Вибір каталогу в Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Некоректний ввід для '%s'"
@@ -105,6 +106,50 @@ msgstr "Градієнт для використання"
msgid "File Name"
msgstr "Назва файла"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
+msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
+msgstr "Експорт гістограми зображення до текстового файлу (CSV)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
+msgid "_Export histogram..."
+msgstr "_Експортувати гістограму..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
+msgid "_Image"
+msgstr "_Зображення"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
+msgid "_Drawable"
+msgstr "_Малюнок"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
+msgid "Histogram _File"
+msgstr "_Файл гістограми"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
+msgid "_Bucket Size"
+msgstr "_Розмір ділянки"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
+msgid "Sample _Average"
+msgstr "_Середнє за вибіркою"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
+msgid "Output format"
+msgstr "Формат виводу"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
+msgid "Pixel count"
+msgstr "Число точок"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
+msgid "Normalized"
+msgstr "Нормалізовано"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Додати шар туману"
@@ -142,7 +187,7 @@ msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Зсув палітри..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
@@ -152,45 +197,128 @@ msgstr "Палітра"
msgid "Off_set"
msgstr "Зс_ув"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
+msgid "Luma (Y)"
+msgstr "Яскравість (Y)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+#| msgid "Green or Saturation"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Насиченість (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Освітленість (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
+msgid "Index"
+msgstr "Індекс"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
+msgid "Random"
+msgstr "Випадково"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
+msgid "Lightness (LAB)"
+msgstr "Освітлення (LAB)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "A-color"
+msgstr "Колір A"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "B-color"
+msgstr "Колір B"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
+msgid "Chroma (LCHab)"
+msgstr "Насиченість (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
+msgid "Hue (LCHab)"
+msgstr "Відтінок (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Впорядкувати кольори на палітрі"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Впорядкувати _палітру…"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
-msgid "Color _model"
-msgstr "Кольорова _модель"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
+msgid "Se_lections"
+msgstr "_Вибране"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Slice / Array"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Autoslice (fg->bg)"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
+msgid "Partitioned"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
+msgid "Slice _expression"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Сортовані _канали"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
-msgid "Red or Hue"
-msgstr "Червоний або тон"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Зростання"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
+#| msgid "Channel to _sort"
+msgid "Secondary Channel to s_ort"
+msgstr "Другий канал для _сортування"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
-msgid "Green or Saturation"
-msgstr "Зелений або насиченість"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
+msgid "_Quantization"
+msgstr "_Квантування"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
-msgid "Blue or Value"
-msgstr "Синій або яскравість"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
+msgid "_Partitioning channel"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Зростання"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
+msgid "Partition q_uantization"
+msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
@@ -213,48 +341,48 @@ msgid "Slice"
msgstr "Нарізка"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Розрізати зображення за напрямними у таблицю HTML з його фрагментами"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "_Slice..."
msgstr "_Нарізка для веб..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Каталог експорту"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Filename for export"
msgstr "Назва файлу, що експортується"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image name prefix"
msgstr "Префікс назви файлу"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Image format"
msgstr "Формат зображення"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Separate image folder"
msgstr "Зображення у окремому каталозі"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Folder for image export"
msgstr "Назва каталогу зображень"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
msgid "Space between table elements"
msgstr "Пробіл між елементами таблиці"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "JavaScript для onmouseover та clicked"
#. table caps are table cells on the edge of the table
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Пропустити анімацію для заголовків таблиці"
@@ -266,29 +394,29 @@ msgstr "Консоль Python"
msgid "_Browse..."
msgstr "О_гляд..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Перегляд процедур Python"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не вдається записати у '%s': %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Зберегти вивід консолі Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Інтерактивна інтерпретатор Python у GIMP"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
@@ -320,22 +448,32 @@ msgstr "Зсув тіні за _X"
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Зсув тіні за _Y"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
-msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
-msgstr "Створити новий пензель, що містить послідовність літер"
+#~ msgid "Color _model"
+#~ msgstr "Кольорова _модель"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "HSV"
+#~ msgstr "HSV"
+
+#~ msgid "Red or Hue"
+#~ msgstr "Червоний або тон"
+
+#~ msgid "Blue or Value"
+#~ msgstr "Синій або яскравість"
+
+#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
+#~ msgstr "Створити новий пензель, що містить послідовність літер"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
-msgid "New Brush from _Text..."
-msgstr "_Пензель з тексту..."
+#~ msgid "New Brush from _Text..."
+#~ msgstr "_Пензель з тексту..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
-msgid "Pixel Size"
-msgstr "Кегль (px):"
+#~ msgid "Pixel Size"
+#~ msgstr "Кегль (px):"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]